Subject | English | Russian |
gen. | a darling living room | прелестная комната |
math. | Anderson-Darling statistic | статистика Андерсона-Дарлинга |
stat. | Anderson-Darling test | критерий Андерсона-Дарлинга (общий критерий согласия эмпирической (оцененной) функции распределения с ожидаемой или гипотетической Игорь_2006) |
idiom. | be a darling of someone's | носить на руках (grafleonov) |
proverb | better be an old man's darling than a young man's slave | лучше со старым в раю, чем с молодым в аду |
austral. | Darling clover | дарлингский клевер (Trigonella suavissima; австралийское травянистое растение, похожее на клевер, с приятным запахом) |
mil., lingo | Darling Deeds | 8/4 артдивизион (США; Смельчаки MichaelBurov) |
mil., lingo | Darling Deeds | Смельчаки (США; 8/4 артдивизион MichaelBurov) |
med. | Darling disease | цитомикоз Дарлинга (Игорь_2006) |
med. | Darling disease | цитомикоз ретикулоэндотелиальный (Игорь_2006) |
med. | Darling disease | цитоплазмоз (Игорь_2006) |
med. | Darling disease | гистоплазмоз (Игорь_2006) |
med. | Darling disease | болезнь Дарлинга (глубокий микоз, характеризующийся преимущественным поражением лёгких, при диссеминированных формах – многих органов Игорь_2006) |
austral. | Darling Downs | Дарлинг-Даунз (богатый сельскохозяйственный р-н в юго-восточной части Квинсленда в 160 км от г. Брисбена, живописный р-н с плодородными чернозёмными долинами) |
Gruzovik, inf. | darling little face | мордёнка (= мордочка) |
Gruzovik, inf. | darling little face | мордочка |
gen. | darling little face | мордочка |
austral. | Darling Harbour | гавань Дарлинг (расположена в западной части центрального делового р-на Сиднея; некогда служила основным складом для железнодорожных грузовых перевозок. Обширный современный комплекс с магазинами, ресторанами и местами отдыха и развлечений. До комплекса можно добраться как пешком, так и по монорельсовой подвесной дороге) |
gen. | darling, I missed you so! | радость моя, как я по тебе соскучился! |
gen. | Darling, I think we're going to be hearing the patter of tiny feet soon | Дорогой, скоро у нас будет ребёнок. (Вирченко; это скорее объяснение, а не перевод данного эвфемизма / образного выражения SirReal) |
austral. | Darling lily | дарлингская лилия (Crinum flaccidum; ароматная лилия, произрастающая по берегам рек в центральной и северной Австралии) |
arts. | darling mother | горячо любимая матушка (Konstantin 1966) |
biol. | darling-needle | ломонос виргинский (Clematis virginiana) |
austral. | Darling pea | дарлингский горошек (Swainsona; трава с красно-пурпурными цветами, распространённая в центральных р-нах Австралии; часто бывает причиной отравления скота) |
geogr. | Darling Range | хр. Дарлинг |
geogr. | Darling Range xp. | Дарлинг (Австралия) |
med. | Darling's disease | гистоплазмоз |
OHS | Darling's disease | цитомикоз Дарлинга |
med. | Darling's disease | болезнь Дарлинга |
med. | Darling's disease | ретикулоэндотелиальный цитомикоз |
reptil. | Darling's golden-backed frog | саванная лягушка (Rana darlingi) |
mamm. | Darling's horseshoe Bat | подковонос Дарлинга (Rhinolophus darlingi) |
med. | Darling's method | метод Дарлинга |
austral. | Darling shower | пыльная буря (пыльные бури в засушливых р-нах часто сопровождались несколькими каплями дождя; букв. душ по-дарлингски; от названия р. Дарлинг) |
bible.term. | Deliver my soul from the sword, my darling from the power of the dog | Избавь от меча душу мою и от псов одинокую мою (Wakeful dormouse) |
vulg. | dimpled darling | сексапильная девушка |
gen. | don't feel so bad, darling | не огорчайся, голубка |
inf., folk., mart.arts, poetic | form of address my darling | светик |
gambl. | fortune's darling | любимец фортуны (из описания игры Oleksandr Spirin) |
gen. | he is a perfect darling | он такой чудный |
gen. | he is a perfect darling | он просто прелесть |
gen. | he is such a darling | он такой душка |
gen. | hi is a perfect darling | он такой чудный |
gen. | hi is a perfect darling | он просто прелесть |
Makarov. | I don't press you for an answer now, darling. Take your time. | Дорогая, я не требую от тебя немедленного ответа. Подумай, прежде чем ответить |
gen. | I don't press you for an answer now, darling, take your time | дорогая, я не требую от тебя немедленного ответа, подумай ещё (какое-то время) |
gen. | its so darling! | какая прелесть! (gogolesque2) |
Makarov. | let's go and talk to her quickly, quickly. -hold it, darling, she interrupted | 'пойдём и поговорим с ней немедленно, сейчас же. ' – "успокойся, дорогой", – прервала она его |
affect. | little darling | малышка (Andrey Truhachev) |
affect. | little darling | малютка (Andrey Truhachev) |
gen. | little darling | милая девочка (Andrey Truhachev) |
affect. | little darling | крошка (Andrey Truhachev) |
affect. | little darling | малявка (Andrey Truhachev) |
affect. | little darling | малыш (Andrey Truhachev) |
affect. | little darling | деточка (Andrey Truhachev) |
affect. | little darling | кроха (Andrey Truhachev) |
affect. | little darling | крошечка (Andrey Truhachev) |
gen. | little darling | милая девчужка (Andrey Truhachev) |
inf. | lovie darling | дорогуша (источник – vesti.ru dimock) |
gen. | mama's darling | маменькин сынок |
gen. | mama's darling | маменькина дочка |
gen. | mamma's darling | маменькин сынок |
gen. | mamma's darling | маменькина дочка |
media. | media darling | обласканный СМИ (VLZ_58) |
gen. | media darling | медиа-любимчик (TopGar) |
inf. | mother's darling | матушкин сынок |
gen. | mother's darling | маменькин сынок (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | my darling | моя хорошая |
Gruzovik, inf. | my darling | рожоная (affectionate form of address) |
fig., inf. | as term of endearment for a loved one my darling | ягода |
Gruzovik, fig. | my darling | птаха (as a mode of address to a child or a woman) |
Gruzovik, fig. | my darling | ягодка (as a term of endearment for a loved one) |
Gruzovik, inf. | my darling | соколик |
Gruzovik, inf. | my darling | рожоный |
Gruzovik, inf. | my darling | моя радость |
gen. | my darling | мой дорогой |
gen. | my darling | голубчик |
gen. | my darling | дорогой мой |
Gruzovik | my darling | голубонька (as term of address to a woman) |
inf. | my darling | мой хороший |
Gruzovik, inf. | my darling | радость моя |
Gruzovik, inf. | my darling | моя душа |
Gruzovik | my darling | голубка (as term of endearment) |
Gruzovik | my darling | светик (affectionate form of address) |
gen. | my darling | любимая |
gen. | my darling! | дорогая моя! |
arts. | My Darling Clementine | "Моя дорогая Клементина" (1946, фильм Джона Форда) |
gen. | my darling hope was to see him | я лелеял надежду увидеть его |
inf. | my darling son! | сынок мой золотой! |
gen. | my precious darling | мой любимый |
gen. | my precious darling | мой ненаглядный |
gen. | my precious darling | мой драгоценный |
gen. | one's darling child | любимое дитя |
gen. | one's darling child | драгоценное дитя |
gen. | pandemic darling | бизнес, выигравший от пандемии (Ремедиос_П) |
gen. | pandemic darling | компания, чьи акции выросли в цене в пандемию (Ремедиос_П) |
gen. | pandemic darling | бизнес, выросший в пандемию (Ремедиос_П) |
Makarov. | Relax, darling. Our problem is soon to be solved | Успокойся, дорогая, наши проблемы скоро будут решены |
Makarov. | she always addressed me as "my darling" | она всегда обращаясь ко мне называла меня "мой дорогой" |
Makarov. | she is a darling | она прелесть |
inf. | she is such a darling! | она такая лапочка! (Alex Lilo) |
gen. | she is such a darling | она такая душка |
Makarov. | Take the precious darling, Tilly, while I make myself of some use | возьми малютку, Тилли, пока я немного помогу |
lit. | the Darling | "Душечка" (рассказ Чехова) |
gen. | the darling of all hearts | всеобщий любимец |
gen. | the darling of fortune | баловень счастья |
gen. | the darling of fortune | баловень судьбы |
Makarov. | the darling of the gossip columns | любимец отделов светской хроники (газет) |
gen. | the darling of the people | народный любимец (Ремедиос_П) |
gen. | the darling of the people | всеобщий любимец |
gen. | the darling of the people | народная любимица (Ремедиос_П) |
austral. | the Murray-Darling System | гидроэнергетический комплекс в бассейне рек Муррей и Дарлинг (находится в Снежных горах, юго-восточной части континента; строился с 1949 по 1974 гг. Включает семь электростанций, 16 крупных плотин, 144 км туннелей и 8 км акведуков. Принадлежит федеральному правительству) |
fin. | VC darling | успешная быстрорастущая старт-ап венчурная компания (Venture Capital darling Shteynia) |
Игорь Миг | Western darling | любимчик западной публики |
Игорь Миг | Western darling | западный любимчик |
gen. | what a darling baby! | какой прелестный ребёнок! (gogolesque2) |
gen. | what a darling child! | какой прелестный ребёнок! (gogolesque2) |
Makarov. | what a darling little dog! | чудесная собачка! |
gen. | you darling! | дорогая моя! |
Makarov. | your little son was simply darling | ваш маленький сын был совершенно очарователен |