DictionaryForumContacts

   English
Terms containing come to be | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a day to come is longer than a year that's pastпредстоящий день всегда длиннее года прошедшего
Makarov., proverball is fish that comes to his netон ничем не брезгует (букв.: что ни попадается в его сети все рыба)
gen.all is fish that comes to his netдоброму вору всё впору
Makarov., proverball is fish that comes to his netдоброму вору все впору (букв.: что ни попадается в его сети все рыба)
Makarov.all is fish that comes to his netчто ни попадается в его сети, все рыба (ср.: он ничем не брезгует или: доброму вору все впору)
proverball is fish that comes to his netвсякая рыба хороша, коль на удочку пошла
proverball is fish that comes to his netчто ни попадается в его сети, всё рыба
proverball is fish that comes to his netна безрыбье и рак рыба
gen.all is fish that comes to his netон ничем не брезгует
proverball is fish that comes to the netдоброму вору всё впору
gen.all is fish that comes to the netчто в сетях, то и рыба
gen.all is grist that comes to his millон из всего извлекает выгоду
idiom.all is grist that comes to his millон ничем не брезгует (VLZ_58)
gen.all is grist that comes to his millон всё оборачивает в свою пользу
gen.all is grist that comes to his millон всё использует
Makarov.all is grist that comes to his millон всё оборачивает себе на пользу
gen.all is grist that comes to his millон из всего извлекает барыш
proverball is grist that comes to the millдоброму вору всё впору
ed.all persons to whom these presents may come greeting be it known thatвсем, кому может быть представлен настоящий документ, да будет известно, что (Johnny Bravo)
gen.all's fish that comes to his netдоброму вору всё впору (Anglophile)
gen.all's fish that comes to the netчто в сетях, то и рыба
lit.And we confess in advance that this is also a story about dolls, and that Santa Claus comes into it, and even a thief, though as to this last, whoever he was... he was certainly not Bar abbas, even parabolically.Признаемся сразу, что эта история — тоже о куклах, и в ней участвуют Санта-Клаус и даже один воришка, хотя этому последнему — кто бы он ни был...— всё же далеко до Вараввы, даже в переносном смысле. (Ellery Queen)
lit.'Are you returning to your office?' 'Not if you'll have me here,' said Nigel promptly... 'All right - come back. I've come to the stage when I can do with a Boswell.' 'Throwing bouquets at yourself, I see,' said Nigel."Возвращаетесь в свою контору?" — "Если я вам нужен, то нет",— нашёлся Найджел...— "Что ж, милости прошу. Я уже в той стадии, когда не помешал бы кто-нибудь, кто напишет обо мне мемуары". "Занимаетесь самовосхвалением, я вижу",— заметил Найджел. (N. Marsh)
math.as the nature of the problem comes to be better understoodпо мере того, как глубже изучается природа явления
math.as they have come to be calledкак их стали называть
Makarov.be a Johnny-come-lately to politicsбыть новичком в политике
Makarov.be angry at his refusing to comeсердиться на то, что он отказался прийти
Makarov.be angry at his refusing to comeрассердиться на то, что он отказался прийти
gen.be deemed to come into effectсчитаться вступившим в силу (Alexey Lebedev)
gen.be so good as to comeбудьте любезны, приходите
gen.be so good as to comeбудьте любезны приходите
gen.be sure to comeприходите непременно, не то они обидятся
gen.be sure to comeприходите обязательно
gen.be sure to comeприходите непременно
Gruzovikbe trained to come by putting out foodприваживаться (impf of привадиться)
Gruzovikbe trained to come by putting out foodпривадиться (pf of приваживаться)
gen.but there is more to comeно это ещё не всё (Abysslooker)
cliche.came to be known asокрестили (The depression of the 1930s hit the area hard. Many residents could no longer afford to maintain expensive homes and the area came to be known, perhaps with a certain satisfaction, as 'Poverty Hill' or 'Mortgage Heights'. (Ron Phillips) ART Vancouver)
Makarov.come out to beоказываться
gen.come to beпроизойти (Tanya Gesse)
Makarov.come to beочутиться
gen.come to beвозникнуть (Tanya Gesse)
gen.come to beобразоваться (Tanya Gesse)
gen.come to beочутиться (как он здесь очутился? – how did he come to be here? lop20)
gen.come to beоказаться (basja)
gen.come to be in someone's possessionпопасть в руки (Ремедиос_П)
gen.come to be in the possessionперейти во владение (Later this book came to be in the possession of Suleiman the Magnificent. ART Vancouver)
gen.come to be knownвыясниться (It remains to be seen whether or not the nature of the odd object will ever come to be known or if it will simply vanish as quickly as it appeared with the meaning behind the monolith forever a mystery. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.come to be knownсделаться известным
cliche.come to be known asполучить прозвище (The depression of the 1930s hit the area hard. Many residents could no longer afford to maintain expensive homes and the area came to be known, perhaps with a certain satisfaction, as 'Poverty Hill' or 'Mortgage Heights'. (Ron Phillips) ART Vancouver)
psychol.come to be resentedвызывать недовольство (come to be resented more and more — вызывать всё большее недовольство britannica.com Alex_Odeychuk)
gen.come to be seen asвойти в историю как (Ремедиос_П)
proj.manag.come to be seen asследует рассматривать как (fliss)
mech.come to be understoodстать понятным
Makarov.come to be widely usedпойти в ход
proverbfriday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so oldтвоими бы устами мёд пить
proverbfriday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so oldвашими бы устами да мёд пить
proverbfriday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so oldтвоими бы устами да мёд пить
proverbfriday night's dream on the saturday told, is sure to come true be it never so oldвашими бы устами мёд пить
Makarov.he is disappointed that his efforts have come to so littleон разочарован, что его усилия принесли так мало результатов
Makarov.he is so glad that you two have decided to come together at lastон рад, что вы решили наконец помириться
Makarov.he was very disappointed to learn that you couldn't comeон был очень огорчён, когда узнал, что ты не сможешь прийти
gen.how did he come to be there?как он оказался там? (Technical)
gen.how did John come to be invited to this party?как это получилось, что Джона пригласили на эту вечеринку?
gen.how did you come to be here?как вы здесь оказались?
gen.how does the door come to be open?почему открыта дверь?
gen.how has this come to be?как это вышло? (sophistt)
Makarov.I am sorry to be unable to comeк сожалению, я не имею возможности приехать
gen.“I don't see why I should be expected to come”, Peter burst in angrily«Не понимаю, почему считается, что я должен прийти», — сердито прервал Пётр
gen.I hope to be able to comeдумаю, что смогу прийти
gen.I probably won't be able to come tomorrowя, вероятно, не смогу завтра прийти
Makarov.I rather doubt I'll be able to come to your partyя немного сомневаюсь, смогу ли я прийти к тебе на вечер
gen.I shall be very pleased to comeя с большим удовольствием приду (to see him, to help her, to discuss it, etc., и т.д.)
gen.I was greatly annoyed to learn that he couldn't comeя очень рассердился, когда узнал, что он не сможет прийти
gen.I won't be able to come until tomorrowя не смогу прийти до завтра (Andrey Truhachev)
gen.I won't be able to come until tomorrowя смогу прийти только завтра (Andrey Truhachev)
Makarov.I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on itя с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю
Makarov.I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on itя бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов
gen.I'll be glad to help comeя с охотно вам приду
lit.I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired."Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой)
folk.in contempt of the rain and bad weather ... || in despite of the squirt and the cold ... || Come what may, I will creep to my workplace ... || I will creep but I will not be working!Невзирая на дождь, непогоду ... || Несмотря на понос и простуду ... || Все равно приползу на работу ... || Приползу, но работать не буду!
rel., christ.in Thee, O Lord, have I hoped, let me not be put to shame in the age to come.на Тебя, Господи, уповаю, да не постыжусь вовек. (первая строка Псалма 30)
gen.it is you have to come here at 9 a.m.вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра
gen.it is your duty to come here at 9 a.m.вы обязаны явиться сюда в 9 ч. утра
Makarov.I've cast off your book and think it should come to about 400 pages when it's printedя прикинул объём твоей книги, и у меня получилось 400 печатных страниц
gen.lay 10 s. to one that he will not comeставлю десять шиллингов против одного, что он не придёт
lit.love is something that comes in different clothes, with a different way and different face,, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it loveлюбовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах,, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени (Alex_Odeychuk)
lit.love is something that comes in different clothes, with a different way and different face, and perhaps it takes a long time for you to accept it, to be able to call it loveлюбовь приходит к нам по-разному, в разных обличьях, в разных одеждах, и, может быть, нужно очень много времени, чтобы понять, принять и называть её по имени
lit.Man had been content to live in ease and delight upon the labours of his fellow-man, had taken Necessity as his watchword and excuse, and in the fullness of time Necessity had come home to him. I even tried a Carlyle-like scorn of this wretched aristocracy in decay.Люди хотели жить в роскоши за счёт тяжкого труда своих собратьев и оправдывались необходимостью, а теперь, когда настало время, та же необходимость повернулась к ним своей обратной стороной. Я даже, подобно Карлейлю, пытался возбудить в себе презрение к этой жалкой, упадочной аристократии. (H. G. Wells, Пер. К. Морозовой)
gen.many Americans worry that the privacy standards they have come to expect will be lost in the electronic worldмногие американцы опасаются того, что право на личную жизнь, будет полностью уничтожено в эпоху высоких электронных технологий (bigmaxus)
lit.Meanwhile a change had come over the diet of Nebuchadnezzar, who had taken to eating grass. Furthermore, his hair had become like eagle's feathers and his nails like birds' claws. He sounds a bit like Howard Hughes in his later years.Тем временем диета Навуходоносора изменилась: он стал есть траву. Более того, волосы у него выросли как у льва, а ногти — как у птицы. Он стал чем-то напоминать Хауарда Хьюза в его последние годы. Примечание: Расхождения между оригиналом и переводом во втором предложении объясняются различиями в английском и русском текстах Ветхого Завета, цитатой из которого оно является (Guardian, 1986)
lit.no sign of what was to comeничто не предвещало беды. (Lifestruck)
logicnonetheless you must come round to my view, for otherwise I shall keep on piling fact upon fact on you until your reason breaks down under them and acknowledges me to be rightтем не менее, вам придётся признать, что я прав, потому что в противном случае я обрушу на вас такое множество фактов, что вы вынуждены будете согласиться со мной (Alex_Odeychuk)
gen.now that I come to think of it he is rightобдумав этот вопрос, я понял, что он прав
gen.now that I come to think of it he is rightподумав об этом ещё раз, я понял, что он прав
gen.shall you be able to come?вы сможете прийти?
gen.she always comes back at anyone who tries to be polite to herона всегда отвечает взаимностью тем, кто с ней вежлив
gen.she has come to be the focal pointона занимает главное место
Makarov.she has come to be the focal point of his thinkingона занимает главное место в его мыслях
gen.she is planning to come on a trip on May 16.она планирует приехать в это путешествие 16 мая (ninawaters)
lit.She's too young to come under the corrupting influence of a young Casanova like you.Она слишком юна, чтобы попасть под разлагающее влияние какого-нибудь молодого повесы вроде тебя. (A. Hailey)
Игорь Мигthat has come to be known asставший известным под названием
gen.that is nothing compared with what is to comeэто всё цветочки
gen.that is nothing compared with what is to comeэто только цветочки
gen.that is so admirable that nothing comes near to itэто так прекрасно, что никакое сравнение невозможно
gen.that is what occasioned me to come lateвот почему я пришёл поздно
inf.that's hard to come byэто на полу не валяется
inf.that's hard to come byэто на улице не валяется
inf.that's hard to come byэто на дороге не валяется
gen.that's what he has come to!вот до чего докатился!
lawthe Contract shall be deemed to come into effectДоговор считается вступившим в силу (hora)
patents.the effects of the protection shall be deemed not to have come into forceправа охраны считаются не вступившими в действие
progr.the great strength of the state machine approach is that it enables you to come up with an explicit definition of valid states for some aspect of your application and enforce proper behaviors as an application moves from one state to anotherМощь подхода, использующего конечный автомат, обусловлена тем, что он позволяет в явном виде определить действительные состояния для некоторого аспекта вашего приложения и задать соответствующие варианты поведения при переходах приложения из одного состояния в другое (см. "Writing Mobile Code Essential Software Engineering for Building Mobile Applications" by Ivo Salmre 2005)
Makarov.the sky is the limit when it comes to cost and those in search of the ultimate state-of-the-art kitchen may get little change out of €200000когда речь заходит о стоимости, любые ограничения отпадают, и тому, кто ищет кухню, оснащённую по последнему слову техники, возможно, придётся выложить не меньше двухсот тысяч евро
gen.the streets have come to be used as motor parksулицы стали использовать как стоянки для автомобилей
Makarov.the witness should have sent word to the lawyer that he would not be able to comeсвидетелю следовало письменно уведомить адвоката о том, что он не сможет прийти
gen.there are a number of things to be thought of before we come to a decisionпрежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо поразмыслить о ряде вещей
gen.there are a number of things to be thought of before we come to a decisionпрежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо учесть ряд вещей
gen.there are a number of things to be thought of before we come to a decisionпрежде, чем мы примем какое-л.о решение, надо подумать о ряде вещей
gen.there is nothing kept secret that will not come to lightвсё тайное становится явным (triumfov)
Makarov.this material has come to be used in many branches of industryэтот материал стал использоваться во многих отраслях промышленности
scient.thus we come to, to be more preciseтаким образом, мы подошли к ..., чтобы выразиться точнее ...
Makarov.we are sorry that you weren't able to comeкак жаль, что вы не смогли прийти
Makarov.whoever he may be he has no right to come hereкем бы он ни был, он не имеет права приходить сюда
gen.whoever he may be he has no right to come hereкто бы он ни был, он не имеет права приходить сюда
gen.will you be able to come?вы сможете прийти?
Makarov.you decided to come home for your own reasons, the fact that it rained is beside the pointвы решили пойти домой по своим собственным соображениям, это не связано с тем, что шёл дождь
gen.you'll be able to come to dinner, I trustнадеюсь, что вы сможете прийти обедать
Makarov.your favor of June the 14th is come to handваше письмо от 14го июня только что пришло к нам