DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing contract of | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
according to Article 4 of this Contractсогласно Разделу 4 настоящего Договора (Konstantin 1966)
acquisition of right of ownership under contractприобретение права собственности по договору
adhere to the terms of the agreement/contractсоблюдать условия договора (mkirak74)
affirmation of a contractутверждение контракта
after conclusion of the contractпосле заключения договора (Verbal agreements prior to, on or after conclusion of the contract, especially later amendments of the order, are always subject to our written confirmation in order to come into effect. This confirmation can as well be made via facsimile or data telecommunication.)
age of legal contractправоспособный возраст (Vadim Rouminsky)
All other issues not settled by the Contract shall be settled in accordance with the current laws of the Russian Federationвсе иные вопросы, не урегулированные Договором, подлежат разрешению в соответствии с действующим законодательством РФ (Elina Semykina)
All other matters not covered by the present Agreement shall be governed by provision of the Contractво всем остальном, что не оговорено настоящим Соглашением, стороны руководствуются положениями Договора
alteration of contractизменение условий договора
annulment of a contractаннулирование контракта
annulment of contractаннулирование договора
arise out of or relating to this Contractвозникать из настоящего Контракта или в связи с ним (Technical)
arising out of or in connection with this contractпроистекающие из настоящего договора либо возникающие в связи с его исполнением (Technical)
assign the benefit of a contract to another partyпередать другому лицу право на получение выгоды от договора (Журнал "Мосты" 1(41) 2014 Tayafenix)
assignability of contractsвозможность уступки договоров (Leonid Dzhepko)
assignment of a contractпередача договора (ст. 392.3 ГК РФ: в случае одновременной передачи стороной всех прав и обязанностей по договору другому лицу (передача договора) к сделке по передаче соответственно применяются правила об уступке требования и о переводе долга)
assignment of a contractпередача договора
back out of a contractотступать от контракта
be agreeable to conclusion of analogous contractsсоглашаться на заключение аналогичных договоров (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
be an integral part of the Contractявляться неотъемлемой частью Контракта (Michelle_Catherine)
be an integral part of the Contractявляться неотъемлемой частью Контракта (Michelle_Catherine)
be in direct privity of contract with someoneнаходиться в прямых договорных отношениях (с кем-либо Leonid Dzhepko)
be in direct privity of contractнаходиться в непосредственно прямых договорных отношениях (виталийй)
be of the essence of the Purchase Contractявляться основным условием Договора купли-продажи (Yeldar Azanbayev)
be of the essence to the contractбыть существенным условием договора (Alexander Demidov)
beginning of contractвступление договора в силу (sankozh)
beginning of contractвступление в силу договора (sankozh)
beyond the scope of this contract/agreementвыходящий за рамки настоящего договора (railwayman)
breach by the Contractor of his obligations under the Contractнарушение Исполнителем своих обязательств по договору (Konstantin 1966)
breach of a contractневыполнение контракта
breach of a contractнарушение договора
breach of contractнарушение договора
breach of contractнарушение контракта
breach of contractнарушение договорных обязательств (ex-jure.ru ART Vancouver)
breach of contract obligationsнарушение обязательств договора
break of contract riskриск нарушений договора (Данельян, Фархутдинов. Международный инвестиционный арбитраж Tayafenix)
burden of contractобязанность исполнить договор
burden of contractбремя исполнения договора
cancellation of a contractрасторжение контракта
cancellation of a contractаннулирование контракта
celebration of a contractзаключение договора
celebration of contractзаключение договора
change of contract conditionsизменение условий договора
Code of Obligations and ContractsКодекс обязательственного и договорного права (Metitella)
collateral contract of warrantyпредварительный контракт о гарантии
commitments connected with the fulfillment of this Contractобязанности, связанные с исполнением настоящего Договора (Konstantin 1966)
compensation for termination of contractотступные (при расторжении договора личного найма)
completed parts of a contractисполненные оформленные / завершённые части / этапы контракта (Andy)
comply with the terms of the agreement/contractсоблюдать условия договора (mkirak74)
conceptual structure of a contractпонятийный аппарат договора (Leonid Dzhepko)
conclusion and performance of contractsдоговорная работа (работа по заключению и исполнению договоров yurtranslate23)
conclusion of a contractзаключение контракта
conclusion of contractсовершение договора
conclusion of contractsзаключение договоров
conclusion of new contractзаключение нового договора (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
Conditions of ContractУсловия контракта (договор строительного подряда Leonid Dzhepko)
consideration of contractоснование договора
consideration of contractдоговорное встречное удовлетворение
consummation of contractокончательное исполнение
consummation of contractокончательное исполнение договора
contract / agreement of purchase and saleдоговор купли-продажи (WiseSnake)
contract for assignment of claimдоговор переуступки требования (Aiduza)
contract for automotive carriage of freightдоговор об автомобильной перевозке грузов
contract for benefit of third personдоговор в пользу третьего лица
contract for carriage of cargo by airдоговор о воздушной перевозке грузов
contract for carriage of freightдоговор о перевозке грузов
contract for carriage of freight by railwayдоговор о железнодорожной перевозке грузов
contract for carriage of goods by seaдоговор о морской перевозке грузов
contract for carriage of passengersдоговор о перевозке пассажиров
contract for execution of worksдоговор исполнения работ (Konstantin 1966)
contract for execution of works with supply of labor and materialsдоговор исполнения работ с обеспечением рабочей силы и материалов (Konstantin 1966)
contract for hire of propertyдоговор об имущественном найме
contract for lease of dwelling premiseдоговор о найме жилого помещения
Contract for Placement of Advertisements in the InternetДоговор на размещение рекламы в сети Интернет (Konstantin 1966)
contract for pledge of buildingдоговор о залоге строения
contract for provision of servicesдоговор об оказании услуг (Contract For Provision Of Clinical And Medical Services arcolafamilyhealthclinic.ca ART Vancouver)
contract for purchase of production toolingдоговор купли-продажи технологической оснастки (parfait)
contract for State procurement of agricultural productsдоговор о государственной закупке сельскохозяйственной продукции
contract for the exercise ofдоговору о порядке осуществления (Alexander Demidov)
Contract for the International Carriage of Goods by RoadДоговор международной дорожной перевозки грузов (legalacts.ru Alexander Oshis)
contract for the international sale of goodsдоговор международной купли-продажи товаров (англ. термин взят из Венской конвенции ООН 1980 г. Alex_Odeychuk)
contract for the lease ofдоговор аренды (Alexander Demidov)
contract for the paid rendering of servicesдоговор возмездного оказания услуг (Muttersprachler)
contract for the provision of servicesдоговор об оказании услуг (Contract For Provision Of Clinical And Medical Services arcolafamilyhealthclinic.ca ART Vancouver)
Contract for the Sale of Landдоговор продажи недвижимости (Australia Steve Elkanovich)
contract for uncompensated use of propertyдоговор о безвозмездном пользовании имуществом
contract implied by actions of the parties).договор, существование которого подтверждается действиями сторон (Alex_Odeychuk)
contract in restraint of competitionдоговор об ограничении конкуренции
contract of adhesionдоговор на основе типовых условий
contract of adhesionдоговор присоединения (ст. 428 ГК РФ, в переводе К. Осакве)
contract of affiliationдоговор присоединения (ст. 428 ГК РФ в переводе ВОИС wipo.int grafleonov)
contract of affreightmentдоговор фрахтования
contract of agencyдоговор поручения
contract of agencyагентский договор
contract of assignmentдоговор уступки (rns123)
contract of associationУстав (770fa)
contract of bailmentдоговор складского хранения (Incognita)
contract of beneficenceбезвозмездный договор
contract of benevolenceбезвозмездный договор (Black's Law Dictionary – A contract made for the benefit of a promisee who does not give consideration to the promisor. – Also termed contract of beneficence; gratuitous agreement. алешаBG)
contract of carriageконтракт на транспортировку
contract of carriageдоговор перевозки (A contract of carriage is a contract between a carrier of goods or passengers and the consignor, consignee or passenger. wikipedia.org Alexander Demidov)
contract of carriage by seaдоговор морской перевозки груза (Alexander Demidov)
contract of concession of Residential Property Ownership to Individualsдоговор на передачу жилья в собственность граждан (svoboda)
contract of consignmentконсигнационный договор
contract of debtдоговор займа
contract of deliveryдоговор о поставке
contract of employmentтрудовое соглашение
contract of employmentтрудовой договор
contract of exchangeдоговор мены (В значении, близком нашему пониманию, т.е. договор мены в отношении имущества Pooh)
contract of exchange and barterдоговор товарообмена (Право международной торговли On-Line)
contract of factorageдоговор комиссии
contract of good faithдоговор, основанный на доброй совести
contract of guaranteeдоговор поручительства
contract of hireдоговор о прокате
contract of hiring workдоговор подряда
contract of indemnityдоговор гарантии
contract of independent contractor workдоговор подряда (par Khristopher Osakwe Leonid Dzhepko)
contract of inheritanceдоговор о праве наследования (Nyufi)
contract of intentsдоговор о намерениях, предварительный договор (договор, который порождает для сторон обязательство заключить договор в будущем или дополнительно согласовать некоторые его условия: количество, цену и др. Krymulya)
contract of leaseдоговор аренды
contract of mandateмандатный договор (JuliaSun)
contract of purchaseсоглашение о продаже (Andrey Truhachev)
contract of purchaseсоглашение о покупке (Andrey Truhachev)
contract of purchaseдоговор закупки (Andrey Truhachev)
contract of purchaseконтракт на закупки (Andrey Truhachev)
contract of purchaseдоговор о покупке (Andrey Truhachev)
contract of purchaseконтракт на закупку (Andrey Truhachev)
contract of purchaseконтракт на продажу (Andrey Truhachev)
contract of purchaseдоговор продажи (Andrey Truhachev)
contract of purchaseдоговор о продаже (Andrey Truhachev)
contract of purchaseкупчая (Andrey Truhachev)
contract of purchase and saleдоговор покупки-продажи (WiseSnake)
contract of recordдоговор, облечённый в публичный акт
contract of remunerationдоговор о выплате вознаграждения (см., напр., зарубежные акты в части объектов патентной охраны englishstudent)
contract of saleкупчая (Andrey Truhachev)
contract of service for lifeпожизненное трудовое соглашение (Andrey Truhachev)
contract of service for lifeтрудовой договор на неопределённый срок (пожизненный Andrey Truhachev)
contract of service for lifeдоговор пожизненного найма (Andrey Truhachev)
contract of service for lifeпожизненный договор личного найма
contract of social rentдоговор социального найма (жилья snowleopard)
contract of subleaseдоговор субаренды (mkirak74)
contract of tenancyдоговор имущественного найма
contract of tenancyдоговор аренды
contract of tradeторговый договор
contract of transformationдоговор о переделке произведения
contract of work and laborдоговор подряда
contract of work and laborдоговор личного найма
contract of work and labourдоговор подряда
contract of work and labourдоговор личного найма
contract on alienation of a thingдоговор об отчуждении вещи
contract out of the lawотменить применение закона по соглашению сторон (Andy)
Contracts Rights of Third Parties Act of 1999Закон 1999 года о договорах (права третьих лиц; Великобритания Leonid Dzhepko)
contracts awarded to companies owned by women and members of minority groups amounted to only 2 percent of the whole universe of contracts, a very small proportionподряды компаниям, которыми владеют женщины и представители меньшинств, составили только 2% от всей совокупности контрактов, что очень мало
contracts negotiated, executed and performed entirely within the State of New Yorkдоговоры, которые согласуются, заключаются и выполняются полностью на территории штата Нью-Йорк (Leonid Dzhepko)
contracts of employment actзакон о работе по контрактам
Contracts /Rights of Third Parties/ ActЗакон о договорах / Права третьих лиц /
Convention of ContractsКонвенция о контрактах (MichaelBurov)
Convention of ContractsКонвенция о договорах (MichaelBurov)
currency of contractсрок действия договора (никакой ошибки нет, одним из значений термина currency является "срок действия": If any Conflict of Interest arises any time during the currency of the contract, ...)
currency of contractсрок действия договора (никакой ошибки нет, одним из значений термина currency является "срок действия":)
currency of contractвалюта договора
currency of the contractвалюта договора (Право международной торговли On-Line)
damages for breach of a contractкомпенсация за нарушение договора
damages for breach of a contractвозмещение ущерба вследствие нарушения договора
date indicated in the Item of this Contractдата, указанная в пункте настоящего Соглашения (Konstantin 1966)
date of contract enforcementдата вступления контракта в силу (Andy)
definition of contractвыработка основных положений договора (guiselle)
definition of contract for the sale of goodsвыработка основных положений / условий торгового договора
delivery of contractвручение контракта (Andy)
discharge of contractисполнение обязательств по договору (Alexander Matytsin)
discharge of contractисполнение договора (Termination of a contractual obligation on court orders (via an order of discharge) or mutual agreement (see Accord And Satisfaction), or caused by breach of contract, frustration of contract, performance of contract. (businessdictionary.com) Alexander Demidov)
dissolution of a contractрасторжение контракта
dissolution of contractрасторжение договора
dissolution of labour contractрасторжение трудового договора
documents embodying the contract of carriageдокументы, подтверждающие договор перевозки (uncitral.org Tayafenix)
drafting of a contractсоставление проекта контракта
during the conclusion of new contractпри заключении нового договора (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
during the discharge of Contractв период исполнения обязательств по Договору (Konstantin 1966)
during the term of the Contractв течение срока действия договора (Johnny Bravo)
each Party has a right to withdraw from further performance of obligations under the Contractкаждая из сторон имеет право отказаться от дальнейшего исполнения обязательств по Договору (Konstantin 1966)
effect of contractпоследствия договора (liuda_3)
enforce the terms of the contractпринуждать к выполнению требований условий договора (Ying)
enforce the terms of the contractобеспечить выполнение условий договора (Elina Semykina)
equilibrium of the contractравновесие договорных обязательств (unidroit.org Tayafenix)
essence of contractсущественные условия договора
essence of the contractсущественные условия договора (Право международной торговли On-Line)
essence of the contractсуть контракта (Право международной торговли On-Line)
estimate amount of contractориентировочная цена договора (sankozh)
execution of contractисполнение договора (kee46)
execution of contractсовершение договора
execution of this Contractисполнение настоящего Договора (Konstantin 1966)
expiry of contractистечение срока договора (Право международной торговли On-Line)
express terms of the contractпрямо выраженные условия договора (алешаBG)
extension of contractпродление срока действия договора (Право международной торговли On-Line)
for the duration of the contract termна весь период действия договора (Alexander Demidov)
for the entire duration of proceeding for present Contractв течение всего срока действия настоящего договора (Konstantin 1966)
for the purpose of this Contract the Seller names the Buyer an Exclusive distributorв рамках настоящего Контракта Продавец назначает Покупателя эксклюзивным дистрибьютором (Andy)
form of contractформа договора
form of labour contractформа трудового договора
formation of a contractоформление договора (алешаBG)
formation of contractsзаключение договоров
freedom of contractсвобода вступать в договор
freedom of contractправо заключать договоры
freedom of contract principleпринцип свободы договора (grafleonov)
freedom-of-contract doctrineпринцип свободы договора (Helga Tarasova)
frustration of contractнедостижимость цели договора
frustration of contractотпадение смысла договора
frustration of contractпоследующая невозможность исполнения
frustration of contractтщетность договора
frustration of contractневозможность надлежащего исполнения договора
frustration of contractрезкое и непредвиденное изменение обстоятельств, при которых был заключён договор
frustration of contractнепредвиденное изменение обстоятельств, при которых был заключён договор (Право международной торговли On-Line)
fulfillment of reciprocal liabilities of the Parties to the contractисполнение взаимных обязательств Сторон по Договору (Konstantin 1966)
fulfilment of conditions under the contractвыполнение условий по Договору (Konstantin 1966)
general scope of the contractобщая сфера применения договора (соглашения, контракта Alexander Matytsin)
general terms and conditions of contractобщие условия договора (Andrey Truhachev)
general terms and conditions of contractобщие условия контракта (Andrey Truhachev)
grounds for termination of labour contractоснование прекращения трудового договора
handle breach of contract casesработать со случаями нарушений договоров (proz.com agrabo)
hirer of a contract killerзаказчик убийства (Alexander Demidov)
impairment of contracts clauseпункт об обязательной силе договоров (пункт 1 раздела 10 статьи 1 конституции США, согласно которому штатам запрещается принимать законы, отменяющие или изменяющие частные договорные обязательства)
implementation of this contractход исполнения настоящего договора (Konstantin 1966)
in comparison with the terms referred to in Section 4 of the Contractпо сравнению со сроками, указанными в разделе 4 Договора (Konstantin 1966)
in consideration of inavailability for any party of the Contract to implement all reasonable stepsввиду невозможности той или иной Стороны Договора осуществить все необходимые действия (Konstantin 1966)
in pursuance of a contractво исполнение договора
in the absence of payment in terms stipulated by this Contractпри отсутствии оплаты в сроки, предусмотренные настоящим договором (Konstantin 1966)
in the course of fulfilling the contractв ходе исполнения договора (chobotar)
in the event of disputes connected with the execution of this Contractв случае возникновения споров, связанных с исполнением настоящего Договора
in the event of violation of the obligations for this Contractв случае нарушения обязательств по настоящему Договору (Konstantin 1966)
in violation of a contractв нарушение договора
independent-work contract for processing of raw materialsдоговор подряда по переработке сырья
individual contract of employmentиндивидуальное трудовое соглашение (Diana7)
initial participant of contractпервоначальный участник договора
interpretation of contractsинтерпретация договоров
invalidity of conditions of labour contractнедействительность условий договора о труде
ipso facto avoidance of contractавтоматическое расторжение договора
law of contractдоговорное право
law of contractдоговорно-обязательственное право
law of contractsобязательственное право (Coroner_xd)
law of quasi-contractквазидоговорное право
legal vetting of contractsюридическая экспертиза контрактов, договоров (Alexander Demidov)
liberty of contractсвобода заключать контракты (Право международной торговли On-Line)
life of a contractсрок действия контракта
liquidation of obligations of the Lessee according to the present Contract with reference of certain type of the payпогашение обязательств Лизингополучателя по настоящему Договору в связи с определённым видом платежа (Konstantin 1966)
loss from non-performance of a contractубытки вследствие невыполнения условий контракта
loss of contractнезаключение договора (Alexander Demidov)
making of contractзаключение контракта
making of contractзаключение договора
materials required for the fulfillment of this Contractматериалы, необходимые для исполнения настоящего Договора (Konstantin 1966)
memorandum of the contractписьменный документ, подтверждающий договор (алешаBG)
money of contractвалюта договора
Moscow to be considered the place of conclusion of the present Contract.Местом заключения настоящего Контракта считается г. Москва (Валерия 555)
negotiate the terms of a contractопределять условия договора (sankozh)
non-fulfilment or improper fulfilment of the obligations under this Contractнеисполнение либо ненадлежащее исполнение обязательств по настоящему договору (Konstantin 1966)
non-payment under the provisions of the contractневыполнение платежей, подлежащих по контракту (Michelle_Catherine)
non-subcontracting of the Contract to third partiesпередоверие этого Договора третьим лицам (Yeldar Azanbayev)
notice of breach of contractуведомление о нарушении (Alexander Demidov)
notwithstanding other provisions of the Contractнезависимо от иных положений Договора (Krystin)
object of contractпредмет контракта
obligation of contractобязательная сила договора
obligation of contract clauseпункт об обязательной силе договоров (пункт 1 раздела 10 статьи 1 конституции США, согласно которому штатам запрещается принимать законы, отменяющие или изменяющие частные договорные обязательства)
on Contract systems in the sphere of procurement of goods, works and services for provisioning governmental and municipal needsо контрактной системе в сфере закупок товаров, работ, услуг для обеспечения государственных и муниципальных нужд
original copy of contractподлинник договора
parties involved for implementation of obligations under the contractлица, привлечённые для выполнения обязательств по договору (Konstantin 1966)
party in breach of contractсторона, нарушившая условия договора (Valerio)
Party of this ContractСторона настоящего Договора (Konstantin 1966)
party to this contract in respect of rights and obligationsсторона настоящего договора в части прав и обязанностей (Термин составлен на основе термина из Нового русско-английского юридического словаря 2002 г. издания и терминов из словаря "Мультитран2. Konstantin 1966)
perform the terms of the contractисполнить условия контракта (The general rule is that the parties must perform precisely all the terms of the contract. ART Vancouver)
performance of a contractисполнение договора (Victor Parno)
performance of contractвыполнение контракта
performance of contractисполнение договора
performance time of a contractсрок исполнения договора (The performance time of the contract starts from the NTP [notice to proceed] date. businessdictionary.com Alexander Demidov)
period of notice of termination of a contractсрок-уведомления о расторжении контракта
place of contractместо заключения договора
placed by the Contractor for implementation of Contractразмещаемые Исполнителем в целях исполнения Договора (Konstantin 1966)
principle of freedom of contractпринцип свободы договора (grafleonov)
privity of contractобщий договорный интерес
privity of contractчастный характер договорных отношений (The doctrine of privity of contract is a common law principle which provides that a contract cannot confer rights or impose obligations upon any person who is not a party to the contract.: В английском праве так называемая доктрина частного характера договорной связи (privity of contract), в принципе, даже препятствует договаривающимся сторонам в распространении прав в рамках договора на третьих лиц, за исключением отдельных форм. Международные коммерческие транзакции. Четвертое издание. Публикация ICC N 711 wikipedia.org 'More)
privity of contractчастный характер договорной связи
privity of contractпринцип частного характера договорной связи (The doctrine of privity of contract is a common law principle which provides that a contract cannot confer rights or impose obligations upon any person who is not a party to the contract.: В английском праве так называемая доктрина частного характера договорной связи (privity of contract), в принципе, даже препятствует договаривающимся сторонам в распространении прав в рамках договора на третьих лиц, за исключением отдельных форм. Международные коммерческие транзакции. Четвертое издание. Публикация ICC N 711 wikipedia.org 'More)
privity of contractналичие договорных отношений (Alexander Matytsin)
privity of contractнедопустимость вмешательства третьих лиц в договорные отношения (доктрина; The doctrine of privity of contract is a common law principle which provides that a contract cannot confer rights nor impose its obligations upon any person who is not a party to the contract. cyruss)
privity of contractдоговорная связь
proper law of the contractправо, свойственное договору
proper law of the contractправо, регулирующее существо отношений сторон в договоре (в отличие от права, определяющего дееспособность сторон и форму сделки)
purpose of the contractцель соглашения (Andrey Truhachev)
purpose of the contractцель контракта (Andrey Truhachev)
purpose of the contractцель договора (Andrey Truhachev)
range of the Contractобъём работ по контракту (Andy)
receive the access during the conclusion of this Contract and during the fulfillment of the obligations under the Contractполучить доступ при заключении настоящего Договора и в ходе исполнения обязательств, возникающих из Договора (Konstantin 1966)
recruit the Third Parties for the rendering of services performance of works within this Contractпривлекать для оказания услуг выполнения работ по настоящему Договору третьих лиц (Konstantin 1966)
remedies for breach of contractсредства правовой защиты в случае нарушения договора (uncitral.org Tayafenix)
rendering of services under the Contractоказание услуг по Договору (Konstantin 1966)
renewal of a contractпродление срока действия договора
renewal of a contractвозобновление договора
renewal of contractвозобновление договора
repudiation of a contractотказ от исполнения договора (на основании заявления о том, что он не заключён, that it does not exist Kovrigin)
repudiation of contractотказ от исполнения договора (Alexander Demidov)
repudiation of contractотказ сторон от исполнения договора (Alexander Demidov)
repudiation of the contractотказ от контракта
rescission of a contractаннулирование контракта
rescission of a contractпризнание договора недействительным
rescission of a contractрасторжение контракта
rescission of a contractпрекращение действия договора
Restatement of the law of contractsчастная кодификация договорно-обязательственного права (из работы М.М. Агаркова Sonetka)
right to refuse of the renewal of contractправо на отказ от заключения договора на новый срок (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
sanctity of contractsненарушаемость договора
sanctity of contractsненарушаемость договоров
shall form an integral part of the Contractявляется неотъемлемой частью договора (Nuraishat)
Should any circumstances arise which prevent complete or partial fulfilment by any of the Parties of their respective obligations under the Present Contract, namely:при наступлении обстоятельств невозможности полного или частичного исполнения любой из сторон обязательств по настоящему Контракту
side of contractобязательства по договору (одной из сторон: The harmed party may sue for damages but is not relieved of its side of the contract sankozh)
Significant conditions of the contractСущественные условия договора (Christopher Osawke, Russian Civil Code. Parts 1–3 Annafrv)
signing of a contractподписание контракта
situs of contractсвязь договора с определённой правовой системой
situs of contractместо прикрепления договора
special provisions of contract/agreementособые условия договора (Eugenia Shevchenko)
stability of contractстабильность условий договора (Leonid Dzhepko)
standard form of building contractстандартная форма строительного контракта
statement of works under the contractпорядок оказания услуг по договору (Konstantin 1966)
subject matter of a contractпредмет договора (item + consideration Alexander Demidov)
subject matter of the contractпредмет договора (Leonid Dzhepko)
subject matter of the contractпредмет контракта (the ‘subject matter'of the contract means the deal the contract is designed to put into effect... LE2 Alexander Demidov)
subject of a rider to the present contractпредмет приложения к договору (Andy)
subject of the contractпредмет договора (Vladimir Shevchuk)
subject of the contractпредмет контракта (Vladimir Shevchuk)
subscription of Addendum to this Contractподписание дополнительного соглашения к настоящему Договору (Konstantin 1966)
suite of contractsпакет контрактов (Moonranger)
survival of contractпродолжение действия договора (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
term of contractсрок исполнения договора
termination date of this contractдень истечения срока данного договора (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
termination of a contractрасторжение договора (Irina Verbitskaya)
termination of employment contractрасторжение трудового договора (Anthony8)
termination of labour contractпрекращение трудового договора
terms of contract no less favorableусловия договора, не менее благоприятные (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
the Contractor will not be liable for the quality of rendering of the services under the ContractИсполнитель не несёт ответственности за качество оказания услуг по Договору (Konstantin 1966)
the Customer is obliged to pay for services of Contractor in the procedure and within the scope stipulated in this Contract and Addendums to itЗаказчик обязуется оплачивать услуги Исполнителя в порядке и в размере, установленных настоящим Договором и Дополнительными соглашениями к нему (Konstantin 1966)
the dissolution of contract and the compensation of damagesрасторжения договора и возмещения убытков (Термин составлен на основе терминов, уже имеющихся в словаре "Мультитран". Konstantin 1966)
the effective date of this Contract shall be the date of its signature.Данный контраст вступает в силу с даты его подписания
the final provisions of the Contractзаключительные положения договора (Алесь)
the itemized list of services as well as the cost of services of the the itemized list of services as well as the cost of services of the Contractor and other essentials of its rendering within the frame of this ContractКонкретный перечень услуг, а равно стоимость услуг Исполнителя и иные существенные условия их оказания в рамках настоящего Договора
the parties are relieved of responsibility for partial or complete non-fulfilment of their obligations under the present ContractСтороны освобождаются от ответственности за частичное или полное невыполнение обязательств по настоящему Контракту
the Parties established that during the implementation of this ContractСтороны установили, что при исполнении настоящего Договора
the parties shall be governed by provisions of the Contract.Стороны будут руководствоваться положениями Договора
the Parties shall endeavour to resolve amicably all disputes or differences which may arise out of this Contract, or in connection with itвсе споры либо разногласия, проистекающие из настоящего Договора либо возникающие в связи с его исполнением, урегулируются Сторонами путём переговоров
the purpose of this contract isнастоящий договор преследует цель
the purpose of this contract isцелью настоящего договора является
the purpose of this contract isнастоящий договор имеет целью
the scope of liability of the Contractor under this ContractОбъём ответственности Исполнителя по настоящему Договору
the transaction does not involve any double contracts, hidden payments or special arrangements for the purpose of avoiding Seller's taxesСделка не предполагает наличие двойных договоров, скрытых платежей или специальных договорённостей с целью ухода Продавца от налогов
the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of GoodsКонвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (Liliash)
theory of social contractтеория общественного договора
this contract is settled for the term of 1 one year and shall take effect after the Parties have signed itнастоящий договор заключён сроком на 1 один год и вступает в силу с момента подписания его Сторонами
this obligation is fulfilled by the Parties within the validity period of this Contractнастоящее обязательство исполняется Сторонами в пределах срока действия настоящего Договора
timely and due performance of works under the contractсвоевременное и надлежащее выполнение работ по договору (Konstantin 1966)
total amount of the contractобщая стоимость контракта (Andrey Truhachev)
UN Convention on Contracts for the International Sale of GoodsКонвенция ООН о договорах международной купли-продажи товаров (yuriy_ageev)
UN Convention on Contracts for the International Sale of GoodsВенская конвенция о договорах международной купли-продажи товаров (Inchionette)
under the conditions and rules of the Contractпри выполнении Условий и правил Договора (Maxym)
under the provisions of the contractсогласно положениям контракта (Vladimir Shevchuk)
unilateral repudiation of obligations under the Contractодносторонний отказ от исполнения обязательств по Договору (Лео)
United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by SeaКонвенция Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов (New York, 2008, Rotterdam Rules – Роттердамские правила un.org 'More)
United Nations Convention on Contracts for the International Sale of GoodsКонвенция Организации Объединённых Наций о договорах международной купли-продажи товаров (CISG; the Vienna Convention wikipedia.org igisheva)
United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International ContractsКонвенция ООН об использовании электронных сообщений в международных договорах (Tayafenix)
upon expiration of a contractпо окончании договора (VLZ_58)
upon maturity of a contractпо окончании договора (VLZ_58)
upon the expiration of the contract termпо истечении срока действия договора (Alexander Demidov)
upon the expiry or termination of a contractпо окончании срока действия договора или в случае его расторжения (Alexander Demidov)
value of the contractстоимость контракта (Право международной торговли On-Line)
value of the Contract on the signature date is equal to ... US dollarsобщая сумма Контракта на дату его подписания составляет ... долларов США (Michelle_Catherine)
violation of contractнарушение договора
warranty of authority to enter into contractгарантия полномочий для вступления в контракт (oVoD)
yield to the terms of a contractсогласиться в условиями договора
yield to the terms of a contractсогласиться с условиями договора