English | Russian |
a good deal of capital will be made out of this | это принесёт солидный капитал |
deal books out | раздать книги |
deal out | раздавать |
deal out apples | распределять яблоки (books, benefits, the money, etc., и т.д.) |
deal out apples | делить яблоки (books, benefits, the money, etc., и т.д.) |
deal out blows | раздавать удары (Andrey Truhachev) |
deal out blows | наносить удары (Andrey Truhachev) |
deal out favours fairly | никого не обходить своей благосклонностью |
deal out indiscriminate blows | наносить удары направо и налево |
deal out justice | отправлять правосудие |
deal out money evenly | распределять деньги поровну |
deal out test papers to pupils | раздавать контрольные работы ученикам (books to students, money to relatives, etc., и т.д.) |
get a great deal of kick out of | получать огромное удовольствие (от чего-либо) |
go out a great deal | много и т.д. бывать в обществе (seldom, readily, etc.) |
hammer out a deal | выйти на сделку |
he dealt her out a pittance of an allowance | он выплачивал ей жалкое пособие |
he has dealt her out of his private life | он вычеркнул её из своей личной жизни |
I am a great deal money out of purse | я много израсходовал денег |
make a big deal out of it | поднять большой шум по этому поводу (He was kicked off the plane for being drunk and now he's trying to make a big deal out of it. ART Vancouver) |
make big deal out of nothing | придавать большое значение пустякам (ZolVas) |
miss out on a profitable deal | упустить выгодную сделку |
out-of-court deal | досудебная сделка ("Рядовому американцу за такие дела светила бы как минимум двадцаточка. Однако Эпштейн договорился с прокурором штата о досудебной сделке." (vz.ru) ART Vancouver) |
pull out of the deal | выйти из сделки (Alina_malina) |
pull out of the deal | разорвать договор / сделку / соглашение |
pull out of the deal | выйти из дела (Alina_malina) |
pull out of the deal | выйти из соглашения (CafeNoir) |
what did you get out of the deal? | сколько вы заработали на этой сделке? |