DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing come of | all forms
EnglishRussian
come down on someone like a ton of bricksстереть в порошок (Yeldar Azanbayev)
come down on smb. like a cart-load of bricksобрушиться на кого-л. (Bobrovska)
come down on smb. like a cart-load of bricksзадать головомойку (Bobrovska)
come down on smb. like a cart-load of bricksнаброситься на кого-л. (Bobrovska)
come on the heels ofидти по пятам (Tsa'tuyo)
come on the heels ofследовать непосредственно за, идти сразу за, букв. "наступать на пятки" (Anakonda)
come on the heels ofсразу же после чего то (Poetesa)
come out of ageдостигать совершеннолетия (Now you have come of age, you should seek a living for yourself. reverso.net mikhailbushin)
come out of armyувольняться в запас (sankozh)
come out of left fieldслучиться неожиданно (sankozh)
come out of left fieldзастать врасплох (sankozh)
come out of nowhereпоявиться как из-под земли (Winds howling, waves crashing at English Bay. Crazy windstorm here tonight. Whole house is shaking. Having grown up in Southern Alberta I'm used to wind, but this gale's just come out of nowhere! Bang. Bang. Flash. Flash. Now we're in darkness. Blown transformers lighting up the sky. Huge wind and rain surge. (Twitter) ART Vancouver)
come out of nowhereкак снег на голову (Winds howling, waves crashing at English Bay. Crazy windstorm here tonight. Whole house is shaking. Having grown up in Southern Alberta I'm used to wind, but this gale's just come out of nowhere! Bang. Bang. Flash. Flash. Now we're in darkness. Blown transformers lighting up the sky. Huge wind and rain surge. (Twitter) ART Vancouver)
come out of nowhereкак с неба свалиться (Winds howling, waves crashing at English Bay. Crazy windstorm here tonight. Whole house is shaking. Having grown up in Southern Alberta I'm used to wind, but this gale's just come out of nowhere! Bang. Bang. Flash. Flash. Now we're in darkness. Blown transformers lighting up the sky. Huge wind and rain surge. (Twitter) ART Vancouver)
come out of shellразомкнуться (Tom used to be very withdrawn but he's really come out of his shell since Susan took an interest in him. VLZ_58)
come out of shellсбросить скованность (VLZ_58)
come out of one's shellпоказать свою натуру (To reveal one's true self. Interex)
come out of shellстать открытым (VLZ_58)
come out of the blueстать полной неожиданностью (The decision to cancel the contract came out of the blue. / His request for leave came out of the blue. ART Vancouver)
come out of the gateначинать (VLZ_58)
come out of the woodworkвылазить (4uzhoj)
come out of the woodworkнабежать (отовсюду: When you have a hit people always come out of the woodwork and try to claim it. • If you try to lose weight, people will come out of the woodwork to offer advice. 4uzhoj)
come out of the woodworkповылазить (4uzhoj)
come out of the woodworkпоявляться (выражение имеет негативную окраску: If you try to lose weight, people will come out of the woodwork to offer advice. • Once one woman came out with claims of sexual assault by this man, twelve others were brought out of the woodwork offering their stories.)
come out of the woodworkактивизироваться (Influenced by low-interest rates, many potential home-purchasers have come out of the woodwork. 4uzhoj)
come out of the woodworkпоявляться
come out of the woodworkвсплывать (After you've been in a relationship for a while all sorts of little secrets start to come out of the woodwork. 4uzhoj)
come out of something smelling of rosesвыйти сухим из воды (By reporting his colleagues as soon as he learned of their dishonest business practices, the CEO came out smelling of roses. Anglophile)
come within touching distance ofвплотную приблизиться (Back in 2015, Kevin Mitchell came within touching distance of becoming a world champion, suffering a brave stoppage defeat in the 10th round. 4uzhoj)
harbinger of things to comeзнак грядущих перемен (The first cuts in our budget are a harbinger of things to come. VLZ_58)
not let someone come within a mile of hereне подпускать на пушечный выстрел (VLZ_58)
not let someone come within firing range of hereне подпускать на пушечный выстрел (VLZ_58)
not to know to come in out of the rainне соображать (Yeldar Azanbayev)
not to know to come in out of the rainбыть недалёким человеком (Yeldar Azanbayev)
portent of things to comeзнак грядущих перемен (Today's visit from the auditors is a portent of things to come. VLZ_58)
shape of things to comeзнак грядущих перемен (Is shopping on the Internet the shape of things to come? VLZ_58)
sign of things to comeпредвестник перемен (Mira_G)
sign of things to comeпредзнаменование (Mira_G)
sign of things to comeзнамение (Mira_G)
sign of things to comeзнак грядущих перемен (Mira_G)
the thick end of the stick comes nextэто только цветочки, ягодки впереди