Subject | English | Russian |
gen. | arouse compassion | вызывать жалость (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | arouse compassion | вызывать сострадание |
Gruzovik | arouse compassion | возбуждать жалость |
gen. | arouse compassion | вызывать сочувствие (Andrey Truhachev) |
gen. | awaken compassion | пробудить сострадание |
gen. | bankrupt of compassion | чёрствый |
gen. | bankrupt of compassion | скупой на эмоции (SirReal) |
gen. | bankrupt of compassion | безжалостный |
Makarov. | be full of compassion for | быть полным участия к (someone – кому-либо) |
bible.term. | bowels of compassion | сострадание (Alex Lilo) |
bible.term. | bowels of compassion | сердце (1-е Иоанна 3:17 Alex Lilo) |
gen. | compassion fatigue | усталость от сострадания |
psychol. | compassion fatigue | потеря интереса к страданиям других (Andrey Truhachev) |
psychol. | compassion fatigue | притупление чувства сострадания (Andrey Truhachev) |
psychol. | compassion fatigue | усталость от сострадания (Andrey Truhachev) |
psychol. | compassion fatigue | утрата сострадания к чужому горю (Andrey Truhachev) |
gen. | compassion fatigue | притупление чувства сострадания (Anglophile) |
psychother. | compassion focused approach | терапия, ориентированная на сострадание (A Compassion Focused Approach to Anxiety Disorders. AnnaFenhel) |
psychother. | compassion-focused therapy | терапия, ориентированная на сострадание (CFT: Compassion-focused therapy (CFT) is a system of psychotherapy developed by Paul Gilbert that integrates techniques from cognitive behavioral therapy with concepts from evolutionary psychology, social psychology, developmental psychology, Buddhist psychology, and neuroscience. kelip-and) |
gen. | compassion for | сочувствие (someone – кому-либо) |
org.name. | Compassion in World Farming | Организация "Сострадание в мировом фермерстве" |
gen. | Compassion In World Farming | Сострадание в мировом животноводстве (организация защиты животных lister) |
busin. | earn praise for the efficiency and compassion | заслужить похвалу за эффективную работу и сострадание |
busin. | earn praise for the efficiency and compassion | заслужить похвалу за эффективную работу и сочувствие |
gen. | extend compassion | выказывать сочувствие (Taras) |
gen. | extort compassion | домогаться сочувствия |
relig. | feel compassion | жалеть |
Makarov. | feel compassion | испытывать сострадание (к) |
Makarov. | feel compassion for | относиться к кому-либо с участием (someone) |
Makarov. | feel compassion for | относиться к кому-либо с сочувствием (someone) |
relig. | feeling compassion | жалеющий |
Makarov. | have compassion | относиться с состраданием |
gen. | have compassion | испытывать сострадание (к кому-либо-on) |
obs., inf. | have compassion | смиловаться |
Gruzovik, obs. | have compassion | сми́ловаться |
obs., inf. | have compassion | смилостивиться |
gen. | have compassion | жалеть |
gen. | have compassion | пожалеть |
gen. | have compassion | испытывать жалость (к кому-либо-on) |
Makarov. | have compassion for | относиться к кому-либо с сочувствием (someone) |
Makarov. | have compassion for | относиться к кому-либо с участием (someone) |
Makarov. | have compassion for | проявлять сострадание к (someone – кому-либо) |
gen. | have compassion on | жалеть (кого-либо) |
gen. | have compassion on | относиться к кому-либо с состраданием |
gen. | have compassion on | относиться с состраданием к (someone – кому-либо) |
gen. | have compassion on | отнестись с состраданием к (someone – кому-либо) |
Makarov. | have compassion on | относиться с состраданием к (someone – кому-либо) |
gen. | have compassion on | сжалиться над (кем-либо) |
Makarov. | have compassion upon | относиться с состраданием к (someone – кому-либо) |
gen. | have compassion upon | отнестись с состраданием к (someone – кому-либо) |
Makarov. | have compassion upon | жалеть (someone – кого-либо) |
Makarov. | have compassion upon | сжалиться над (someone – кем-либо) |
gen. | have compassion upon | относиться с состраданием к (someone – кому-либо) |
Makarov. | he did it out of compassion for her | он сделал это из сострадания к ней |
Makarov. | he who makes constant complaint gets little compassion | вечные жалобы не находят сочувствия |
Makarov. | he who makes constant complaint gets little compassion | его вечные жалобы не находят сочувствия |
gen. | her heart was filled with compassion for the child | её сердце было полно сострадания к ребёнку |
Makarov. | his past militancy has been tempered with compassion and caring | его прошлая воинственность была смягчена сочувствием и заботой |
rhetor. | I have no compassion for them | думаю, что так им и надо (Alex_Odeychuk) |
gen. | impelled by a feeling of compassion | движимый чувством сострадания |
psychol. | lack of compassion | дефицит сострадания (Andrey Truhachev) |
psychol. | lack of compassion | недостаток сочувствия (Andrey Truhachev) |
psychol. | lack of compassion | отсутствие сострадания (Andrey Truhachev) |
psychol. | lack of compassion | дефицит сочувствия (Andrey Truhachev) |
psychol. | lack of compassion | недостаточное сострадание (Andrey Truhachev) |
psychol. | lack of compassion | отсутствие сочувствия (Andrey Truhachev) |
psychol. | lack of compassion | недостаток сострадания (Andrey Truhachev) |
gen. | make no judgements where you have no compassion | не осуждай без сострадания |
gen. | make no judgements where you have no compassion | каждый не без греха |
gen. | make no judgements where you have no compassion | кто первым бросит камень? |
gen. | not the slightest bit of compassion | ни малейшей доли сожаления (Val_Ships) |
gen. | pure compassion | чисто из сострадания |
psychol. | self-compassion | жалость к себе (Andrey Truhachev) |
psychol. | self-compassion | жалость к самому себе (Andrey Truhachev) |
psychol. | self-compassion | сочувствие к себе (AKarp) |
relig. | self-compassion | самосожаление (Andrey Truhachev) |
relig. | self-compassion | саможаление (Andrey Truhachev) |
gen. | self-compassion | самосострадание (vikavikavika) |
Makarov. | she had become for him an object of compassion | она стала для него объектом сострадания |
gen. | show compassion | посочувствовать (Andrey Truhachev) |
gen. | show compassion | сопереживать (Andrey Truhachev) |
gen. | show compassion | проявлять сострадание (oskar35) |
gen. | show compassion | проявить сострадание (Andrey Truhachev) |
gen. | show compassion | сострадать (Andrey Truhachev) |
gen. | show compassion | сочувствовать (Andrey Truhachev) |
Makarov. | show compassion for | проявлять участие к (someone – кому-либо) |
gen. | show compassion for | проявить участие, посочувствовать (someone Igor Tolok) |
gen. | steel oneself against compassion | не давать себя разжалобить |
gen. | take compassion | пожалеть |
gen. | take compassion | жалеть |
Makarov. | take compassion | относиться с состраданием |
gen. | take compassion | испытывать сострадание (к кому-либо-on) |
gen. | take compassion | испытывать жалость (к кому-либо-on) |
gen. | take compassion on | относиться с состраданием к (someone – кому-либо) |
Makarov. | take compassion on | относиться с состраданием к (someone – кому-либо) |
Makarov. | take compassion on | жалеть (someone – кого-либо) |
gen. | take compassion on | отнестись с состраданием к (someone – кому-либо) |
gen. | take compassion on | сжалиться над (кем-либо) |
Makarov. | take compassion upon | относиться с состраданием к (someone – кому-либо) |
Makarov. | take compassion upon | сжалиться над (someone – кем-либо) |
gen. | take compassion upon | отнестись с состраданием к (someone – кому-либо) |
Makarov. | take compassion upon | жалеть (someone – кого-либо) |
gen. | take compassion upon | относиться с состраданием к (someone – кому-либо) |
gen. | the bowels of compassion | чувство сострадания |
gen. | the slightest bit of compassion | хоть малейшую долю сожаления (that he wouldn't feel the slightest bit of compassion Val_Ships) |
gen. | the smallest amount of compassion | хоть капля сострадания (Once again Viva! exposes a new horror – duck factory farming. I defy anyone with the smallest amount of compassion to look at the facts unearthed by Viva! and not be upset by them – ...Я призываю всех, кто имеет хоть каплю сострадания... Lily Snape) |
Makarov. | this comedy of contemporary manners is told with compassion and acid humour | в этой комедии современные нравы показываются с жалостью и язвительным юмором |
gen. | this comedy of contemporary manners is told with compassion and acid humour | эта комедия современных нравов написана с сочувствием и язвительным юмором |
Makarov. | this won our compassion | это вызвало у нас сострадание |
gen. | this won our compassion | это пробудило в нас жалость |
gen. | win compassion | вызвать сострадание |
fig. | yield to compassion | размякнуть |
fig. | yield to compassion | размякать |
gen. | you have no bowels of compassion | у вас нет сострадания |