DictionaryForumContacts

   English
Terms containing come to light | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
fig.of.sp.come to a halt for a red lightостановиться на красный свет (ART Vancouver)
Gruzovikcome to lightоткрыться (pf of открываться)
Makarov.come to lightвыходить наружу
Makarov.come to lightпоявляться
gen.come to lightоткрыться
Makarov.come to lightразоблачаться (обнаруживаться)
Makarov.come to lightвсплывать (обнаруживаться)
Makarov.come to lightвыявиться
media.come to lightстать достоянием гласности (comment by ART Vancouver: Excellent way to translate this idiom; may I offer this rather fitting example?: "In a worrisome incident that unfolded in the skies over England, a Boeing 737 nearly collided with an unidentified flying object that came within ten feet of the airliner. The troubling event occurred back in September and came to light this week by way of a report issued by the UK Airprox Board, which is a government organization that investigates aircraft near-miss cases." coasttocoastam.com VLZ_58)
econ.come to lightвыявляться (о недостатках или преимуществах)
gen.come to lightвыяснять
gen.come to lightвыплывать
Gruzovikcome to lightвскрыться
Gruzovikcome to lightвыказываться (impf of выказаться)
gen.come to lightраскрыться
gen.come to lightвыясниться (example by ART Vancouver: "The police chief was red-faced when this came to light. – когда это выяснилось")
Gruzovikcome to lightоткрываться (impf of открыться)
gen.come to lightобнаружиться
gen.come to lightстановиться известно (the thefts came to light early last year. OT Alexander Demidov)
gen.come to lightвыйти на свет (Baykus)
gen.come to lightвскрываться
gen.come to lightраскрываться
Makarov.come to lightстановиться очевидным
inf.come to lightузнаваться
inf.come to lightсыскаться
inf.come to lightвсплыть (на поверхность, о фактах) "More facts continue to come to light regarding the attempted bombing of NYC subways." (пример предложен ART Vancouver))
Gruzovik, inf.come to lightсыскиваться (impf of сыскаться)
Gruzovik, inf.come to lightузнаться (pf of узнаваться)
inf.come to lightвсплыть
obs.come to lightобличиться
Gruzovik, obs.come to lightобличаться (impf of обличиться)
fig.come to lightобнажиться
Gruzovik, fig.come to lightобнажаться (impf of обнажиться)
math.come to lightвыявляться
math.come to lightвыплыть
math.come to lightпроясниться
math.come to lightвыясняться
math.come to lightвыйти наружу
Gruzovik, fig.come to lightразоблачиться (pf of разоблачаться)
fig.come to lightразоблачиться
fig.come to lightобнажаться
obs.come to lightобличаться
inf.come to lightвыплывать (Many surprises have come to light since then.)
inf.come to lightвсплывать
Gruzovik, inf.come to lightузнаваться (impf of узнаться)
Gruzovik, inf.come to lightсыскаться (pf of сыскиваться)
inf.come to lightвсплывать (Many surprises have come to light since then.)
inf.come to lightузнаться
inf.come to lightсыскиваться
gen.come to lightвскрыться
gen.come to lightпоявиться
gen.come to lightстановиться известным (bring (something) to light – to discover facts, often about something bad or illegal. Several other problems came to light during the course of the investigation. CI Alexander Demidov)
Gruzovikcome to lightвыявиться (pf of выявляться)
Gruzovikcome to lightраскрыться (pf of раскрываться)
Gruzovikcome to lightобнаруживаться (impf of обнаружиться)
gen.come to lightпоступать (о данных Анна Ф)
gen.come to lightоткрываться
Gruzovikcome to lightвыказаться (pf of выказываться)
Gruzovikcome to lightвскрываться
gen.come to lightобнаруживаться
Makarov.come to lightвыявлять
Makarov.come to lightвыявить
Makarov.come to lightраскрываться (обнаруживаться)
gen.come to lightстать известным
Makarov.come to this resolution with a light heartпринять решение с лёгким сердцем (s)
math.have come to lightобнаружен
gen.it has come to light thatпоявились сведения, что (anyname1)
gen.new evidence has come to lightобнаружились новые факты
gen.new evidence has come to lightобнаружились новые данные
gen.there is nothing kept secret that will not come to lightвсё тайное становится явным (triumfov)
proverbthere is nothing so secret but it comes to lightшила в мешке не утаишь (igisheva)
idiom.whatever is done in the dark eventually comes to the lightвсё тайное, рано или поздно, становится явным (Sebastijana)