Subject | English | Russian |
Игорь Миг, proverb | a bad penny always comes back | не плюй в колодец, пригодится воды напиться |
proverb | a bad penny always comes back | фальшивая монета всегда возвращается |
gen. | as I was coming back I met my friend | когда я возвращался, я встретил моего друга |
gen. | as I was coming back I met my friend | я встретил своего друга, когда возвращался |
mining. | back coming | отступающая выемка |
geol. | back coming | выемка обратным ходом |
gen. | Bad money always comes back | не рой другому яму-сам в неё попадёшь (academic.ru Aslandado) |
gen. | Bad money always comes back | не плюй в колодец-пригодится воды напиться (academic.ru Aslandado) |
proverb | Bad penny always comes back | не рой другому яму-сам в неё попадёшь (lust) |
proverb | Bad penny always comes back | не плюй в колодец-пригодится воды напиться (lust) |
amer. | but when it comes to taking a break, it's get back to work! | лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie) |
gen. | cheat smb. into coming back | обманным путём заставить кого-л. вернуться (into giving his consent to the plan, into paying the money, etc., и т.д.) |
gen. | come athwart one's back | отколотить |
gen. | come back | приходить в себя |
gen. | come back | обрести прежнюю форму |
gen. | come back | возвращаться |
gen. | come back | вернуться |
gen. | come back | приезжать снова |
gen. | come back | приехать снова |
gen. | come back | повторять |
gen. | come back | отвечать |
gen. | come back | восстановить (о старом методе) |
gen. | come back | всплывать в памяти |
gen. | come back | прийти в себя |
gen. | come back | очнуться |
Gruzovik | come back to | вспомниться (pf of вспоминаться) |
gen. | come back | возвратиться |
gambl. | come back | отбить деньги (Анна Ф) |
gen. | come back | отставать |
Makarov. | come back | вернуться назад |
Makarov. | come back | становиться модным |
Makarov., inf. | come back | приходить в себя (после обморока, болезни) |
Makarov. | come back | вернуться к прежнему положению, состоянию (и т. п.) |
Makarov. | come back | становиться популярным |
inf. | come back | отвечать взаимностью |
inf. | come back | отвечать тем же самым |
Gruzovik, inf. | come back | вертаться |
sport. | come back | отыграться (Mika Taiyo) |
sport. | come back | отстать |
amer., inf. | come back | часто at, with ответить тем же самым |
inf. | come back | ответить тем же самым |
astronaut., inf. | come back | отвечать (по радио) |
Gruzovik, inf. | come back | ворочаться |
Gruzovik, inf. | come back | воротиться |
inf., dial. | come back | вертаться |
inf. | come back | ответить тем же |
inf. | come back | ответить взаимностью |
inf. | come back | отплатить той же монетой |
Makarov. | come back | приходить в ответ (о сообщении) |
Makarov. | come back | прийти обратно |
Makarov. | come back | прийти назад |
Makarov. | come back | вернуться к прежнему состоянию (и т.п.) |
Makarov. | come back | вернуться к прежнему положению (и т.п.) |
Makarov. | come back | вернуться к прежней профессии (и т.п.) |
gen. | come back | платить той же монетой |
Gruzovik | come back to (one's) memory | воспроизводиться (impf of воспроизвестись) |
Gruzovik | come back | восстановляться (to one's memory) |
gen. | come back | воскресать в памяти |
Gruzovik | come back to (one's) memory | восстановиться (pf of восстанавливаться, восстановляться) |
gen. | come back | возвращать |
chess.term. | come back after a loss | восстановиться после поражения |
Makarov. | come back again like a bad halfpenny | вернуться обратно к своему владельцу (против его желания) |
gen. | come back again like a bad halfpenny | вернуться обратно к своему владельцу |
Makarov. | come back again like a bad penny | вернуться обратно к своему владельцу (против его желания) |
idiom. | come back again like a bad shilling | возвращаться к владельцу против его желания (о предметах и животных Bobrovska) |
ed. | come back and get my degree | восстановиться в вузе, окончить обучение и получить диплом (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | come back as | оказаться (тем-то; CNN Alex_Odeychuk) |
Makarov. | come back as wise as one went | вернуться несолоно хлебавши |
inf. | come back at | выходить боком (Unfortunately, this often comes back at me sas_proz) |
Makarov., inf., amer. | come back at | ответить тем же самым |
idiom. | come back down to earth with a bump/bang | вернуться с неба на землю (Commissioner) |
gen. | come back from doing hard labor | вернуться с каторги (Technical) |
inf. | come back from it | выпутываться (Abysslooker) |
gen. | come back home | возвращаться домой (Andrey Truhachev) |
gen. | come back home | вернуться домой (Andrey Truhachev) |
for.pol. | come back into compliance with | вернуться к соблюдению (чего-либо theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | come back into fashion | вернуться в моду (bookworm) |
market. | come back into the market | возвращаться на рынок (англ. оборот взят из репортажа Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | come back negative | оказаться отрицательным (о результате теста, анализа и т. п.: In my case, my JAK2 test came back negative, as did my tests for CALR and MPL. 4uzhoj) |
product. | come back on line | заработать (1) normally refers to a plant (especially nuclear) or factory; 2) I've also seen "online Liv Bliss) |
gen. | come back the day after | возвратиться на следующий день (Alex_Odeychuk) |
gen. | come back to | вспоминаться (кому-либо) |
gen. | come back to | возвращаться к (предмету разговора) |
gen. | come back to | вспоминать |
gen. | come back to | вернуться к (кому-л., чему-л.) |
gen. | come back to | возвращаться (куда-либо или к кому-либо) |
inf. | come back to bite | выходить боком (someone His poor treatment of his employees might come back to bite him some day. george serebryakov) |
gen. | come back to bite smb in the ass | аукнуться (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
gen. | come back to bite smb in the ass | отливаться большими проблемами (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
gen. | come back to bite smb in the ass | выходить боком (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
gen. | come back to bite one in the ass | отливаться большими проблемами (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
gen. | come back to bite one in the ass | аукнуться (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
gen. | come back to bite one in the ass | выходить боком (в будущем: If we don't address the financial instability now, it will come back to bite us in the ass with a major economic crisis down the line vogeler) |
idiom. | come back to bite you in the ass | вернуться бумерангом (Your poor treatment of your employees might come back to bite you in the ass some day. VLZ_58) |
gen. | come back to bite you later | выйти боком (DC) |
idiom. | come back to bite you later | вернуться бумерангом (VLZ_58) |
idiom. | come back to bite you later | поплатиться (It'll come back to bite you. VLZ_58) |
gen. | come back to bite you later | аукнуться (кому-либо) (в будущем; Her unpleasant remarks may well come back to bite her later. dinchik%)) |
gen. | come back to collect | вернуться за (4uzhoj) |
gen. | come back to earth | вернуться к реальности |
saying. | come back to Earth | вернуться на землю (в переносном смысле: из области миражей и фантазий к реальности; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | come back to earth | спуститься с облаков на землю |
gen. | come back to haunt | вылезать боком (someone PanKotskiy) |
idiom. | come back to haunt | получать по заслугам (someone); You've been treating people like cow manure lately and it's finally coming back to haunt you. VLZ_58) |
idiom. | come back to haunt | аукнуться (someone Баян) |
idiom. | come back to haunt | воздаваться сторицей (someone); You've been treating people like cow manure lately and it's finally coming back to haunt you. VLZ_58; "воздаваться сторицей" имеет только положительный смысл OLGA P.) |
idiom. | come back to haunt | преследовать (someone); I never dreamed that a little thing like a traffic ticket could come back to haunt me years later. VLZ_58) |
gen. | come back to haunt | выходить боком (someone PanKotskiy) |
gen. | come back to haunt sb later | аукнуться (Е. Тамарченко, 27.03.2017 Евгений Тамарченко) |
gen. | come back to life | воскреснуть |
gen. | come back to life | воскресать |
gen. | come back to life | оживать |
gen. | come back to life | ожить |
gen. | come back to life | возвращаться к жизни (bookworm) |
gen. | come back to memory | вспомниться |
Gruzovik, fig. | come back to one's memory | воскресать в памяти |
gen. | come back to memory | прийти на память |
Makarov. | come back to one's memory | воскреснуть в памяти |
Makarov. | come back to one's memory | прийти на память |
Makarov. | come back to one's memory | вспомниться |
gen. | come back to memory | воскреснуть в памяти |
gen. | come back to mind | воскресать в памяти |
gen. | come back to retrieve | вернуться за (4uzhoj) |
gen. | come back to someone | вспоминаться |
quot.aph. | come back to the routing aspect of what we just did | вернуться к рассмотрению того аспекта маршрутизации, который только что реализовали (Alex_Odeychuk) |
gen. | come back up | вынырнуть (из воды: He said: "I was on the Steamer and this grey lag goose was taken from the top of the lake and dragged backwards and it was not to be seen again. We kept watching and it didn't come back up. It was full size maybe 10 to 12 pounds it was flapping furiously and it couldn't get away from whatever had it. The next day I saw two smaller ones get dragged underwater and my skipper witnessed this as well." lancs.live ART Vancouver) |
Makarov., inf., amer. | come back with | ответить тем же самым |
inf. | come back with a joke | отшучиваться |
inf. | come back with a joke | отшутиться |
gen. | come back with a witty remark | выступить с остроумным замечанием |
Makarov. | come by the back door | прийти чёрным ходом |
Makarov. | come by the back door | прийти тайно |
gen. | come full to the back teeth | прийти на бровях (Anglophile) |
Makarov. | come home full to the back teeth | прийти домой на бровях (о пьяном) |
Makarov. | come through the back door | прийти чёрным ходом |
Makarov. | come through the back door | прийти тайно |
telecom. | coming back | возвращение (oleg.vigodsky) |
Makarov. | coming-back | отволаживание (теста) |
mining. | coming-back of face | подвигание забоя обратным ходом |
Makarov. | cut someone off from all chances of coming back | отрезать кому-либо все возможности возвращения |
Makarov. | cut someone off from all chances of coming back | лишить кого-либо всех возможностей возвращения |
gen. | he comes back about eleven every night | он возвращается каждый вечер около одиннадцати |
gen. | he was cheated into coming back | его обманом заставили вернуться (into staying, into marrying her, etc., и т.д.) |
gen. | he was cheated into coming back | его хитростью заставили вернуться (into staying, into marrying her, etc., и т.д.) |
gen. | his strength is gradually coming back | его силы постепенно возвращаются |
Makarov. | I can't smooth these folds away, they keep coming back | я не смогу разгладить эти складки, они всё время появляются снова |
gen. | it all comes back to me now | всё это теперь всплывает в моей памяти |
fig. | keep coming back | не давать покоя (Abysslooker) |
busin. | keep coming back | возвращаться снова и снова (Ю Ко) |
gen. | keep coming back | заставлять возвращаться (You keep me coming back for more. — Ты заставляешь меня возвращаться снова и снова. Alex_Odeychuk) |
lit. | Mary Poppins Comes Back | "Мэри Поппинс возвращается" (повесть-сказка П. Трэверс) |
gen. | my strength is gradually coming back | мои силы постепенно возвращаются |
proverb | one misfortune comes upon the back of another | беда не ходит одна |
proverb | one misfortune comes upon the back of another | беда никогда не ходит одна |
proverb | one misfortune comes on the back of another | беда в одиночку не ходит |
proverb | one misfortune comes upon the back of another | пришла беда, растворяй ворота |
proverb | one misfortune comes upon the back of another | пришла беда, открывай ворота |
proverb | one misfortune comes upon the back of another | беда никогда не приходит одна |
proverb | one misfortune comes on the back of another | беда не приходит одна |
proverb, explan. | one misfortune comes upon the back of another | пришла беда – отворяй ворота |
proverb | one misfortune comes on the back of another | беда беду накликает |
proverb | one misfortune comes on the on the back of another | беда никогда не приходит одна |
proverb, explan. | one misfortune comes on the on the back of another | пришла беда – отворяй ворота |
proverb | one misfortune comes upon the back of another | беда в одиночку не ходит |
Makarov. | save a trifle for coming back | оставь немного денег на обратный путь |
gen. | she always comes back at anyone who tries to be polite to her | она всегда отвечает взаимностью тем, кто с ней вежлив |
Makarov. | the joy of coming back | счастье возвращения |
Makarov. | the joy of coming back | радость возвращения |
gen. | the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back | газеты опубликовали сообщение, что господин Джоунз не вернётся |
gen. | the papers gave it out that Mr. Jones would not be coming back | газеты сообщили, что господин Джоунз не вернётся |
gen. | why don't you go back where you came from! | иди откуда пришёл! |