Subject | English | Russian |
gen. | as cool as it gets | круче не бывает (таких вариантов можно составить великое множество-см. "as it gets" Vadim Rouminsky) |
slang | before it was cool | до того, как это стало мейнстримом (о хипстерах SirReal) |
gen. | blow on it, that will cool it quicker | подуйте, быстрее остынет |
gen. | cool it | прохлаждаться |
gen. | cool it | проявлять выдержку |
gen. | cool it | сохранять спокойствие |
Makarov. | cool it | держаться в стороне (от чего-либо) |
Makarov. | cool it | сохранять хладнокровие |
inf. | cool it | уймись (VLZ_58) |
slang | cool it | замедлить темп |
slang | cool it | успокойтесь |
gen. | cool it | не кипятиться |
gen. | cool it | не ввязываться |
slang | cool it | успокойся! |
slang | cool it | успокоиться |
slang | cool it | передохнуть |
slang | cool it | отправиться в отпуск |
slang | cool it | отдохнуть |
inf. | cool it | остынь (VLZ_58) |
inf. | cool it | успокойся! успокойтесь |
gen. | cool it! | успокойся! |
gen. | cool it | держаться в стороне |
inf. | cool it | не гони лошадей (VLZ_58) |
slang | cool it | полегче на поворотах (! Victorian) |
gen. | cool it | хладнокровие |
gen. | cool it | не связываться |
gen. | cool it | валандаться |
gen. | cool it with the neighbour's daughters | болтать с соседскими дочерьми |
slang | eyes to cool it | решение отдохнуть |
slang | eyes to cool it | желание уйти в отпуск |
slang | eyes to cool it | желание отдохнуть |
Makarov. | he played it cool when he was obliged to fork out £1000 | он и бровью не повёл, когда ему пришлось выложить 1000 фунтов |
Makarov. | he played it cool when he was obliged to fork out £1000 | он притворялся спокойным, когда ему пришлось выложить 1000 фунтов |
Makarov. | he played it cool when he was obliged to fork out £1000 | он сохранял полное спокойствие, когда ему пришлось выложить 1000 фунтов |
Makarov. | he played it cool when he was obliged to fork out £1000 | он выглядел как-бы безразличным, когда ему пришлось выложить 1000 фунтов |
gen. | if it's cool | если тебя не затруднит (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
Makarov. | it cools with extreme slowness | он охлаждается чрезвычайно медленно |
gen. | it cost me a cool hundred | это стоило мне добрую сотню |
gen. | it is cool! | отлично! |
gen. | it is cool! | круто! |
gen. | it is cool! | классно! |
gen. | it is cool today | сегодня прохладно |
gen. | it is too cool today for sleeping out of doors | сегодня слишком прохладно, чтобы спать на улице |
gen. | it was cool for May | для мая было прохладно |
Makarov. | it was cool outside | на улице было прохладно |
Makarov. | it was damp and cool in the street | на улице было сыро и прохладно |
gen. | it was one of the few cool days that summer | это был один из немногих прохладных дней в то лето |
inf. | it's cool | всё в порядке (в ответ на извинение Franka_LV) |
gen. | it's cool! | здо́рово! |
Gruzovik | it's cool | свежо |
Gruzovik | it's cool | прохладно |
gen. | it's cool | прохладно |
gen. | it's cool | свежо |
gen. | it's cool! | круто! |
gen. | it's cool! | отлично! |
inf. | it's cool | да всё в порядке (=не переживай! / не беспокойся! Franka_LV) |
gen. | it's cool! | классно! |
gen. | it's cool out today | сегодня на дворе свежо |
gen. | it's cool today | сегодня прохладно |
gen. | it's cool today | сегодня холодно |
gen. | it's too hot. – Rats! it's a nice cool comfortable evening for Washington | Слишком жарко. – Вздор! Для Вашингтона вечер достаточно прохладный и приятный |
inf. | it's totally cool if | хорошо, если (So it's totally cool if Ethan and I give in to the obvious chemistry between us?) |
slang | keep it cool | не дёргаться (4uzhoj) |
gen. | keep it cool | сохранять спокойствие (4uzhoj) |
gen. | play it cool | спокойно относиться к происходящему (Anglophile) |
amer. | play it cool | сохранять достоинство |
amer. | play it cool | сохранять спокойствие |
amer. | play it cool | не проявлять эмоции |
amer. | play it cool | не терять головы |
slang | play it cool | притворяться безразличным |
slang | play it cool | притворяться спокойным |
slang | play it cool | не показывать эмоций |
slang | play it cool | стараться быть хладнокровным |
slang | play it cool | держаться спокойным |
amer. | play it cool | не проявлять эмоций |
austral., slang | play it cool | действовать осторожно |
amer. | play it cool | не суетиться |
amer. | play it cool | вести себя спокойно |
gen. | play it cool | держать себя в руках (Anglophile) |
Makarov. | play it cool | действовать хладнокровно |
Makarov. | play it cool | действовать спокойно |
Makarov. | play it cool | вести себя хладнокровно |
gen. | play it cool | не обращать внимания (Anglophile) |
gen. | play it cool | делать вид, что ничего не произошло (Anglophile) |
Игорь Миг | play it cool | и бровью не повести (Стальные нервы. Во время выступления одного из участников приёма в Кремле в тишине неожиданно раздался грохот из-за упавшего подноса с бокалами. Путин, слушавший в это время докладчика, даже бровью не повёл ...17) |
gen. | play it cool | показать высокий класс игры (в прямом и переносном смыслах) |
gen. | play it cool | держаться как ни в чём не бывало (Anglophile) |
gen. | play it cool | сохранять хладнокровие (Anglophile) |
gen. | play it cool | действовать осмотрительно |
gen. | play it cool to come on cool | сохранять самообладание |
gen. | play it cool to come on cool | казаться невозмутимым |
gen. | stop the engine and let it cool off | выключите мотор и дайте ему остыть |
gen. | stop the engine and let it cool off | выключите двигатель и дайте ему остыть |
cliche. | wouldn't it be cool + verb? | вот было бы здорово, если бы ...! (He began sculpting when he was a teenager, attending art school for a time in his 20s, before landing a job with San Diego Halloween design company Disguise. One day around this time, he had an epiphany in a department store. “They had hired an actress to pretend to be a mannequin — and she was really good at it,” McMullen recalls. “For some reason that stuck with me, I was like, ‘Wouldn’t it be cool to have a mannequin that looks so real, that people would think that it was?’ Kind of like an inverse of that experience. I started coming up with this, like, crazy idea of a hyper-realistic, pose-able mannequin.” reviewjournal.com ART Vancouver) |