Subject | English | Russian |
Makarov. | come out at | равняться (до какого-либо предела, границы) |
Makarov. | come out at | составлять (до какого-либо предела, границы) |
gen. | come out at | равняться (чему-либо) |
gen. | come out at | доходить до (чего-либо; достигать чего-либо) |
gen. | come out at | достигать (чего-либо) |
gen. | come out at | составлять (сумму) |
Makarov. | come out at | простираться (до какого-либо предела, границы) |
proverb | come out at the little end of the horn | сесть в лужу |
proverb | come out at the little end of the horn | сесть в калошу |
Makarov. | come out at the short end | опростоволоситься |
Makarov. | come out at the short end | оказаться в невыгодном положении |
inf., pejor. | he always comes out with questions at the wrong time | он всегда вылезает с вопросами некстати |
gen. | how much does all this come out at? | во что всё это обойдётся мне? |
Makarov. | stand at the door and dish out the papers as the students come in | встань у двери и раздавай бумаги входящим студентам |
gen. | the child loved to watch the stars come out at night | ребёнок любил смотреть, как ночью появлялись звёзды |
gen. | the child loved to watch the stars come out at night | ребёнок любил смотреть, как ночью зажигались звёзды |
gen. | the figures come out at 123,456 | сумма равна 123,456 |
proverb | when poverty comes in at the door, love flies out of the window | худ Роман, когда пуст карман, хорош Мартын, когда есть алтын |
proverb | when poverty comes in at the door, love flies out of the window | бедному жениться и ночь коротка |
proverb | when poverty comes in at the door, love flies out of the window | когда бедность входит в дверь, любовь вылетает в окно |
proverb | when poverty comes in at the door, love flies out of the window | когда бедность входит в дверь, любовь уходит в окно |