English | Russian |
a child could do it | в этом нет никакой мудрости |
and do it pronto! | да поживее! (Andrey Truhachev) |
and do it pronto! | да только живо! (Andrey Truhachev) |
and do it pronto! | и живенько! (Andrey Truhachev) |
and do it pronto! | и поживее! (Andrey Truhachev) |
and do it pronto! | одна нога здесь, другая там! (Andrey Truhachev) |
and do it pronto! | да пошустрее! (Andrey Truhachev) |
can we not do it ? | Может, нам это не делать? (ударение на "not" ybelov) |
do I get it right? | я правильно понимаю? (Shabe) |
do it | получаться (обычно в прош. врем., напр.: Yes, we did it! Баян) |
do it | получиться (Yes, we did it! Баян) |
do it again! | давай ещё разок! (из х/ф "Движение вверх") |
do it at once, don't drag it out | делайте сразу, нечего канитель разводить |
do it before he gets angry | он добром просит тебя |
do it in a snap | сделать в два счёта (Our software can do it in a snap. ART Vancouver) |
do it to it | повеселиться (на славу) (Hell yeah we're going out tonight; we're gonna do it to it.; См. take it to the house VLZ_58) |
do it to it | ну же (VLZ_58) |
do it to it | давай-давай (VLZ_58) |
do not shut up and do not suck it up | не молчать и не жевать сопли (Alex_Odeychuk) |
do what it says on the proverbial tin | соответствовать описанию (.ehnne) |
do whatever it takes | сделать всё, что нужно (He's ready to do whatever it takes diva808) |
do you agree than? it's a go! | так значит вы согласны? идёт! |
does it make sense? | понимаешь? (в разговоре в конце реплики, чтобы убедиться, что собеседник следует за вашей мыслью alexamel) |
does it make sense? | понимаете? (alexamel) |
do-it-on-the-fly kind of person | действующий экспромтом (VLZ_58) |
do-it-on-the-fly kind of person | экспромтщик (VLZ_58) |
do-it-yourself | самодельный (о ремонте, строительстве) |
do-it-yourself | "сделай сам" (ремонт в домашнем хозяйстве, самодельное изготовление чего-либо; как противопоставление работам, выполняемым по заказу, профессиональными мастерами) |
do-it-yourself | делай сам |
do-it-yourself approach | самодеятельность (When things cool down, he'll sell the painting to a private patty and make another half million, thanks to your do-it-yourself approach. english-grammar.biz VLZ_58) |
do-it-yourself wizard | рукастый парень (Ремедиос_П) |
do-it-yourself wizard | народный умелец (Ремедиос_П) |
do-it-yourself wizard | кулибин (Ремедиос_П) |
do-it-yourselfer | мастер на все руки |
do-it-yourselfer | очумелец (т.е. очень большой умелец – иронич.) |
do-it-yourselfer | самоделкин |
do-it-yourselfer | очумелые ручки т.е. очень умелые – иронич. <<Игорь Миг>> << |
do-it-yourselfer | очумелые ручки (т.е. очень умелые – иронич.) |
do-it-yourselfer | домашний умелец |
he couldn't do it, however much he wanted to | он не мог этого сделать, как бы он этого ни желал (Damirules) |
I can do it as easy as rolling off a log | мне это сделать – раз плюнуть |
I have nothing to do with it | я здесь ни при чём (VLZ_58) |
I will do it right | я исправлюсь (Willie W.) |
I would gladly do it, but it's beyond my power | рад бы в рай, да грехи не пускают |
I'll do it this minute | я сделаю это сейчас же (Andrey Truhachev) |
I'll do it this minute | я тут же это сделаю (Andrey Truhachev) |
I'll do it this minute | я сделаю это прямо сейчас (Andrey Truhachev) |
I'll do it this minute | я сейчас же это сделаю (Andrey Truhachev) |
it has nothing to do with me | я не я (лошадь не моя) |
it is easy to do | как калач испечь |
it is easy to do | как калач (испечь) |
it was the least I could do | было бы за что (english-test.net, wordreference.com) |
it will do | туда-сюда (as pred) |
it will have to do | сойдёт (VLZ_58) |
it'll do! | сойдёт! (Irina Usachenko) |
it'll do | потянет (Abysslooker) |
it'll do! | годится! (Irina Usachenko) |
it'll do the thing | это сработает (Val_Ships) |
it's a dirty job but someone's gotta do it | надо, Федя, надо! (источник – форум, автор V Igem) |
it's not my place to do something | не моё дело что-либо делать (я не имею право вмешиваться Scooper) |
it's nothing to do with me | моя хата с краю |
it's the best I can do! | не взыщите (Raz_Sv) |
it's the best I can do! | не взыщи (Raz_Sv) |
it's the best I can do! | не взыщите! |
it's the best I can do! | не взыщи! |
let's do it | за дело! (TranslationHelp) |
let's do it | поехали! (sankozh) |
much good may it do you! | пусть это пойдёт вам на пользу! |
much good may it do you! | какая вам польза от этого? |
screw it, let's do it | или пан или пропал! (Баян) |
screw it, let's do it | была не была! (Баян) |
she is itching to do it | ей неймётся |
take it into one's head to do | забрать себе в голову сделать (smth., that..., что-л., что...) |
that should do it! | вот и все! (Sidle) |
that should do it! | то-то же! (Igorsnegg) |
that should do it | вот так (Igorsnegg) |
that should do it! | Готово! (Sidle) |
that's got nothing to do with it | это ничего общего с делом не имеет (Andrey Truhachev) |
that's got nothing to do with it | это к делу не относится (Andrey Truhachev) |
what does it have to do with | при чём здесь (Damirules) |
what does it have to do with anything? | при чём тут это вообще? |
what-do-you-call-it | как его там (Hand me one of those little what-do-you-call-thems 4uzhoj) |
why ever did you do it | да почему же вы это сделали (ever употребляется для усиления) |
would it kill you to do that? | тебе так трудно это сделать? (Technical) |
you don't have the guts to do it | у тебя кишка тонка сделать это. |
you will never be able to do it! | куда тебе! |
you'll be only too happy to do it | будешь как миленький (Technical) |
you'll be only too happy to do it | станешь как миленький (Technical) |