Subject | English | Russian |
gen. | blur the distinction between words and deeds | стереть различие между словами и поступками (bigmaxus) |
gen. | blur the distinction between words and deeds | стереть грань между словами и поступками (bigmaxus) |
chess.term. | distinction between amateur and professional | различие между любителем и профессионалом |
scient. | the distinction between & is apparent | разграничение между ... и ... очевидно ... |
progr. | distinction between "secure features" and "security features" | различие между "безопасными свойствами" и "свойствами безопасности" (ssn) |
progr. | distinction between simulation languages and simulators | отличия между языками имитационного моделирования и программами моделирования (ssn) |
gen. | draw a distinction between approaches to solving the issue | проводить различие между подходами к решению вопроса |
gen. | draw a sharp distinction between trusted friends and all outsiders | проводить чёткое различие между своими и чужими |
Makarov. | draw distinction between something or | проводить различие между чем-либо или (someone – кем-либо) |
Makarov. | he can't remember the distinction between these words | он не может запомнить различия между этими словами |
progr. | in addition, it is crucially important for project teams to understand the distinction between "secure features" and "security features" | Кроме того, группам проекта крайне важно понимать различие между "безопасными свойствами" и "свойствами безопасности" (см. ISO/IEC 27034-1:2011) |
gen. | it is important to make a careful distinction between these approaches to the problem | важно тщательно различать эти два подхода к проблеме |
gen. | make no distinction between traitors and spies | не делать никакого различия между предателями и шпионами |
gen. | see no distinction between two things | не видеть разницы между двумя вещами |
Makarov. | the chief distinction between a flat and an apartment, according to the accepted definition, is that the apartment has an elevator | главное отличие обычной квартиры от так называемых апартаментов состоит, по определению, в том, что в апартаментах есть лифт |
Makarov. | the distinction between performance and competence in the child is a critical one for understanding how language emerges in the individual | противопоставление речи и языковой компетенции у ребёнка является одним из самых главных вопросов, связанных с пониманием того, как формируется язык в сознании человека |
mech. | the distinction between the laws of mechanics and the constitutive equations of particular bodies came to be understood | Различие между законами механики и определяющими соотношениями для конкретных тел стало понятным |
Makarov. | the distinction between two synonyms is not always easily seen | различие между синонимами не всегда легко увидеть |
Makarov. | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично, глагол – это имя в движении, а имя – это глагол в покое (S. H. Hodgson) |
Makarov. | the distinction of noun and verb seems to me to be the distinction between an object considered statically, and one, perhaps the same object, considered dynamically. A verb is a noun in motion, a noun is a verb at rest | Различие между именем и глаголом представляется мне различием между объектом, рассматриваемым статично, и объектом, может быть, тем же самым, рассматриваемым динамично. Глагол – это имя в движении, а имя – это покоящийся глагол |
Makarov. | the French school had not yet demonstrated the startling distinction between the nude and the naked | французская школа ещё не показала поразительного различия между обнажённостью и наготой |
gen. | there is a nice distinction between these two words | между этими словами имеется тонкое различие |