Subject | English | Russian |
Makarov. | alike in complexion | с таким же цветом лица |
gen. | alike in complexion | с одинаковым цветом лица |
Gruzovik, biol. | assume a different complexion | принимать другую окраску |
gen. | assume a different complexion | принимать другую окраску |
Makarov. | be dark in complexion | тёмный по цвету кожи |
perf. | bronzed complexion | загорелый цвет лица |
perf. | clear complexion | посветлевший цвет лица |
Gruzovik, geol. | complexion formation | комплексообразование |
cosmet. | complexion is harmonised | выравнивается цвет лица (elenajouja) |
gen. | complexion of the war | ход войны (the complexion of the war was changed by two great victories – две решающие победы изменили ход войны Taras) |
perf. | complexion perfector | средство, маскирующее несовершенства кожи (The no-makeup feel complexion perfector – средство, маскирующее несовершенства кожи c эффектом "без макияжа" Olga Fomicheva) |
gen. | complexion tone | фактура (грима) |
gen. | complexion tone | основной тон (грима) |
gen. | dark complexion | краснокожие (раса) |
gen. | dark complexion | смуглый цвет лица (темно-коричневый цвет лица, по сравнению со смгуглый цвет лица - wheatish complexion, см. ниже пояснения shergilov trismegist) |
gen. | delicate complexion | нежная кожа (ekata) |
Gruzovik | dingy complexion | грязноватый цвет лица |
media. | facial complexion | цвет лица |
gen. | fair complexion | светлый цвет лица (Eugenia Shevchenko) |
gen. | fair complexion | не смуглый цвет лица |
gen. | fair complexion | белый цвет лица |
ed. | someone's flawless complexion | чья-либо безупречная кожа лица (kee46) |
gen. | flawless complexion | безупречный цвет лица (She always looked great and attributed herflawless complexion to the moisturising creams she used. Wakeful dormouse) |
gen. | fresh complexion | цветущий вид |
perf. | fresh complexion | свежий цвет лица |
gen. | fresh complexion | хороший цвет лица |
perf. | healthy complexion | здоровый цвет лица |
gen. | her complexion gathered colour | она посвежела |
gen. | her complexion gathered colour | она порозовела |
Makarov. | her complexion was clear, but quite olive | кожа на лице у неё была чистой, но с желтоватым оттенком |
gen. | her complexion wears well | у неё сохранился хороший цвет лица |
gen. | high complexion | яркий румянец |
Makarov. | his complexion betokens bad health | цвет его лица говорит о плохом здоровье |
gen. | his complexion has sallowed | цвет его лица стал землистым |
Makarov. | his complexion remained pale and pasty | его лицо оставалось бледным и одутловатым |
cosmet. | irregular complexion | неровный цвет лица (elenajouja) |
gen. | light complexion | белая кожа |
gen. | lovely complexion | прелестный цвет лица (TanyaBari) |
gen. | mottled complexion | прыщавая кожа лица |
gen. | mottled complexion | нечистая кожа лица |
Makarov. | natural complexion | естественный цвет лица |
gen. | natural complexion | естественный цвет лица (без косметики) |
gen. | pallid complexion | бледность |
gen. | pink and white complexion | кровь с молоком (WiseSnake) |
media. | political complexion | политическая окраска (· ...his signature gave a certain political complexion to the deal
alex) |
geol. | predominantly complexion formation | преобладающее комплексное образование |
gen. | put a different complexion on | придать чему-либо другую окраску (В.И.Макаров) |
Makarov. | put a different complexion on the matter | представить дело в другом свете |
gen. | put a different complexion on the matter | представить дело в ином свете (Anglophile) |
gen. | put a different complexion on the matter | представить дело другом свете |
perf. | refreshed complexion | посвежевший цвет лица |
Makarov. | rubicund complexion | румяное лицо |
Gruzovik | sallow complexion | желтизна |
gen. | sallow complexion | землистый цвет лица (Anglophile) |
obs. | sallow complexion | желти (= желтизна) |
Gruzovik | sallow complexion | желтина (= желтизна) |
gen. | set off her complexion nicely | прекрасно и т.д. подчёркивать её цвет лица (delightfully, etc.) |
gen. | set off her complexion nicely | прекрасно и т.д. оттенять её цвет лица (delightfully, etc.) |
Makarov. | she has a dark complexion | у неё смуглое лицо |
Makarov. | she has a naturally pale complexion and dark hair | у неё от природы бледное лицо и тёмные волосы |
Makarov. | she was fat and her complexion was muddy and spotty | она была толстой, и кожа у неё была нечистой и вся в прыщах |
Makarov. | she was fat and her complexion was muddy and spotty | он была толстой, и кожа у неё была нечистой и прыщавой |
Makarov. | sickly complexion | нездоровый цвет лица |
Makarov. | sickly complexion | болезненный цвет лица |
cosmet. | smooth complexion | улучшать тон кожи лица (Ivan Pisarev) |
cosmet. | smooth complexion | выравнивать тон кожи лица (Ivan Pisarev) |
cosmet. | smooth complexion | делать ровным цвет кожи лица (Ivan Pisarev) |
cosmet. | smooth complexion | выравнивать цвет лица (Ivan Pisarev) |
gen. | somber complexion | смуглый цвет лица |
Makarov. | sombre complexion | смуглый цвет лица |
gen. | squalid complexion | нездоровый цвет лица |
gen. | swarthy complexion | смуглый цвет лица |
perf. | tanned complexion | загорелый цвет лица |
gen. | that puts a different complexion on the matter | это представляет дело в ином свете |
gen. | the complexion of the war changed by two great victories | две решающие победы изменили ход войны |
gen. | the complexion of the war was changed by two great victories | две решающие победы изменили ход войны |
gen. | the matter wears a strange complexion | на вид это дело очень странное |
Makarov. | the ribbon will set off your complexion | лента оттенит цвет вашего лица |
Makarov. | the soft vermilion of her complexion | нежный румянец её лица |
Makarov. | the soft vermilion of her complexion | нежный румянец на её лице |
gen. | the sun darkens the complexion | цвет лица делается от солнца смуглым |
Makarov. | the temper of the mistress of the house of such a demoniacal complexion | хозяйка дома – сущий дьявол |
gen. | the threatening complexion of the sky | зловещий вид неба |
gen. | the threatening complexion of the sky | зловещий цвет неба |
Makarov. | these acts were counterbalanced by others of an opposite complexion | эти действия уравновешивались действиями противоположного характера |
gen. | unhealthy complexion | нездоровый цвет лица |
cosmet. | unify the complexion | делать ровным цвет кожи лица (Ivan Pisarev) |
cosmet. | unify the complexion | улучшать тон кожи лица (Ivan Pisarev) |
cosmet. | unify the complexion | выравнивать тон кожи лица (Ivan Pisarev) |
cosmet. | unify the complexion | выравнивать цвет лица (Ivan Pisarev) |
gen. | wan complexion | болезненная бледность |
Gruzovik | waxen complexion | восковое лицо |
gen. | waxen complexion | восковой цвет лица |
gen. | wheatish complexion | смуглокожий (shergilov) |
gen. | wheatish complexion | смуглый (О "пшеничного цвета" коже – смуглой, с точки зрения "белых", но светлой для обитателей южной Индии, для которых характерна более тёмная кожа. shergilov) |
gen. | yellow complexion | жёлтый цвет кожи |
gen. | yellow complexion | жёлтенький (Andrew Goff) |
gen. | your complexion is wonderful, don't try to improve upon nature | у вас прекрасный цвет лица, не пытайтесь подправить природу |