Subject | English | Russian |
proverb | a man can do no more than he | попёрек себя не перепрыгнешь (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
proverb | a man can do no more than he | конс (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
proverb | a man can do no more than he | выше головы не прыгнешь (дословно: Больше того, что можешь, не сделаешь) |
proverb | a man can do no more than he can | нельзя объять необъятное |
proverb | a man can do no more than he can | выше солнца и сокол не летает |
proverb | a man can do no more than he can | выше себя не прыгнешь |
proverb | a man can do no more than he can | выше лба уши не растут (igisheva) |
proverb | a man can do no more than he can | и орёл выше солнца не летает |
proverb | a man can do no more than he can | выше головы не прыгнешь |
Makarov. | any one of that crush would do murder for no more than 500 dollars reward | любому из этой банды можно заказать убийство не больше чем за 500 долларов вознаграждения |
Makarov. | any one of that crush would do murder for no more than that 500 dollars reward | любому из этой банды хватит и 500 долларов, чтобы убить человека |
gen. | at home, men do more around the house than their fathers ever did. but the burden still falls on women! | в наши дни мужчины выполняют работы по дому больше, чем их отцы. Но всё равно основной груз забот по дому лежит на плечах женщины |
gen. | do little more than | лишь (Most interns do little more than sort emails from constituents and help with reply letters. Few interns research bills. Alexander Demidov) |
gen. | do little more than | всего лишь (Common Core Standards do little more than prepare students for entry-level and low-level jobs. | Older Adults do Little More than Sit around, Watch Television, and Sleep Alexander Demidov) |
gen. | do little more than | только (Truckers could do little more than wait after being stuck on southbound Interstate 65 for more than 12 hours near Lebanon Junction, Ky. after ... Alexander Demidov) |
amer. | do more harm than good | непреднамеренно ухудшать ситуацию (inadvertently make a situation worse (rather than better) Val_Ships) |
idiom. | do someone more harm than good | оказать медвежью услугу (Alex Lilo) |
math. | do more harm than good | приносить больше вреда, чем пользы |
amer. | do more harm than good | делать больше вреда чем пользы (Giving children too much freedom often does more harm than good. Val_Ships) |
gen. | do more harm than good | принести больше вреда, чем пользы (Anglophile) |
gen. | do someone more harm than good | оказывать медвежью услугу (Alex Lilo) |
amer. | do more harm than good | наносить больше вреда чем пользы (Giving children too much freedom often does more harm than good. Val_Ships) |
math. | do more than | делать не только ... , но и |
gen. | do more than | не ограничиваться (чем-либо SirReal) |
gen. | do more than | не останавливаться на (SirReal) |
gen. | do more than | представлять собой нечто большее, чем (A.Rezvov) |
gen. | do more than | означать нечто большее, чем (A.Rezvov) |
inf. | do more than necessary | переделываться |
inf. | do more than necessary | переделывать |
inf. | do more than necessary | переделаться |
Gruzovik, inf. | do more than necessary | переделывать (impf of переделать) |
inf. | do more than necessary | переделать |
gen. | do not bite off more than you can chew | выше головы не прыгнешь (Andrew Goff) |
gen. | do not bite off more than you can chew | не зарься на кусок, который не проглотишь (Andrew Goff) |
gen. | do not stay more than you can help | не задерживайся дольше, чем надо |
gen. | do not stay more than you can help | будь там как можно меньше |
gen. | do not stay more than you can help | не оставайся дольше, чем надо |
gen. | do nothing more than | всего лишь (в сочетании с глаголом A.Rezvov) |
econ. | do nothing more than anticipate | всего лишь опережать (A.Rezvov) |
gen. | don't do more than you can help | не делайте ничего сверх необходимого |
gen. | don't try more than you can do | не берите на себя больше, чем вы можете сделать |
gen. | don't try more than you can possibly do | не пытайтесь сделать больше, чем вы действительно можете |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всякий чих не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всякое чиханье не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всякий нрав не угодишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всех угодить себя истомить (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всех не угодишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | всем угоден не будешь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | и красное солнышко на всех не угождает (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на каждое чиханье не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на всех угодить – себя истомить (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на весь мир не будешь мил (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | под всякую песню не подпляшешь, под всякие нравы не подладишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на весь мир не угодишь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на весь мир мягко не постелешь (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | на каждый чих не наздравствуешься (igisheva) |
proverb | hе that would please all and himself too, takes more in hand than he is like to do | всем не угодишь (igisheva) |
gen. | have more of than one knows what to do with | купаться (купаться в золоте - to be rolling in money) |
gen. | have more of than one knows what to do with | выкупаться (купаться в золоте - to be rolling in money) |
Makarov. | have more sense than to do | smth. быть достаточно умным, чтобы не сделать (чего-либо) |
Makarov. | have more sense than to do something | быть достаточно умным, чтобы сделать (что-либо) |
gen. | have more sense than to do | кому-либо хватило мозгов, чтобы (не сделать что-либо oliversorge) |
gen. | he is no more able to do it than I am | он так же мало способен сделать это, как и я |
gen. | he knows more than you do | он знает больше твоего |
gen. | I can do no more than that | это всё, что в моих силах (He nodded. "I'll try, I can do no more than that," he said when she had finished. • I will present what I believe to be ‘extraordinary proof' and ask only that it be independently validated. Ultimately, I can do no more than that. 4uzhoj) |
gen. | I don't like in any more than you do | мне это нравится не больше, чем вам |
gen. | I don't like it any more than you do | мне это нравится не больше, чем вам |
Makarov. | I think I put more expression into my lyrics than a lot of other singers do | по-моему, я вкладываю больше выразительности в исполнение своих песен, чем многие другие певцы |
gen. | it is a poor policy to promise more than you can do | плохо обещать больше, чем можешь сделать |
Makarov. | it is usually more effortful to do right than to do wrong | обычно легче что-то сделать неправильно, чем так, как надо |
gen. | it is usually more effortful to do right than to do wrong | поступать правильно обычно труднее, чем ошибаться |
idiom. | It's more better to do right things than to do things right | Лучше поступать правильно, чем делать правильно |
idiom. | It's more better to do right things than to do things right | Лучше делать правильные вещи, чем вещи правильными |
proverb | man can do no more than he can | попёрек себя не перепрыгнешь |
proverb | man can do no more than he can | выше головы не прыгнешь |
proverb | man can do no more than he can | больше того, что можешь, не сделаешь |
gen. | more than one knows what to do with | счёту нет (+ dat.) |
gen. | more than one knows what to do with | хоть отбавляй (Anglophile) |
gen. | on such a bad road I could not do more than 30 kilometres an hour | по такой плохой дороге я не мог делать больше тридцати километров в час |
Makarov. | perfect candour can do more for us than a dark disguise | полная откровенность может сослужить нам большую службу, чем жуткое притворство |
gen. | promise more than one can do | наобещать с три короба (Anglophile) |
gen. | promise more than one means to do | наобещать с три короба (Anglophile) |
Makarov. | that will do more harm than good | это принесёт больше вреда, чем пользы |
mech. | these results do not vary from the average by more than five per cent | эти результаты отличаются от средних не более чем на пять процентов |
math. | we can do no more than mention | можно лишь упомянуть |
Makarov. | widows seem to experience more distress than do widowers | вдовы, по-видимому, испытывают большее горе, чем вдовцы |
gen. | you can do more as a team, than you can alone | Артельный горшок гуще кипит |
gen. | you thanked her, which is more than I did | вы поблагодарили её, чего я не сделал |