DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing cut | all forms | exact matches only
EnglishRussian
a cut aboveсто очков вперёд даст (о человеке)
a cut aboveзначительно лучше по качеству (ART Vancouver)
be cut down by halfуполовиниться
be cut out for the jobбыть рождённым для такой работы (for that sort of work, for a teacher, etc., и т.д.)
be cut out for the jobбыть созданным для такой работы (for that sort of work, for a teacher, etc., и т.д.)
be feel, seem cut up about his departureрасстраиваться из-за его отъезда (over the loss of his luggage, about his sister, etc., и т.д.)
be cut up carelesslyискромсаться
cut a checkвыписать чек на предъявителя (Val_Ships)
cut a classсбегать с урока (Andrey Truhachev)
cut a dealпойти на сделку (Harry knew the only way he could avoid jail was to cut a deal. ART Vancouver)
cut a dealдоговориться (Do you think we can still cut a deal with the Rizzotto family? ART Vancouver)
cut a deal withпойти на сделку с (Taras)
cut a featherкрасоваться
cut a featherщеголять
cut a featherвыставлять напоказ
cut a lessonсбегать с урока (Andrey Truhachev)
cut a littleподсократить
cut them a little slackбудь снисходительным (к ним cgbspender)
cut a long story shortесли коротко, то ("Where did your parents meet?" "Well... to cut a long story short ... I think they both worked in the same company ... my dad used to be a trade union rep ... that's how they met I think..." alexghost)
cut againпересниматься
cut againпереснять
cut againпересняться
cut againпереснимать
cut all overперерезать
cut all overперереза́ть
cut all overперерезаться
cut and driedв шляпе (Andrey Truhachev)
cut-and-come-againотсутствие недостатка
cut-and-paste jobкопипаста (Damirules)
cut apartрасхватить
cut awayубегать
cut awayубежать
cut awayудирать
cut back a little on one's paceпритормозить (VLZ_58)
cut back on one's paceпритормозить (cut back (a little) on (one's) pace VLZ_58)
cut baitбросить (занятие markovka)
cut capersоткалывать коленца (VLZ_58)
cut carelesslyобкромсать
cut carelesslyокромсать
cut carelesslyокромсать (= обкромсать)
cut carelesslyобкромсать
cut close to the skinостричь под нулёвку
cut didoesпошаливать (о сердце Anglophile)
cut downпокосить (all or a number of)
cut downподсократиться (one's expenses)
cut downповырубить
cut down enemy unitsвырубить (pf of вырубать)
cut downуменьшать (калории; Ex.: 7 ways to cut down on liquid calories Lavrin)
cut downсмахивать (impf of смахнуть)
cut down one's expensesподсократиться
cut downубить (Ant493)
cut downпостесниться
cut downсмахнуть
cut downсмахивать
cut downповырубать (all or a number of)
cut downсворотиться
cut downсворотить
cut downсворачиваться
cut downрубнуть
cut downсворачивать
cut downпоурезать
cut downсбросить (вес, килограммы; Ex.: I cut down 47 lbs of body fat by following this 1 easy tip! Lavrin)
cut down a littleпоурезать
cut down by halfуполовинить
cut everything to piecesперекромсать
cut/give someone some slackбудьте снисходительны, проявите снисходительность, помилуйте. Cut him a little slack – his father just died. (divaluba)
cut/give someone some slackбудьте снисходительны, проявите снисходительность, помилуйте. Cut him a little slack – his father just died. (divaluba)
cut one's hairобстригаться (impf of обстричься)
cut one's hairобстричься (pf of обстригаться)
cut hairобстричься
cut hairобстригаться
cut someone's hair too shortоболваниться
cut someone's hair too shortоболванить
cut someone's hair too shortоболваниваться
cut someone's hair too shortоболванивать
cut inпройти без очереди (Am. Andrey Truhachev)
cut inпролезать без очереди (Am. Andrey Truhachev)
cut inпроходить без очереди (Am. Andrey Truhachev)
cut inлезть без очереди (Am. Andrey Truhachev)
cut inвлезть без очереди (Am. Andrey Truhachev)
cut inвлезать без очереди (Am. Andrey Truhachev)
cut inпротиснуться вне очереди (Am. Andrey Truhachev)
cut inпротискиваться вне очереди (Am. Andrey Truhachev)
cut inпротискиваться без очереди (Am. Andrey Truhachev)
cut inпротиснуться без очереди (Am. Andrey Truhachev)
cut inпролезть без очереди (Am. Andrey Truhachev)
cut inнарезывать
cut in layersпластаться
cut in layersпластать
cut in on a conversationвстрять в разговор
cut in on a conversationвмешаться в разговор
cut in slices a number ofнапластать
cut in slicesнапластать (a number of)
cut in twoперехватываться
cut in twoперехватывать (impf of перехватить)
cut in twoперехватить (pf of перехватывать)
cut in twoперехватывать
cut in twoперехватиться
cut in twoперехватить
cut into a conversationпрерывать разговор (into smb.'s thoughts, etc., и т.д.)
cut into a conversationвмешиваться в разговор (into smb.'s thoughts, etc.)
cut into long stripesотполосовать
cut into paper-thin slicesстрогнуть (semelfactive of строгать)
cut into paper-thin slicesстрогнуть
cut into piecesнамелить
cut into piecesстричь всех под одну гребёнку
cut into piecesостричь (pf of стричь)
cut into piecesостричь всех под одну гребёнку
cut into piecesмелиться
cut into piecesстричь (impf of остричь)
cut into piecesмелить
cut into slicesиспластать
cut into small piecesскрошить
cut into stripsстричь (impf of остричь)
cut into stripsостричь (pf of стричь)
cut into stripsнаполосовать
cut into thin slicesстружить
cut into thin slicesстружиться
cut into thin slicesстружить
cut itполучаться ("Obviously Andy is playing great for us," Stone said. "Asking him to do that every single night is not going to cut it. VLZ_58)
cut itдобиваться успеха (He doesn't think English-born players can cut it abroad. VLZ_58)
cut it"тянуть" (won't cut it – не "тянет" Tamerlane)
cut itсправляться с этим (Earl de Galantha)
cut itсправиться с этим (The computer won't cut it–Компьютер с этим не справится Earl de Galantha)
cut it!брось!
cut itбыть сообразным (Баян)
cut itустраивать (Баян)
cut it!кончай!
cut it!прекрати!
cut itгодиться (Баян)
cut itподходить (Баян)
cut itбыть достаточным (Баян)
cut itдостигать цели (Marching up and down the street with a sign wasn't cutting it anymore. joyand)
cut it!хорош (grafleonov)
Cut it a little closeВремени в обрез до срока окончания (напр., проекта; We must get the project off the ground before the end of the year; otherwise, we’ll cut it a little close. APN)
cut it closeтянуть до последней минуты (VLZ_58)
cut it closeедва дотянуть (VLZ_58)
cut it closeчуть не упустить (The Florida Panthers cut it close Friday but won their fifth game in a row, 2-1 in a shootout against the Columbus Blue Jackets at Nationwide Arena. VLZ_58)
cut it closeрисковать (Driving 300 miles on one tank of gas was cutting it close, but we arrived safely. VLZ_58)
Cut it out!Довольно уже! (MichaelBurov)
cut it outсократись, не приставай!
Cut it out!прекращай! (Andrey Truhachev)
Cut it out!Перестаньте! (MichaelBurov)
cut it out!перестань! (Andrey Truhachev)
Cut it out!заканчивай! (Andrey Truhachev)
cut it out!хватит! (Andrey Truhachev)
cut it outполно (Tamerlane)
Cut it out!Довольно! (MichaelBurov)
Cut it out!баста! (Andrey Truhachev)
Cut it out!Стоп! (MichaelBurov)
Cut it out!не надо больше! (MichaelBurov)
cut it out!не надо! (MichaelBurov)
Cut it out!хорош! (Andrey Truhachev)
cut it to the chaseпереходить к главному (All the other reviews will tell you the same, so I'll cut it to the chase: capricolya)
cut it to the chaseпереходить ближе к делу (capricolya)
cut jaggedlyкромсать
cut jaggedlyискромсать
cut larger than statedбольшемерный (об одежде, например Aiduza)
cut looseотвязаться (VLZ_58)
cut looseразвеяться (Alex_Odeychuk)
cut looseоттянуться по полной программе (Alex_Odeychuk)
cut looseначаться (4uzhoj)
cut looseоттянуться по полной (Bullfinch)
cut muffinsпукать (tyho)
cut-n-paste jobкопипаста (denghu)
cut-offрукав реки с замедленным течением ю-за изменения русла реки, старица (Maksim'sWorld)
cut offподрезать (на автомобиле Taras)
cut offсноситься
cut offснестись
cut offснести
cut offостаться без родительской помощи (Анна Ф)
cut offотляпывать
cut someone offисключить из числа подозреваемых (plushkina)
cut off an animalперескакнуть (= перескочить)
cut offурубать
cut offотляпать
cut offурубить
cut offоттяпнуть (semelfactive of оттяпывать)
cut offотмахивать (impf of отмахнуть)
cut offотсаживать (impf of отсадить)
cut offоттяпывать (impf of оттяпать)
cut offотхватывать
cut offподрезать (on the road or highway)
cut offотхватить
cut offперехватывать (impf of перехватить)
cut offперехватить (pf of перехватывать)
cut offоттяпать (pf of оттяпывать)
cut offотсадить (pf of отсаживать)
cut offотляпывать (impf of отляпать)
cut off unevenly/irregularlyоткромсать
cut offоставить без материальной поддержки (когда родители за какой-то проступок прекращают материально поддерживать Анна Ф)
cut offоткромсать (unevenly, irregularly)
cut offотсадить
cut offоттяпать
cut offоттяпывать
cut offоттяпнуть
cut offотсесть
cut offотсаживаться
cut offотсаживать
cut offотмахнуть
cut offотмахивать
cut offперехватить
cut offперехватывать
cut offпоурезать
cut offперехватываться
cut offперехватиться
cut offоттяпываться
cut someone offпрервать общение (с кем-либо plushkina)
cut off a littleпоурезать
cut off at the kneesобломать (felog)
cut off in additionподрезывать
cut off in additionподреза́ть
cut off in additionподрезывать (= подреза́ть)
cut off in additionподрезаться
cut off in additionподрезываться
cut off in additionподрезать
cut off nose to spite faceпоступить назло кондуктору (: купить билет и выйти Баян)
cut off thin slices fromстружиться
cut off thin slices fromстружить
cut off thin slices fromстружить
cut oneиспортить воздух (He cut one. Can't you smell it? Pupil of star)
cut oneпукать (Pupil of star)
cut oneпукнуть (He cut one. Can't you smell it? Pupil of star)
cut oneself onнапарываться (impf of папороться)
cut oneselfрезаться
cut oneselfобрезаться
cut oneselfподре́заться
cut oneself onнапороться (pf of напарываться)
cut oneselfнапороться (on)
cut oneselfподрезаться
cut oneselfрезаться
cut oneselfнапарываться (on)
cut oneself a breakсделать паузу (You're not running the country or anything, so I guess you can cut yourself a break – the President does! VLZ_58)
cut oneself all overперерезаться
cut oneself all overизрезываться (impf of изре́заться)
cut oneself all overперереза́ться
cut oneself all overизрезать (изре́заться; pf of изрезываться, изреза́ться)
cut oneself all overизрезаться (изре́заться; pf of изрезываться, изреза́ться)
cut oneself all overизрезывать (impf of изре́заться)
cut openрезать
cut openраскраивать (impf of раскроить)
cut openразворочать (= разворотить)
cut openраскроить (также перен.)
cut openразворачивать
cut openразворачиваться
cut openразворочать
cut openраскраиваться (также перен.)
cut openраскраивать (также перен.)
cut openразворотить
cut openрезануть
cut openрезаться
cut openразворачивать (impf of разворотить)
cut openрезнуть
cut openрезать (surgically)
cut openзарезать
cut outзасечь (кого-либо за чем-н. неблаговидным plushkina)
cut outпрерываться (о связи I keep cutting out – Связь пропадает. george serebryakov)
cut outповы́резать (all or a quantity of)
cut out all the rivalsвытеснить всех соперников (all competitors, all competition, etc., и т.д.)
cut out his cousin with the girlвытеснить своего кузена и т.д. из сердца девушки
cut out of the loopоставить за бортом (fa158)
cut out of the loopотодвинуть в сторону (fa158)
cut out the rest of the suitors in the lady's affectionвытеснить всех её остальных поклонников
cut out the threats!давай без угроз!
cut out tobaccoотказываться от курения (all luxuries, everything that is not necessary, meat, fat, sport, etc., и т.д.)
cut overпробежать (какое-либо пространство)
cut overбыстро пройти
cut smb.'s remarks smb.'s trip, etc. shortрезко прерывать чьи-л. замечания (и т.д.)
cut shortобкорнать
cut shortокорачиваться
cut shortокоротить
cut shortотрезаться
cut shortокорнать
cut shortобкарнать (= обкорнать)
cut shortокорачивать
cut shortокоротить (pf of окорачивать)
cut shortсрочно прервать (до истечения срока: water in helmet cuts the spacewalk short Val_Ships)
cut shortокарнать (= окорнать, обкорнать)
cut shortвнезапно прервать (что-либо; Her nap was cut short by a loud noise from outside. Val_Ships)
cut shortобчекрыжить
cut shortнеожиданно прервать (The party was cut short because of a power outage. Val_Ships)
cut shortсвести на нет (lady_west)
cut shortсойти на нет (lady_west)
cut smb. shortоборвать (кого́-л.)
cut shortкомкать
cut shortподкорнать
cut short somethingпрервать (terminate or abbreviate before its intended or proper end or its full extent Val_Ships)
cut shortокорнать (pf of корнать)
cut shortобкорнать (pf of корнать)
cut shortокарнать
cut shortобкарнать
cut shortкорнать (impf of обкорнать, окорнать)
cut smb. shortрезко прервать (кого́-л.)
cut shortкарнать (= корнать)
cut slackсделать скидку (Баян)
cut slackдать поблажку (Баян)
cut slackсделать поблажку (Баян)
cut slackбыть снисходительней (ParanoIDioteque)
cut smaller than statedмаломерный (об одежде, например Aiduza)
cut someone some slackзакрывать глаза на (потворствовать alia20)
cut someone some slackсмотреть сквозь пальцы (alia20)
cut some slackсделать послабление (кому-либо; I'm going to cut you some slack. Because it's the last day of classes, we don't have to talk anything serious today. Val_Ships)
cut some slackсделать поблажку (в чём-либо; Officials have asked the Environmental Protection Agency to cut Utah some slack in enforcing the Clean Air Act. Val_Ships)
cut s.o. some slackснизойти (Liv Bliss)
cut someone's hair too shortоболванить (pf of оболванивать)
cut someone's hair too shortоболванивать (impf of оболванить)
cut that out!перестань! (Andrey Truhachev)
cut that out!хватит! (Andrey Truhachev)
cut that out!уймись! (Andrey Truhachev)
cut that out!угомонись! (Andrey Truhachev)
cut that out!заканчивай! (Andrey Truhachev)
cut that out!кончай! (Andrey Truhachev)
cut that out!прекращай! (Andrey Truhachev)
cut that out!хорош! (Andrey Truhachev)
cut the bullshitхватит болтать (slybrook)
cut the bullshitшутки в сторону (= cut the crap slybrook)
cut the cackleзаткни фонтан!
cut the cackleближе к делу
Cut the cackle!Заткнись! (Taras)
Cut the cackle!Заткни фонтан! (Taras)
Cut the cackle!Кончай болтать! (Taras)
Cut the cackle!Кончай трепаться! (Taras)
Cut the cackle!Закрой рот! (Taras)
cut the cackleзамолчите
cut the cordотказаться от городского домашнего телефона (отказаться от обычного, "городского" телефона у себя дома и перейти полностью только на мобильный телефон sascha)
Cut the fairy tales!не рассказывай мне сказки! (VLZ_58)
cut the foolishnessпрекратить эту чепуху (the nonsense, etc., и т.д.)
cut the hairподрубать (impf of подрубить)
cut the lightsвырубить свет (hizman)
cut the motorзаглушить двигатель
cut the motorзаглушить мотор (Without warning she cuts the motor and pulls the to the side of the road.)
cut the motorзаглушить мотор
cut the motorвыключить мотор (автомашины)
cut the mustardотвечать требованиям (VLZ_58)
cut the shitне гони попсу! (VLZ_58)
cut the teasingперестать дразнить (the cackle, etc., и т.д.)
cut the throatприрезаться (of)
cut the throatприрезывать (of)
cut the throatприрезать (of)
cut the throat ofприрезать
cut the waffle!кончай менжеваться! (девиз, выбранный Led Zeppelin для промоутинга своего последнего турне по Европе в 1980 году CCK)
cut throatзарезываться
cut someone's throatперехватывать кому-либо горло
cut one's throatрезаться
cut one’s throatзарезаться
cut someone's throatперехватить кому-либо горло
cut throatрезаться
cut one's throatзаре́заться
cut throatзарезаться
cut-throat razorопасная бритва (Denis Lebedev)
cut throughпропороть (pf of пропарывать)
cut through with a whipрасхлёстывать (impf of расхлестнуть)
cut throughрубануть (semelfactive of рубать)
cut throughпропарывать (impf of пропороть)
cut throughрубать
cut throughпропарываться
cut throughпропороть
cut throughрубануть
cut throughрасхлёстывать
cut throughрасхлестнуть
cut throughрасхватить
cut throughрасхлестнуть
cut throughпропарывать
cut tillдорезаться
cut to minimumужать (pf of ужимать)
cut to minimumужимать (impf of ужать)
cut to minimumужимать
cut to minimumужиматься
cut to minimumужаться
cut to minimumужать
cut to piecesраскромсать (pf of раскрамсывать)
cut to piecesрасхлёстывать (with a whip)
cut to pieces with a whipрасхлёстывать (impf of расхлестнуть)
cut to piecesрасхлестнуть (with a whip)
cut to piecesкромсать
cut to piecesраскрамсывать (impf of раскромсать)
cut to piecesискромсать
cut to ribbonsпорвать как Тузик грелку (VLZ_58)
cut to the chaseближе к сути (говорить: We don't have much time here. Could you cut to the chase? 4uzhoj)
cut to the chaseближе к телу (Помета относится к русскому эквиваленту. VLZ_58)
cut to the chaseкороче (Cut to the chase here. What are you trying to say? ART Vancouver)
cut to the chaseближе к делу! (joyand)
cut to the chaseпокороче (говорить: We don't have much time here. Could you cut to the chase? 4uzhoj)
cut to the chaseне тяни кота за яйца (подробности, хвост. Помета относится к русскому эквиваленту. VLZ_58)
cut too deepзарезать (заре́зать)
cut too shortзастричь (pf of застригать; of hair, nails)
cut too shortобкургузить
cut too shortзастригаться (of hair, nails)
cut too shortзастригать (impf of застричь; of hair, nails)
cut unevenlyобкромсать
cut unevenlyподкорнать
cut unevenlyокромсать (= обкромсать)
cut unevenlyокромсать
cut unevenlyобкромсать
cut upмелиться
cut upрасполосовывать
cut upрасполосовываться
cut upразваливать
cut upразвалить
cut upрасполосовать
cut upразваливать (impf of развалить)
cut upрасполосовать (pf of располосовывать)
cut upрасполосовывать (impf of располосовать)
cut upкромсать
cut-upшутник (When Marsha goes to a party she's a real cut-up – a lot of fun Taras)
cut-upпроказник (Taras)
cut-upозорник (Taras)
cut-upхохмач (Taras)
of one’s hands, face, etc. cut upободранный
cut-upприколист (Taras)
cut upискромсать
cut upнамелить
cut up carelesslyраскрамсывать (impf of раскромсать)
cut up carelesslyраскромсать
cut up carelesslyраскромсать (pf of раскрамсывать)
cut up carelesslyпокромсать
cut something up in little pieces for someone to eat takeразжевать и в рот положить (VLZ_58)
cut with scissorsрасстригать (impf of расстричь)
cut with scissorsрасстричь (pf of расстригать)
cut with scissorsрасстричься
cut with scissorsрасстригаться
cut with scissorsрасстричь
cut with scissorsрасстригать
doesn't won't, wouldn't... cut itне тянет (Liv Bliss)
doesn't cut itне обеспечивает попадания в список (контекстуальный перевод More than anything, it served as a reminder to those not included that they aren't part of the cool gang and are mere beggars. Sorry, Pavel Durov, these days placing #100 doesn't cut it. VLZ_58)
have one's hair cut shortобчекрыжиться
have hair cut too shortоболваниться
have one's hair cut too shortобкарнаться (= обкорнаться)
have one's hair cut too shortобкорнаться
have hair cut too shortобкорнаться
have hair cut too shortоболваниваться
have one's hair cut too shortоболваниваться (impf of оболваниться)
have one's hair cut too shortоболваниться (pf of оболваниваться)
have hair cut too shortобкарнаться
he cut oneон смердит (Finally, there is смердеть: Он смердит. Не чувствуешь, что ли? (He cut one. Can’t you smell it? // mberdy.2019)
I cut in ahead of his carя «подрезал» впереди идущую машину
I need to cut looseмне очень нужно развеяться (Alex_Odeychuk)
I need to cut looseмне надо оттянуться по полной программе (CNN Alex_Odeychuk)
it doesn't cut itне канает (VLZ_58)
it doesn't cut itне считается (VLZ_58)
it doesn't cut itне катит (VLZ_58)
it doesn't cut itне подходит (VLZ_58)
it doesn't cut itне годится (VLZ_58)
it won't cut itничего не выйдет (VLZ_58)
it won't cut itничего не получится (VLZ_58)
let's cut the bullshitа если серьёзно? (SirReal)
like a chicken with its head cut offкак недорезанный (о суматошном поведении Халеев)
no matter how you cut itкак ни крути (Баян)
no matter how you cut itкак бы вы к этому ни относились (Баян)
no matter which way you cut itкак ни крути (Баян)
no matter which way you cut itкак бы вы к этому ни относились (Баян)
not cut someone any slackне пожалеть (Robin's really mad at you, she's not cutting you any slack this time. ART Vancouver)
run around like a chicken with its head cut offметаться как угорелая кошка (VLZ_58)
tell them to cut out the noiseскажите им, чтобы они прекратили шум
the air is so heavy here you can cut it with a knifeздесь воздух такой, что хоть топор вешай
the cut of one's jibманера одеваться
the cut of one's jibвнешность человека
the cut of one's rigвнешний вид человека
to cut a long story shortкороче (VLZ_58)
to cut it shortкороче (вводное слово flufferina)
we got cut offсвязь оборвалась (в телефонном разговоре 4uzhoj)
who's cut the cheese?кто испортил воздух? (Xenia Hell)
who's cut the cheese?кто пёрнул? (Xenia Hell)
won't cut itне прокатит (showing everyone the Star Walk app on your IPad won't cut it informationweek.com)
you'll be cut offвас разъединят!