DictionaryForumContacts

   English
Terms containing contempt | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a tone of contemptпрезрительный тон
psychol.arrogant contempt for the poorer classesвысокомерное презрение к бедным слоям населения (britannica.com Alex_Odeychuk)
psychol.arrogant contempt for the publicвысокомерное презрение к обществу (britannica.com Alex_Odeychuk)
lit.As I thumbed idly through it, noticing the quotations from Emerson and Macauley and Benjamin Franklin and Shakespeare copied out in a ragged, boyish hand, he said with that same note of amiable contempt, 'Gee, back in those days I figured those fellows who wrote books knew all there was.'Пока я рассеянно листал страницы с цитатами из Эмерсона, Маколея, Бенджамина Франклина и Шекспира, исписанные корявым детским почерком, <он> продолжал всё с тем же добродушным презрением: "Хм, тогда я думал, что ребята, которые писали эти книжки, знают всё на свете". (R. P. Warren, Пер. В. Голышева)
gen.be beneath contemptне заслуживать даже презрения
gen.be beneath contemptне заслуживать презрения
gen.be beneath contemptиметь невысокие моральные качества
gen.be beneath contemptбыть смехотворным (и т. п.)
gen.be beneath contemptбыть гнусным
gen.be beneath contemptнизко пасть
gen.be beneath contemptнизко пасть
Makarov.be beneath contemptбыть гнусным (и т. п.)
gen.be beneath contemptне заслуживать даже презрения
gen.be beneath contemptне заслуживать внимания
gen.be held in contemptпрезираться (CNN Alex_Odeychuk)
for.pol.be held in contempt in international affairsпрезираться на международной арене (Alex_Odeychuk)
psychol.be held in great contemptвосприниматься с глубоком презрением (for + gerund .... – ... за что-либо; Atlantic Alex_Odeychuk)
gen.bring contempt upon oneselfнавлечь на себя всеобщее презрение
Makarov.bring into contemptвызывать презрение
lawcivil contemptнеисполнение судебного распоряжения, вынесенного в пользу другой стороны в судебном процессе (Право международной торговли On-Line)
lawcivil contemptнеисполнение судебного распоряжения, вынесенного в пользу другой стороны в процессе
lawconsequential contemptнеуважение к суду вне заседания
lawconsequential contemptнеподчинение распоряжению суда
lawconstructive contemptнеповиновение
lawconstructive contemptнеуважение к суду вне заседания
lawconstructive contemptнеподчинение распоряжению суда
lawcontempt against judgeнеуважение к судье
gen.contempt against judgeнеуважение к суду
lawcontempt citationвызов в суд в связи с поведением, означающим неуважение к суду
gen.contempt forпрезрение к (• He has a deep contempt for racists. • His remarks betray an utter contempt for the truth. • She'd developed what she considered a healthy contempt for authority. • He felt nothing but contempt for her. OALD Alexander Demidov)
polit.contempt for constitutional governmentнеуважение к конституционному правопорядку (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
polit.contempt for constitutional governmentнеуважение к конституционной форме правления (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
fig.contempt for deathбесстрашие (Andrey Truhachev)
gen.contempt for deathпрезрением к смерти (snezhinka)
psychol.contempt for othersпрезрение к другим (Alex_Odeychuk)
gen.contempt for the manyпрезрение к толпе
gen.contempt for the poorпрезрение к бедным слоям населения (Washington Post Alex_Odeychuk)
psychol.contempt for the rule of lawпрезрение к верховенству права (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.contempt neglect, etc. hurts worse than insultsпрезрение и т.д. задевает больше, чем оскорбление
gen.contempt neglect, etc. hurts worse than insultsпрезрение и т.д. обижает больше, чем оскорбление
lawcontempt of a courtнеуважение к суду
lawcontempt of a courtоскорбление суда
lawcontempt of a courtнеявка в суд
lawcontempt of Congressнеуважение к конгрессу
gen.contempt of Congressнеуважение к Конгрессу (США)
Gruzovik, lawcontempt of courtнеподчинение судебному постановлению
dipl.contempt of courtневыполнение распоряжений суда
lawcontempt of courtпреступное неуважение к суду (Lord Denning)
gen.contempt of courtневыполнение его распоряжений
gen.contempt of courtнеподчинение судебному постановлению
gen.contempt of courtнеуважение к суду (Disobedience or wilful disregard to the judicial process. In civil cases, for example, failing to appear as a witness without informing the court or the party that called you. A person found to be in civil contempt of court could be fined. LT Alexander Demidov)
gen.contempt of courtнеявка в суд
patents.contempt of courtнеуважение к суду
gen.contempt of courtоскорбление суда
polit.contempt of court orderнеуважение к постановлению суда (ssn)
fig.contempt of deathбесстрашие (Andrey Truhachev)
gen.contempt of deathпрезрение к смерти
lawcontempt of lawнарушение норм права
lawcontempt of lawнесоблюдение норм права
lawcontempt of lawнарушение норм закона (Право международной торговли On-Line)
lawcontempt of lawнарушение закона
lawcontempt of Parliamentнеуважение к парламенту
lawcontempt of the Kingоскорбление величества
lawcontempt of the lawнесоблюдение норм права
lawcontempt of the lawнарушение норм права
lawcontempt of the Queenоскорбление величества
lawcontempt orderрешение о несоблюдении норм права (eclaircie)
mil.contempt towards an officerоскорбление офицера
Makarov.convey a slight suggestion of contemptиметь незначительный оттенок презрения
Makarov.convey a vague suggestion of contemptиметь лёгкий оттенок презрения
lawcriminal contemptоскорбление суда
lawcriminal contemptуголовно наказуемое преступное неуважение
lawcriminal contemptпреступное неисполнение постановлений суда (Leonid Dzhepko)
lawcriminal contemptпреступное неуважение (уголовно наказуемое)
lawcriminal contemptоскорбление органа власти
lawcriminal contempt sanctionуголовная мера наказания за неисполнение постановления суда (Leonid Dzhepko)
psychol.cruel contemptглубочайшее презрение (for ... – к ...; Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.cruel contempt for the poorглубочайшее презрение к бедным слоям населения (Washington Post Alex_Odeychuk)
psychol.deep contempt forглубокое презрение к (Alex_Odeychuk)
Makarov.demonstrate contempt for someone, somethingдемонстрировать презрение к (кому-либо, чему-либо)
Makarov.demonstrate contempt for something, forдемонстрировать презрение к чему-либо, к (someone – кому-либо)
lawdirect contemptнеуважение в заседании (к суду)
lawdirect contemptнеуважение к суду
lawdirect contemptнеуважение к суду, проявленное в зале заседания
Makarov.direct contemptоскорбление суда (на судебном заседании)
Makarov.display contempt for someone, somethingдемонстрировать презрение к (кому-либо, чему-либо)
Makarov.display contempt for something, forдемонстрировать презрение к чему-либо, к (someone – кому-либо)
Makarov.fall into contemptзаслужить презрение
gen.fall into contemptвызывать к себе презрение
gen.fall into contemptвызывать к себе презрительное отношение
gen.fall into contemptнавлечь на себя всеобщее презрение
gen.fall into contemptвызвать к себе презрение
gen.familiarity breeds contemptблизость
gen.familiarity breeds contemptфамильярное выражение
gen.familiarity breeds contemptфамильярность ведёт к неуважению
gen.familiarity breeds contemptхорошее знакомство (с чем-либо)
gen.familiarity breeds contemptхорошая осведомлённость (в чём-либо)
gen.familiarity breeds contemptфамильярность
gen.familiarity breeds contemptблизкое знакомство
proverbfamiliarity breeds contemptчем ближе узнаешь, тем меньше почитаешь
proverbfamiliarity breeds contemptфамильярность порождает презрение
proverbfamiliarity breeds contemptчрезмерная близость порождает презрение
gen.familiarity breeds contemptчем ближе знаешь, тем меньше почитаешь
gen.Familiarity breeds contemptчем больше знаешь, тем меньше ценишь (Shakermaker)
gen.Familiarity breeds contemptблизкое знакомство чревато взаимной потерей уважения (Familiarity breeds contempt and after living together for several months the two girls were always fighting. Shakermaker)
proverbfamiliarity brings contemptчрезмерно близкие отношения порождают презрение
Makarov.feel contempt for someone, somethingпрезирать (кого-либо, что-либо)
gen.feel contempt for a liarиспытывать презрение к лжецу
Makarov.feel contempt for lazinessпрезирать лень
Makarov.feel contempt for liarsпрезирать лжецов
Makarov.feel contempt for liesпрезирать ложь
lawfind in contemptустановить факт неуважения к суду (Val_Ships)
lawfine for contempt of a courtштраф за неуважение к суду
busin.fine for contempt of courtштраф за неуважение к суду
busin.fine for contempt of courtштраф за оскорбление суда
gen.forgiven contemptпрощённое оскорбление (Alex_Odeychuk)
gen.frendly contemptснисходительное призрение (Simon89)
gen.friendly contemptснисходительное призрение (Simon89)
gen.give a snort of contemptпрезрительно фыркнуть
Makarov.have a slight suggestion of contemptиметь незначительный оттенок презрения
gen.have a total contempt for something, someoneненавидеть кого-либо, что-либо до глубины души (Wakeful dormouse)
gen.have a total contempt for something, someoneпрезирать кого-либо, что-либо до глубины души (Wakeful dormouse)
Makarov.have a vague suggestion of contemptиметь лёгкий оттенок презрения
Makarov.have contemptпрезирать
gen.have contemptпрезреть (for)
gen.have contemptпрезирать (for – кого-либо, что-либо: "We have a Government that has contempt for the views of the people it governs." (William Hague, 2001) ART Vancouver)
gen.have contemptпрезираться (for)
gen.have contemptпрезирать (for)
slanghave contempt forоблокотиться (VLZ_58)
Makarov.have contempt forпрезирать
Makarov.have contempt for lazinessпрезирать лень
Makarov.have contempt for liarsпрезирать лжецов
Makarov.have contempt for liesпрезирать ложь
Makarov.have someone in contemptпрезирать (кого-либо)
gen.have in contemptпрезирать
gen.have in contemptпрезирать (кого-либо)
gen.he glares down upon me with the utmost contemptон смотрит на меня с величайшим презрением
Makarov.he had been nurtured in contempt for the tales of priestsон был воспитан в презрении к рассказам священников
Makarov.he had been nurtured in contempt for the tales of priestsон был воспитан в презрении к словам священника
gen.he had been nurtured in contempt for the tales of priestsон был воспитан в презрении к словам священников
Makarov.he has always regarded the matter with contemptон всегда смотрел на это с презрением
Makarov.he is beneath contemptон не достоин даже презрения
Makarov.he rushed forward in contempt of dangerон бросился вперёд невзирая на опасность
gen.he treated him with searing contemptон относился к нему с глубочайшим презрением
gen.he treats her with contemptон относится к ней пренебрежительно
gen.he was cited for contempt of courtза оскорбление суда он был привлечён к судебной ответственности
Makarov., inf.heap contempt onоблить презрением
Makarov., inf.heap contempt onобливать презрением
gen.hearty contemptужасно ненавидеть ($bella$)
gen.her face settled into a mask of contemptна её лице застыло выражение презрения
psychol.hidden contemptскрытое презрение (CNN Alex_Odeychuk)
lawhold in contemptобвинить в нарушении определения суда (Баян)
lawhold in contemptобвинить в неуважении к суду (Баян)
gen.hold in contemptпрезираться
gen.hold in contemptпрезреть
gen.hold in contemptпрезирать (кого-либо)
gen.hold in contemptотноситься с презрением (Anglophile)
Makarov.hold someone in contemptиспытывать презрение к (кому-либо)
gen.hold in contemptпрезирать
lawhold in contempt of courtобвинить в неуважении к суду
Makarov.hold in supreme contemptотноситься с величайшим презрением (к кому-либо)
Makarov.hold someone in supreme contemptотноситься к кому-либо с величайшим презрением
gen.hold in supreme contemptотноситься к кому-либо с величайшим презрением
gen.hold somebody in contemptпрезирать (кого-либо)
gen.in contemptпрезрительно
gen.in contemptв смысле презрения
gen.in contempt ofневзирая на
lawin contempt ofв неуважении к
lawin contempt ofв нарушение (чего-либо)
gen.in contempt ofвопреки
gen.in contempt of all rulesвопреки всем правилам
gen.in contempt of all rulesв нарушение всех правил
folk.in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working!Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Все равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду!
lawindirect contemptнеуважение вне заседания (к суду)
lawindirect contemptнеподчинение решению
lawindirect contemptнеподчинение распоряжению (суда)
lawlegislative contemptнарушение закона
lawlegislative contemptнеуважение к законодательному органу
psychol.level of contemptстепень презрения (for ... – к ... Alex_Odeychuk)
gen.lofty contemptвысокомерное презрение
soc.med.make into an object of social media contemptпревратить в объект презрительного отношения в социальных сетях (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.no man has more contempt than I of breathникто более меня не презирает жизнь
gen.open contemptнескрываемое презрение (for ... – к ... Alex_Odeychuk)
gen.open contemptявное презрение
journ.open contempt for the pressнескрываемое презрение к СМИ (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
psychol.openly advertises his total contempt for the rule of lawоткрыто выражать своё полное презрение к верховенству права (Washington Post Alex_Odeychuk)
gen.or fear, or contemptстрах ли, или презрение
laworder of contemptпостановление о неуважении к суду (goorun)
laworder of contemptпостановление о неисполнении распоряжений суда (goorun)
lawparty in contemptнеявившаяся сторона (в суд)
gen.pour contemptоблить презрением (on)
Gruzovikpour contempt onобливать презрением
gen.pour contemptобливать презрением (on)
Makarov., inf.pour contempt onобливать презрением
Makarov., inf.pour contempt onоблить презрением
gen.profound contemptполное презрение
gen.profound contemptглубокое презрение
Makarov.regard the matter with contemptсмотреть на это с презрением
uncom.regard so or something with contemptсчитать ни во что (Супру)
gen.self contemptпрезрение к самому себе
gen.self-contemptпрезрение к самому себе
gen.self-contemptсамопрезрение
gen.she has nothing but contempt for himона его глубоко презирает
Makarov.she treats him with contemptона относится к нему пренебрежительно
Makarov.show one's contempt forвыказать своё пренебрежение (к)
Makarov.show one's contempt forобнаружить своё пренебрежение (к)
gen.show contemptпроявлять презрение (for ... – к ... Alex_Odeychuk)
Makarov.show contempt for someone, somethingпрезирать (кого-либо, что-либо)
Makarov.show contempt for someone, somethingдемонстрировать презрение к (кому-либо, чему-либо)
Makarov.show contempt for something, forдемонстрировать презрение к чему-либо, к (someone – кому-либо)
Makarov.show contempt for lazinessпрезирать лень
Makarov.show contempt for liarsпрезирать лжецов
Makarov.show contempt for liesпрезирать ложь
Makarov.show contempt of courtпроявлять неуважение к суду
inf., fig.sign of contemptкукиш
gen.smug contempt for modern artвысокомерное презрение к современному искусству
Makarov.sniff in contemptпрезрительно хмыкать
Makarov.sniff in contemptпрезрительно фыркать
gen.sniff in contemptпрезрительно фыркать (хмыкать)
gen.sniff in contemptнеодобрительно фыркать (хмыкать)
gen.sovereign contemptвысокомерное презрение
gen.sovereign contemptбеспредельное презрение
Makarov.speak of someone in terms of contemptотзываться о ком-либо с презрением
Makarov.splendid contempt for female intellectснисходительное презрение к женскому уму
lawstanding in contemptневыполнение распоряжений суда
lawstanding in contemptнеподчинение суду
gen.standing in contemptнеподчинение суду (of court)
lawstanding in contempt of courtнеподчинение суду
gen.sublime contemptнадменное презрение
gen.sublime contemptгордое презрение
gen.such accusation is beneath contemptтакое обвинение просто смехотворно
amer.the contempt powerправо конгресса, суда наказывать без судебного разбирательства лиц, обвиняемых в оскорблении конгресса или суда
lit.The rumours and realities of his unregenerate life style, like his contempt for his homeland, became amusing... and even pleasingly authentic to the vulgar mind, with its propensity for confusing serious creation with colourful biography, for allowing Van Gogh's ear obscure any attempt to regard art as a supreme sanity instead of a chocolate-sucking melodrama.Слухи о его греховном поведении и такие факты, как презрение к собственной родине, стали казаться забавными и даже... импонировали обывателям, склонным отождествлять серьёзное творчество художника с его красочной биографией, отвергать, ссылаясь на отрезанное ухо Ван Гога, всякую попытку рассматривать искусство как высшее проявление здравомыслия, а не как слащавую мелодраму. (J. Fowles, Пер. К. Чугунова)
gen.there is no excuse for him – his cruel treatment of his family is beneath contemptнет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презрения
Makarov.there is no excuse for him-his cruel treatment of his family is beneath contemptнет ему прощения – его жестокое обращение со своей семьёй не заслуживает даже презрения
gen.there was a suggestion of contempt in her toneв её тоне слышались нотки пренебрежения
gen.throw contempt at a book by wholesaleогульно осудить книгу
psychol.total contempt for the rule of lawполное презрение к верховенству права (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.towering contemptглубочайшее презрение
gen.treat with contemptпрезирать (She treats you with contempt – why go back to that person? ART Vancouver)
gen.treat with contemptобращаться презрительно (с кем-либо Andrey Truhachev)
gen.treat with contemptотноситься с неуважением (Andrey Truhachev)
Gruzoviktreat with contemptотноситься с пренебрежением
gen.treat with contemptобращаться неуважительно (с кем-либо Andrey Truhachev)
gen.treat with contemptгнобить (Anglophile)
gen.treat someone with contemptотноситься с презрением (lexicographer)
gen.treat with contemptтретировать (кого-либо)
gen.treat with contemptне уважать (ART Vancouver)
Makarov.treat someone with silent contemptобщаться с кем-либо с молчаливым презрением
gen.unabashed contemptнескрываемое презрение (Alexey Lebedev)
amer.undisguised contemptнеприкрытое пренебрежение (He spoke with undisguised contempt in his voice. Val_Ships)
gen.with a certain contemptс некоторой долей презрения, неуважения (dushka)
gen.with ill-concealed contemptс нескрываемым презрением (Vladimir Shevchuk)