Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Chinese
Russian
Serbian Latin
Ukrainian
Terms
containing
dead-alive
|
all forms
|
in specified order only
Subject
English
Russian
gen.
alive or dead
живой
gen.
alive or dead
мёртвый
Makarov.
are his parents alive? – no, they are dead
его родители живы ? – нет, умерли
Makarov.
bring one dead or alive
привезти
кого-либо
живым или мёртвым
gen.
dead alive
удручённый
gen.
dead alive
удручающий
gen.
dead alive
монотонный
inf.
dead or alive
живой или мёртвый
(во фразе to take someone dead or alive – брать живым или мертвым
Andrey Truhachev
)
inf.
dead or alive
тушкой или чучелом
(
valtih1978
)
gen.
dead-alive
безжизненный
gen.
dead-alive
удручённый
gen.
dead-alive
мертвящий
(
Супру
)
gen.
dead-alive
тягостный
(
Супру
)
gen.
dead-alive
унылый
gen.
dead-alive
удручающий
gen.
dead-alive
скучный
gen.
dead-alive
монотонный
Makarov.
dead-alive
stain
дифференциальная окраска живых и мёртвых живчиков
gen.
dead-and-alive
мрачный
(
Игорь Primo
)
gen.
dead-and-alive
угрюмый
(
Игорь Primo
)
gen.
dead-and-alive
утомительный
(
Игорь Primo
)
gen.
dead-and-alive
cкучный
(
Игорь Primo
)
gen.
more dead than alive
ужасно усталый
gen.
more dead than alive
смертельно усталый
gen.
more dead than alive
смертельно уставший
inf.
more dead than alive
полуживой
(
Andrey Truhachev
)
proverb
more dead than alive
быть, сидеть, стоять, пр.
ни жив ни мёртв
idiom.
more dead than alive
в чём душа держится
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
more dead than alive
чуть живой
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
more dead than alive
в чём душа держалась
(
Andrey Truhachev
)
idiom.
more dead than alive
полумёртвый
(
Andrey Truhachev
)
inf.
more dead than alive
едва живой
(
Andrey Truhachev
)
inf.
more dead than alive
скорее жив, чем мертв
(
Andrey Truhachev
)
gen.
more dead than alive
еле живой
(
Anglophile
)
gen.
more dead than alive
полумёртвый
(from fright)
gen.
more dead than alive
полуживой
Gruzovik
more dead than alive
from fright
полумёртвый
Makarov.
she was more dead than alive with fright
она была ни жива ни мертва от испуга
gen.
the dead things seemed to come alive
казалось, что мёртвые предметы ожили
Makarov.
this place gives me no scope. It's
dead-alive
. Nothing happens
это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходит
Makarov.
this place gives me no scope. It's dead-and-alive. Nothing happens
это место не даёт мне никакого простора. Скука. Ничего не происходит
inf.
smb.
was neither dead not alive
жизнь не в жизнь стала
Get short URL