DictionaryForumContacts

   English
Terms containing dawn | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a glimmer of dawnначало рассвета
dipl.a new dawn of peaceзаря новой эпохи мира (CNN, 2020 Alex_Odeychuk)
gen.a new day may dawnещё не вечер (Taras)
gen.about dawnперед рассветом
gen.about dawnв предрассветных сумерках
gen.at dawnна заре
gen.at dawnв утренних сумерках (Andrey Truhachev)
Gruzovik, poeticat dawnна зорьке
folk., poetic, mart.artsat dawnна зорьке
proverbat dawnчуть свет
gen.at dawnни свет ни заря (Супру)
gen.at dawnпод утро
Gruzovikat dawnпредутренний
gen.at dawnс рассветом (Andrey Truhachev)
gen.at dawnна рассвете
Makarov.at dawn, at mid-day, and declineна рассвете, в полдень и на закате
gen.at the butt-crack of dawnс первым лучом солнца
gen.at the butt-crack of dawnперед самым рассветом (Artjaazz)
gen.at the crack of dawnпри первых проблесках зари (OLGA P.)
gen.at the crack of dawnна рассвете (Interex)
gen.at the crack of dawnочень рано утром (Taras)
inf.at the crack of dawnс утра пораньше (Mark_y)
inf.at the crack of dawnс первыми петухами (Mark_y)
inf.at the crack of dawnс раннего ранья (Mark_y)
inf.at the crack of dawnc восходом солнца (very early in the morning, especially when the sun first appears Val_Ships)
idiom.at the crack of dawnни свет ни заря
idiom.at the crack of dawnв несусветную рань
inf.at the crack of dawnчуть свет (Val_Ships)
gen.at the crack of dawnпри первых лучах солнца (Taras)
inf.at the crack of dawnс петухами (Val_Ships)
inf.at the crack of dawnспозаранку (Val_Ships)
inf.at the crack of dawnс рассветом (We had an early flight so we were up at the crack of dawn. Val_Ships)
gen.at the crack of dawnна заре (Interex)
Makarov.at the crack of dawn the snowmobiles would be at work, compacting new snow and planing off exaggerated mogulsна рассвете аэросани отправятся утрамбовывать выпавший снег и выравнивать лыжню (bumps)
gen.at the dawnв начале (Natalya Rovina)
gen.at the dawnна заре (источник – goo.gl dimock)
lit.at the dawn ofу истоков (напр., в названии литературного произведения: Брэстед Д.Г. У истоков сознания (The Dawn of Conscience, 1933) Alex_Odeychuk)
fig.at the dawn ofна заре (т.е. в начале: At the dawn of the 20th century, the British Empire was set to celebrate the coronation of King Edward VII with an event that would etch itself in history: the Delhi Durbar of 1903. Orchestrated by Lord Curzon, the viceroy of India, this grand celebration aimed to honor the new king with unmatched splendor despite his absence. thevintagenews.com ART Vancouver)
Gruzovik, fig.at the dawn of civilizationна заре цивилизации
Makarov.at the dawn of human societyна заре цивилизации
subl.at the dawn of Islamна заре ислама (в период раннего ислама Alex_Odeychuk)
gen.at the dawn of the 21st centuryв начале двадцать первого века (Alex_Odeychuk)
gen.at the dawn of the twenty-first centuryв начале двадцать первого века (Alex_Odeychuk)
gen.at the dawn of the twenty-first centuryна заре двадцать первого века (Alex_Odeychuk)
gen.at the dawn of timeна заре времён
gen.attack at dawnатаковать на рассвете (at night, etc., и т.д.)
gen.attack at dawnнападать на рассвете (at night, etc., и т.д.)
Makarov.awake with the dawnпроснуться с зарёй
gen.before dawnзатемно (Lana Falcon)
gen.before dawnдорассветный
gen.before dawnдо наступления рассвета (Andrey Truhachev)
gen.before dawnпредрассветный
gen.before dawnпредзорный
gen.before dawnдо восхода солнца (Andrey Truhachev)
gen.before dawnдо начала дня (Andrey Truhachev)
gen.before dawnдо рассвета (Andrey Truhachev)
gen.before dawnни свет ни заря (Anglophile)
gen.before the dawn of historyв доисторические времена
Gruzovik, inf.begin to dawnзабрезжиться (= забрезжить)
Gruzovik, inf.begin to dawnзабрезжить
Makarov.begin to dawnзабрезжить
gen.break the dawnВпустить рассвет (sfagmer)
account.breaking-dawn timeвремя перевода механизма в нерабочее положение
gen.bright new dawnсветлое будущее (hellbourne)
slangButt crack of dawnс утра пораньше (alex_beetle)
slangButt crack of dawnни свет ни заря
idiom.by dawn's early lightс первым лучом солнца (Tion)
idiom.by dawn's early lightпри первых проблесках зари (Tion)
mamm.Celebes dawn Batкрылан Розенберга (Eonycteris rosenbergi)
inf.Come the dawnНаступает рассвет, приходит рассвет, расцветает (thajetpilot)
astrophys.cosmic dawnкосмический рассвет (MichaelBurov)
gen.crack-dawnсм. at the crack of dawn (4uzhoj)
amer.crack of dawnрассвет
idiom.crack of dawnс восходом (The first moment of daylight; sunrise. Interex)
idiom.crack of dawnс восходом солнца (Interex)
gen.crack of dawnна рассвете (Weedy Star)
mil.dawn and dusk combat air patrolбоевой воздушный патруль для полётов на рассвете и в сумерках
mil.dawn-and-dusk combat air patrolбоевой воздушный патруль для полётов на рассвете и в сумерках
mamm.dawn Batпещерный крылан (Eonycteris spelaea)
mamm.dawn fruit batsпещерные крыланы (Eonycteris)
gen.dawn breaksзабрезжил рассвет (She)
gen.dawn brokeзабрезжил рассвет (She)
gen.dawn came over the cityнад городом занялся рассвет
gen.dawn ceremonyутренняя церемония (церемония на рассвете): In both countries, people gather at dawn ceremonies to remember soldiers lost in all wars. cnn.com Mr. Wolf)
el.dawn chorusутренние хоры
Makarov.dawn chorusутренний хор
gen.dawn chorusптичье утреннее пение (КГА)
electr.eng.dawn/dusk switchавтоматический переключатель с фотоэлементом (Stefan S)
gen.dawn greyсеребристый
gen.dawn hornутренний стояк (Dude67)
gen.dawn is at handблизится рассвет
inf.dawn is breakingсветает (Andrew-Nika)
mamm.dawn meadow miceюжноазиатские полёвки (Eothenomys)
biol.dawn meadow mouseюжноазиатская полёвка (Eothenomys)
idiom.dawn of a new dayновая точка отсчёта (Interex)
idiom.dawn of a new dayновый старт (Interex)
idiom.dawn of a new dayобещанный поворотный момент (Interex)
idiom.dawn of a new dayновое начало (A new beginning; a fresh start; promising turning point. Interex)
gen.dawn of democracyприход демократии (lulic)
gen.Dawn of Justiceрассвет справедливости (cognachennessy)
gen.Dawn of Justiceна заре правосудия (cognachennessy)
gen.Dawn of Justiceна заре справедливости (cognachennessy)
cinemaDawn of the DeadРассвет мертвецов (Название к/ф в прокате. Боевик США, 2004. Реж.: З. Снайдер, Акт.: С. Полли, В. Рэймс, Дж. Уэбер, М. Файфер, Дж. Иствуд. Leonid Dzhepko)
poeticdawn of timeнезапамятные времена (Александр_10)
idiom.dawn onбыть реализованным (to be realized. Interex)
idiom.dawn onбыть исполненным (Interex)
idiom.dawn onбыть осуществлённым (Interex)
Makarov.dawn onприходить в голову
inf.dawn onдойти до (кого-либо Liv Bliss)
psychol.dawn onпостепенно становиться ясным
inf.dawn onдоходить (до ума Andrey Truhachev)
Makarov.dawn onосенять
Makarov.dawn onприходить на ум
Makarov.dawn onстановиться ясным
inf.dawn onдоходить до ума (Andrey Truhachev)
fig.dawn onосенить (Having travelled to UBC for a month with other bus riders squeezed in like sardines in a can, it dawned on me that I needed a car. – Меня осенило: ... ART Vancouver)
Makarov.dawn onдоходить до сознания
austral.dawn paradeторжественная церемония, проводимая на рассвете 25 апреля в день национального праздника (букв. парад на рассвете; Anzac Day)
media.dawn patrolперсонал радио- или ТВ-станции, сменяемый в утреннее время
mil.dawn patrollingутренний дозор
mil., inf.dawn patrollingподъём до сигнала побудки
med.dawn phenomenonутренняя гипергликемия (Dimpassy)
med.dawn phenomenonфеномен "утренней зари" (повышение концентрации глюкозы в крови утром Dimpassy)
textiledawn pickersприбавочники (чулочновязальной машины)
relig.dawn prayerпредрассветная молитва (Alex_Odeychuk)
busin.dawn raidпроверка государственными органами (beserg)
econ., BrEdawn raidскупка крупного пакета акций сразу после открытия биржи
lawdawn raid"рейд ведомства на рассвете" (gennier)
bank.dawn raidпрактика быстрой скупки крупного пакета акций сразу после открытия биржи
EU.dawn raidобыск без предварительного уведомления (проводится в офисе или на любом ином объекте участника рынка ЕС антимонопольными структурами Еврокомиссии Beforeyouaccuseme)
econ.dawn raid"утренний рейд" (dimock)
busin.dawn raidрейд на рассвете
bot.Dawn Redwoodметасеквойя (Metasequoia glyptostroboides Aly19)
Makarov.dawn resurrected and awoke the birdsзаря занялась и разбудила птиц
gen.dawn rocketракета, запущенная в направлении орбитального движения земли
gen.dawn rose greylyзанимался сумрачный рассвет
ornit.dawn rosefinchкраснопоясничная чечевица (Carpodacus eos)
gen.dawn serviceутренняя служба (служба на рассвете): But with dawn services called off because of coronavirus restrictions, many opted to pay their respects from their driveways. cnn.com Mr. Wolf)
astronaut.dawn-to-duskв течение светового дня (operation, observation; работа, наблюдение)
relig.dawn-to-dusk fastпост от рассвета до заката (New York Times Alex_Odeychuk)
relig.dawn-to-dusk fastпост в течение светового дня (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.dawn uponстановиться ясным
Makarov.dawn uponприходить на ум
Makarov.dawn uponосенять
gen.dawn uponдогадаться
Makarov.dawn uponприходить в голову
obs., fig.dawn uponосиять
fig.dawn uponосениться
Gruzovik, fig.dawn uponосиять
fig.dawn uponозарять
fig.dawn uponосеняться
fig.dawn uponосенить
Makarov.dawn uponдоходить до сознания
gen.dawn was beginning to appearзанималась заря ("The first faint winter's dawn was beginning to appear, and we could dimly see the occasional figure of an early workman as he passed us, blurred and indictinct in the opalescent London reek." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
fig.dawned onосенило (Irasha95)
fig.it dawned onозарило (somebody: Suddenly it dawned on me that they couldn't possibly have met before. suliko)
poeticday-dawnзаря
gen.day dawnзаря
gen.day dawnsрассветает
gen.day dawnsдень занимается
Gruzovik, dial.do something at dawnпозаревать
mamm.Dobson's long-tongued dawn Batпещерный крылан (Eonycteris spelaea)
proverbelderly folks get up at dawn, insisting the young shouldn't sleep too longстарики с курами встают, молодым спать не дают (old folks are said to be early risers, and young ones late sleepers)
gen.ere yet the dawn breaksещё до рассвета
Игорь Мигfalse dawnразочарование
Игорь Мигfalse dawnиллюзия
Игорь Мигfalse dawnпустой звук
Игорь Мигfalse dawnложный оптимизм
astr.false dawnзодиакальный свет (igisheva)
gen.false dawnложная надежда (Telecaster)
Игорь Мигfalse dawnsнесбывшиеся надежды
Makarov.first streak of dawnпервый проблеск рассвета
Makarov.first streak of dawnрассвет
Makarov.flush of dawnутренняя заря
Makarov.flush of dawnрассвет
fig.of.sp.from dawn till duskОт зари до зари
gen.from dawn till duskот рассвета до заката (bookworm)
gen.from dawn to duskс восхода до заката
inf.from dawn to duskс утра до ночи (4uzhoj)
gen.from dawn to duskот зари до зари
gen.from dawn to sunsetс рассвета до заката (Larapan)
gen.from dawn until nightfallот рассвета до заката (напр, to work from dawn until nightfall Olga Okuneva)
cinemaFrom Dusk Till DawnОт заката до рассвета (Название к/ф в прокате. Триллер США, 1996. Leonid Dzhepko)
gen.from dusk to dawnот зари и до зари
gen.from dusk to dawnот зари до зари
idiom.from the dawn of timeиспокон веков (Tion)
idiom.from the dawn of timeиздавна (Tion)
idiom.from the dawn of timeзадолго (до какого-либо события hamsy)
relig.gather for dawn prayersсобраться на предрассветную молитву (говоря о группе верующих; CNN Alex_Odeychuk)
idiom.get up at the crack of dawnвставать с первыми петухами (Andrey Truhachev)
idiom.get up at the crack of dawnвставать с петухами (Andrey Truhachev)
Makarov.glimmer of dawnначало рассвета
gen.glimmer of dawnпредрассветье (Andrey Truhachev)
gen.glimmering dawnзарождающаяся заря
Makarov.he admired the river in the pale light of the dawnон любовался рекой при слабом свете предрассветного часа
gen.he called me up at dawnон поднял меня на рассвете
gen.he is up and doing before dawnон ещё затемно и т.д. на ногах (since early morning, from morning to night, etc.)
Makarov.he made the city by dawnон добрался до города к рассвету
econ.hope for a new economic dawn in the futureнадеяться на будущий новый рассвет в экономике (A.Rezvov)
gen.I watched the dawn quickening in the eastя наблюдал, как от восходящего солнца розовел восток
gen.I watched the dawn quickening in the eastя наблюдал, как от восходящего солнца розовел восток
idiom.in the early dawnни свет ни заря (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.in the early dawnна восходе солнце (Andrey Truhachev)
fig.of.sp.in the early dawnс первыми лучами солнца (Andrey Truhachev)
gen.in the early dawnна утренней зорьке (Andrey Truhachev)
gen.in the early dawnна утренней заре (Andrey Truhachev)
gen.in the gray of dawnна рассвете (Am. Andrey Truhachev)
proverbit is always darkest before the dawnбудет и на твоей улице праздник
proverbit is always darkest before the dawnне всё ненастье, проглянет и красное солнышко
proverbit is always darkest before the dawnсамое тёмное время-перед рассветом
proverbit is always darkest before the dawnбудет и на моей улице праздник
proverbit is always darkest before the dawnбудет и на нашей улице праздник
Gruzovikit is just beginning to dawnутро чуть брезжится
gen.it seemed long till the dawn cameвремя до рассвета тянулось долго
gen.it started to dawn on me thatдо меня начало доходить, что (That was no Moose. It was definitely not a Wolf or a Bear. It was like nothing I had ever seen in 35 years of hunting. What it looked like to me was a Gorilla or very close to one, but it walked upright, not on all fours. I stood there motionless for almost an hour and a half waiting to see if it would show itself again. After a while it started to dawn on me that I may have just seen a Bigfoot and I started to get just a little scared. I normally leave the bush after dark when hunting but this night I left about a half hour prior to make sure I had lots of time. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.it was dawn, before men began to leaveрассвело прежде, чем люди стали расходиться
proverbit's always darkest before the dawnПридёт солнышко и к нашим окошечкам (nadislo)
Gruzovik, dial.light breeze at dawnзорька
gen.morning dawnsрассветает
gen.morning dawnsзаря занимается
gen.new dawnновое слово (for [перен.] Кунделев)
gen.new dawnзаря нового дня (eugenealper)
gen.new dawnновая заря (Кунделев)
Makarov.paint the auroral mysteries of the dawnзапечатлеть таинства утренней зари
gen.peep of dawnрассвет
fig.pistols at dawnдуэль на рассвете (Is this? It's, like, pistols at dawn? Taras)
gen.pre-dawnпредутренний (Andrey Truhachev)
gen.pre-dawnпредрассветный (Andrey Truhachev)
relig.pre-dawn prayerпредрассветная молитва (Alex_Odeychuk)
Gruzovikpreceding dawnпредрассветный
Gruzovikrise at crack of dawnвставать с зарёй
gen.rise at dawnпросыпаться на рассвете (in the morning, etc., и т.д.)
gen.rise at dawnвставать на рассвете (in the morning, etc., и т.д.)
Makarov.rise at the crack of dawnвстать с зарей
gen.she read till dawnона читала до рассвета
Makarov.she slept fitfully throughout the night and arose before dawnона спала урывками всю ночь и встала до рассвета
hist.since the dawn of civilizationс самого начала цивилизации (Andrey Truhachev)
gen.since the dawn of historyс начала истории
gen.since the dawn of historyот начала истории
idiom.since the dawn of timeс незапамятных времён (VLZ_58)
gen.since the dawn of timeиспокон веков (Vic_Ber)
crim.law.stage a pre-dawn raidпроводить обыск в ночное время (Alex_Odeychuk)
nautic.stand dawn!отбой!
gen.that day marked a new dawn in the country's historyэтот день ознаменовал новую эру в истории страны
Makarov.the army struck at dawnармия атаковала на рассвете
gen.the baby came at dawnребёнок родился на рассвете
gen.the break of dawnрассвет
gen.the crack of dawnзаря (Kitya777)
proverbthe darkest hour is just before the dawnбудет и на моей улице праздник
proverbthe darkest hour is just before the dawnбудет и на твоей улице праздник
Makarov., proverbthe darkest hour is just before the dawnсамый тёмный час ближе всего к рассвету
proverbthe darkest hour is just before the dawnбудет и на нашей улице праздник
Makarov., proverbthe darkest hour is just before the dawnникогда нельзя терять надежду на лучшее
gen.the darkest hour is just before the dawnсамое тёмное время-перед рассветом
proverbthe darkest hour is near the dawnсамый тёмный час ближе всего к рассвету
proverbthe darkest hour is near the dawnнет худа без добра
proverbthe darkest hour is nearest the dawnсамый тёмный час – перед рассветом
proverbthe darkest hour is nearest the dawnне всё ненастье, проглянет и красное солнышко
proverbthe darkest hour is nearest the dawnне было бы счастья, да несчастье помогло
proverbthe darkest hour is that before the dawnсамый тёмный час – перед рассветом
proverbthe darkest hour is that before the dawnне было бы счастья, да несчастье помогло
proverbthe darkest hour is that before the dawnне всё ненастье, проглянет и красное солнышко
proverbthe darkest hour is that before the dawnсамое тёмное время суток – перед рассветом. (Т. е. самое плохое подчас оказывается прелюдией к улучшению.)
proverbthe darkest hour is that before the dawnсамое тёмное время суток-перед рассветом (т.е. самое плохое подчас оказывается прелюдией к улучшению)
cinemathe DawnУроки вуду (триллер; фильм Madacy Entertainment Group с участием Алессандра Рамос, Омар Джермэйн, Винсент Пиазза, Рональд Льюис 2006 г.)
gen.the dawn brokeрассвело
Makarov., engl.the dawn chorusутренний хор
Makarov., engl.the dawn chorusпение птиц на рассвете
lit.the dawn ofу истоков (чего-либо Alex_Odeychuk)
gen.the dawn of a new dayначало нового дня (bookworm)
gen.the dawn of brighter daysзаря лучшей жизни
Makarov.the dawn of civilizationзаря цивилизации
gen.the dawn of civilizationначало цивилизации
lit.the dawn of conscienceу истоков сознания (название научного произведения Alex_Odeychuk)
gen.the dawn of dayзаря нового дня
gen.the dawn of hopeпроблески надежды
gen.the dawn of intelligenceпроблески сознания
Makarov.the dawn of loveпробуждение любви
gen.the dawn pearled the skyзаря окрасила небо в перламутровые тона
Makarov.the dawn resurrected and awoke the birdsзаря занялась и разбудила птиц
gen.the day dawnsзаря занимается
Makarov.the enemy struck at dawnвраг начал атаку на рассвете
gen.the enemy struck at dawnвраг ударил на рассвете
Makarov.the first grey od dawn is the favourite time of attackпредрассветная мгла – самое благоприятное время для наступления
Makarov.the first grey of dawn being the favourite time of attackпредрассветная мгла – самое благоприятное время для наступления
Makarov.the first streak of dawnрассвет
Makarov.the first streak of dawnпервый проблеск рассвета
Makarov.the flush of dawnрассвет
Makarov.the flush of dawnутренняя заря
gen.the flush of dawnзаря
gen.the goddess of the dawnбогиня утренней зари (Аврора, Эос)
gen.the gray of the dawnпредрассветная мгла
gen.the grey of the dawnпредрассветная мгла
Makarov.the operations began at dawnнаступление началось на рассвете
Makarov.the operations began at dawnбоевые действия начались на рассвете
gen.the peep of dawnрассвет
gen.the sea got up at dawnна рассвете море разбушевалось
gen.the six others started at dawnостальные шестеро отправились в путь на рассвете
idiom.the sober dawn awakens a different manа поутру они проснулись (Мне встретилась эта фраза в фильме Ч.Чаплина "Огни большого города". Можно использовать как примерный эквивалент.)
gen.there is not much doing here at dawnна рассвете здесь ничего особенного не происходит
gen.time before dawnпредзорье
gen.towards dawnближе к рассвету (Viola4482)
Игорь Мигturn out to be a false dawnне оправдаться
Игорь Мигturn out to be a false dawnне оправдываться
Игорь Мигturn out to be a false dawnне сбываться
Игорь Мигturn out to be a false dawnне сбыться
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказываться пустым звуком
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказаться пустым звуком
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказываться иллюзорным
Игорь Мигturn out to be a false dawnоказаться иллюзорным
gen.units in the field are normally stood to just before dawnв полевых условиях части поднимаются по тревоге перед самым рассветом
Gruzovik, inf.until dawnдо третьих петухов
gen.we decided to engage with the enemy at dawnмы приняли решение вступить в бой с противником на рассвете
gen.we got the order to saddle up just after dawnнам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассвета
gen.we hoped to get off before dawnмы надеялись выехать до рассвета
gen.we plan to hit the road about dawnмы намерены отправиться в путь на рассвете
Makarov.we will encounter the enemy at dawnна рассвете мы встретимся с противником
gen.when dawn broke the reinforcements had not yet arrivedк рассвету подкрепления ещё не подошли
Gruzovikwithout dawnбезрассветный
gen.work from dawn till darkработать от зари до зари
relig.World DawnВремя полусна Вселенной
relig.World DawnПредрассветное время