English | Russian |
be a far cry from something | как небо и земля (VLZ_58) |
Buy the best and you once cry once. | Скупой платит дважды (AlexanderKayumov) |
cry a river of tears | рыдать (MichaelBurov) |
cry aim | подбадривать (Bobrovska) |
cry aim | содействовать (Bobrovska) |
cry aim | помогать (Bobrovska) |
cry all the way to the bank | не было бы счастья, да несчастье помогло (Interex) |
cry blood tears | умыться кровью (VLZ_58) |
cry blue murder | кричать во всё горло (Taras) |
cry one's eyes out | стонать (To moan. Interex) |
cry foul | возмутиться (ART Vancouver) |
cry foul | протестовать (The opposition parties have cried foul at the president's act, seeing it as a violation of democracy. Taras) |
cry foul | поднять шум (over ... – по поводу ... Alex_Odeychuk) |
cry foul | обвинять оппонента в использовании незаконных методов (Deprived of the crushing victory it was confidently expecting, the party cried foul. В.И.Макаров) |
cry foul | предупреждать об опасности (В.И.Макаров) |
cry foul | бить тревогу (В.И.Макаров) |
cry foul | поднять крик (в ответ на злоупотредления, нарушения правил и пр. ART Vancouver) |
cry foul | заявить, что кто-либо поступил нечестно (When her parents gave her a new bicycle, her sisters cried foul.) |
cry from the housetops | кричать на всех перекрёстках |
cry havoc | предостерегать от опасности |
cry havoc | поднимать тревогу |
cry havoc | предостерегать (to warn: The New York Times Cries Havoc as the U.S. House to Vote on Defunding ObamaCare.) |
cry havoc | предостеречь (to warn) .: In his sermon the pastor cried havoc to the congregation's biases against gays) |
cry havoc | предостерегать о надвигающейся угрозе (to sound a warning or alarm of great, impending danger, chaos, or disaster) |
cry one's heart out | рыдать (MichaelBurov) |
cry hysterically | зареветь белугой (Leonid Dzhepko) |
cry in one's beer | плакаться (He was bitter about the whole thing, but he wasn't crying in his beer wiktionary.org alfredbob) |
cry me a river! | плюнь и разотри! (Said in response to someone's sob story. Shortened from the full statement of "Cry me a river, build a bridge and get over it!" Borin) |
cry me a river! | хватит ныть! (Said in response to someone's sob story. Shortened from the full statement of "Cry me a river, build a bridge and get over it!" Borin) |
cry on someone's shoulder | поплакаться кому-либо в жилетку (denghu) |
cry out for | напрашиваться (e.g., an explanation Liv Bliss) |
cry out for | высказываться о наболевшем (Interex) |
cry out for | говорить о наболевшем (Interex) |
cry over spilled milk | после драки кулаками не машут (плакать над разлитым молоком Bonikid) |
cry someone a river | добиваться расположения жалуясь (Interex) |
cry someone a river | добиваться сочувствия пуская слезу (Interex) |
cry someone a river | рыдать навзрыд в чьём-либо присутствии (To weep profusely or excessively in the presence of another person. Interex) |
cry someone a river | добиваться сочувствия жалуясь (To try to obtain the sympathy of another person by complaining or sniveling. Interex) |
cry the blues | делать вид, что сидишь без денег (Bobrovska) |
cry the blues | петь в стиле блюз (To sing in the style of blues music. Interex) |
cry the blues | жаловаться на судьбу с целю вызвать сочувствие у присутствующих (To complain, especially in order to obtain sympathy for one's own purportedly sad situation. Interex) |
cry wolf | сеять панику (без причины Val_Ships) |
far cry from | далеко не то (lawput) |
far cry from | совсем другой по сравнению с (Yeldar Azanbayev) |
find a shoulder to cry on | плакаться в жилетку (grafleonov) |
I didn't cry when my father died. I kept everything bottled up. | я не плакал, когда мой отец умер. я держал в себе сильные чувства и эмоции от других людей (Yeldar Azanbayev) |
laugh before breakfast, you'll cry before supper | рано пташечка запела, как бы кошечка не съела |
not to cry over spilt milk | не продолжать думать о вещах, которые уже произошли и то, что ничего больше не изменишь (Yeldar Azanbayev) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | протянуть свежий носовой платок и дать поплакаться о своём горе (Alex_Odeychuk) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться в жилетку о своём горе (Alex_Odeychuk) |
provide a shoulder to cry on when things get tough | дать поплакаться на плече о своём горе (Alex_Odeychuk) |
we do not care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev) |
we don't care of what we have, but we cry when it is lost | что имеем, не храним, потерявши – плачем (Yeldar Azanbayev) |