Subject | English | Russian |
proverb | business comes first | делу время, потехе час (VLZ_58) |
inf. | come at the first call | прийти по первому зову |
chess.term. | come equal first with the opponent | разделить с соперником первое место |
gen. | come first | быть самым важным (maMasha) |
gen. | come first | прийти первым |
gen. | come first | находиться на первом месте (Andrey Truhachev) |
gen. | come first | быть первым |
sport. | come first | занять первое место (igisheva) |
gen. | come first | быть наиболее важным |
Makarov. | come first | занимать первое место |
gen. | come first | приходить первым (third, etc., и т.д.) |
prop.&figur. | come first | быть на первом месте (igisheva) |
prop.&figur. | come first | стоять на первом месте (igisheva) |
gen. | come first | быть превыше всего (Safety comes first SirReal) |
Makarov. | come first | приходить первым |
relig. | come forth in the first resurrection | воскреснуть в первое Воскресение |
Makarov. | come in an easy first | прийти к финишу намного раньше других |
Makarov. | come in an easy first | прийти к финишу первым |
gen. | come in an easy first | прийти к финишу первым (намного раньше других) |
gen. | come in first | прийти первым (победить Franka_LV) |
gen. | come in first | победить (прийти первым Franka_LV) |
gen. | come in first | занять первое место (bookworm) |
gen. | come in first | прийти первым (в соревновании) |
gen. | come in first | победить, прийти первым |
Makarov. | come in first | прийти первым |
Makarov. | come in first | победить |
gen. | come in first | приходить в соревнованиях первым (second, third, etc., и т.д.) |
gen. | come in first | первенствовать |
chess.term. | come in first | первой пройти в ферзи |
gen. | come out first | выйти на первое и т.д. место (second, etc.) |
chess.term. | come out first in a contest | оказаться лучшим в состязании |
gen. | come through the first critical-speed band | преодолеть первую критическую скорость (о роторе Dude67) |
chess.term. | come within a whisker of first | быть на волосок от первого места |
gen. | comes first | превыше всего (Anglophile) |
gen. | family comes first | семья прежде всего (El Canto) |
gen. | first come first serve | в порядке живой очереди (А.Шатилов) |
amer. | first come, first serve | кто первый встал того и тапки (Maggie) |
gen. | first come first serve | по принципу "живой очереди" (А.Шатилов) |
inf. | first come, first served | кто успел, тот и съел (JAN72) |
busin. | first come, first served | пришедший первым обслуживается первым |
media. | first-come, first-served | первым пришёл — первым обслужен |
media. | first-come, first-served | обслуживание в порядке поступления (протокол, гарантирующий обслуживание всех заявок в пакетной радиосвязи) |
context. | first come, first served | живая очередь (S. Manyakin) |
proverb | first come, first served | кто поздно пришел, тому обглоданный мосол |
proverb | first come, first served | кто первый пришел, тому первому и подали |
proverb | first come, first served | первому гостю первое место и большая ложка |
proverb | first come, first served | поздно пришёл, кости нашёл (дословно: Кто первый пришёл, тому первому и подали) |
proverb | first come, first served | кто поздно пришёл, тому обглоданный мосол |
inf. | first come, first served | кто смел, тот и съел (JAN72) |
inf. | first come, first served | кто первый встал, того и тапки (kopeika) |
inf. | first come, first served | кто успел, тот присел (4uzhoj) |
gen. | first come, first served | кто первым приехал, тот и занял (The campsites are first come, first served, so we'd better get there early. 4uzhoj) |
gen. | spots, tickets, etc. are first come, first served | количество мест и т.п. ограничено (Spaces are first come first served so get your choices in early! • Tickets are first come, first served, so call ahead and reserve tickets to avoid disappointment. • The campsites are first come, first served, so we'd better get there early. 4uzhoj) |
busin. | first come, first served | первым поступил – первым продан (метод оценки запасов при инвентаризации) |
busin. | first come, first served | первая партия на приход – первая в расход |
busin. | first come, first served | первого первым и обслуживают |
busin. | first come, first served | в порядке поступления |
busin. | first come, first served | в порядке очереди (4uzhoj) |
proverb | first come, first served | кто не успел, тот опоздал |
proverb | first come, first served | поздний гость гложет и кость (дословно: Кто первый пришёл, тому первому и подали) |
comp., net. | first-come, first-served | первым пришёл, первым обслужен |
gen. | first come, first served | "кто не успел, тот опоздал" |
EBRD | first-come, first-served basis | в порядке очерёдности (raf) |
EBRD | first-come, first-served basis | в порядке прибытия (raf) |
EBRD | first-come, first-served basis | в порядке поступления (предложений, заявок и т. д. raf) |
IT | first-come first-served discipline | дисциплина обслуживания по принципу "первым пришёл первым обслужен" |
econ. | first come, first served discipline | обслуживание в порядке поступления ("первым пришел, первым обслужен") |
law | first-come first-take | принцип "кто первый пришёл, тот и владеет" (горное право; истор. (Нефть, Газ и Право. ¹ 2(38), 2001. стр.29) Leonid Dzhepko) |
tech. | first come-first served | "первое поступление-первый отпуск" |
tech. | first come-first served | "первым пришёл-первым обслужен" |
Makarov. | first-come-first-served | первым прибыл – первым обслужен (ТМО) |
Makarov. | first-come-first-served | первым получен – первым выдан |
Makarov. | first-come-first-served | расходование запасов в порядке получения |
Makarov. | first-come-first-served | первым поступил – первым продан (метод оценки и продажи товаров) |
Makarov. | first-come-first-served | обслуживание в порядке поступления (ТМО) |
tech. | first-come-first-served basis | система "первым пришёл первым обслужен" |
account. | first-come-first-served discipline | порядок обслуживания по методу ФИФО |
fin. | first-come-first-served discipline | обслуживание в порядке поступления (требований) |
IT | first-come-first-served discipline | дисциплина обслуживания по принципу "первым пришёл – первым обслужен" |
IT | first-come-first-served discipline | дисциплина ФИФО |
qual.cont. | first-come-first-served discipline | порядок обслуживания по принципу "первым прибыл-первым обслужен" |
qual.cont. | first-come-first-served discipline | дисциплина очереди с обслуживанием в порядке поступления (требований) |
econ. | first-come-first-served discipline | обслуживание в порядке поступления |
econ. | first-come-first-served discipline | порядок обслуживания по принципу первым прибыл – первым обслужен |
math. | first-come-first-served discipline | порядок обслуживания по принципу первым пришёл – первым обслужен |
Makarov. | first-come-first served principle | обслуживание по принципу "кто раньше" (в теории массового обслуживания) |
account. | first-come-first-served queue | система массового обслуживания с обслуживанием требований в порядке поступления |
gen. | first comes | прежде всего, нужно обсудить |
gen. | first comes spring, then summer | сначала идёт весна, а потом лето |
math. | first-come | ТМО первым прибыл – обслужен последним |
math. | first-come | ТМО первым прибыл – первым обслужен |
math. | first-come | обслуживание в обратном порядке |
math. | first-come | обслуживание в порядке поступления |
appl.math. | first-come last-served | первым пришёл – последним обслужен |
comp., net. | first-come, last-served | первым пришёл, последним обслужен |
IT | first-come, last-served | первым пришёл, последним обслужен |
IT | first-come, last-served | ТМО первым пришёл – последним обслужен |
media. | first-come, last-served | первым пришёл — последним обслужен |
comp. | first-come, last-served | первым пришёл – последним обслужен |
gen. | half of all divorces come in the first 10 years of marriage | половина всех разводов приходится на первые 10 лет совместной жизни (bigmaxus) |
Makarov. | he comes first | он идёт первым |
Makarov. | he says the first thing that comes into his head | он говорит первое, что взбредёт ему на ум |
proverb | he that comes first to the hill may sit where he will | кто первый палку взял, тот и капрал (дословно: Кто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядет) |
proverb | he that comes first to the hill, may sit where he will | кто первый палку взял, тот и капрал |
proverb | he that comes first to the hill, may sit where he will | кто смел, тот два съел (contrast: the weakest goes to the wall) |
proverb | he that comes first to the hill, may sit where he will | кто смел, тот и съел (contrast: the weakest goes to the wall) |
proverb | he that comes first to the hill, may sit where he will | кто первый пришёл, первый смолол |
proverb | he that comes first to the hill may sit where he will | кто первый на холм придёт, тот где хочет, там и сядет |
proverb | he that comes first to the hill, may sit where he will | кто рано встаёт, тому Бог даёт |
gen. | he was the first to come | он пришёл первым |
gen. | he would father small boys who first come to school | он всегда отечески заботился о малышах, только что пришедших в школу |
Makarov. | if we begin with the sovereign, and decimalize downwards, we come first to the florin | если начать с соверена деление на десять, то на первой ступени получим флорин |
bank. | in a first-come-first-served manner | в порядке очереди (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | in iambic the stroke may come equally on the first syllable | в ямбе ударение может падать также и на первый слог |
polit. | it is the party, not the country, that comes first | интересы партии, а не страны стоят на первом месте (CNN, 2020: The Chinese social contract: individuals are absolutely expendable if the stability of the party is at stake. Chinese authorities make a big point out of the country being a collective that pulls together in a crisis, unlike the individual-focused societies of the West, but ultimately people know that it is the party, not the country, that comes first. China's censorship apparatus is built on this principle. Anything that threatens the party, from open dissent to simply organizing outside of official structures – no matter how innocuous the topic – is not tolerated and must be erased. Alex_Odeychuk) |
IT | last-come, first-served | ТМО последним пришёл – первым обслужил (тип дисциплины очереди) |
econ. | last come, first served | обслуживание в обратном порядке |
appl.math. | last-come first-served | последним пришёл – первым обслужен (тип дисциплины очереди) |
econ., account. | last come, first served | последняя партия на приход – первая в расход |
econ. | last come, first served | прибыл последним, обслужен первым |
econ. | last come, first served | последним поступил – первым продан (метод оценки запасов при инвентаризации) |
econ. | last come, first served discipline | обслуживание в обратном порядке ("последним пришел, первым обслужен") |
comp. | last come first served preemptive resume | дисциплина обслуживания в обратном порядке с прерыванием и дообслуживанием прерванной заявки |
mil., avia. | last come, first serviced | пришедший последним обслуживается первым |
tech. | last-come-first-served | последним прибыл-первым обслужен |
Makarov. | last-come-first-served | расходование запасов в обратном порядке |
tech. | last-come-first-served | последнее поступление-первый отпуск (ЛИФО) |
appl.math. | last-come-first-served | прибыл последним-обслужен первым (дисциплина очереди) |
math. | last-come-first-served | ТМО прибыл последним обслужен первым (дисциплина очереди) |
account. | last-come-first-served | последнее поступление – первый отпуск (ЛИФО) |
tech. | last-come-first-served | обслуживание в обратном порядке |
Makarov. | last-come-first-served | получен последним – выдан первым |
IT | last-come-first-served discipline | порядок обслуживания по принципу "последним пришёл – первым обслужен" |
account. | last-come-first-served discipline | порядок обслуживания по методу ЛИФО |
econ. | last-come-first-served discipline | порядок обслуживания по принципу прибыл последним – обслужен первым |
econ. | last-come-first-served discipline | обслуживание в обратном порядке |
IT | last-come-first-served discipline | дисциплина обслуживания по принципу "последним пришёл первым обслужен" |
IT | last-come-first-served discipline | дисциплина ЛИФО |
qual.cont. | last-come-first-served discipline | порядок обслуживания по принципу "прибыл последним-обслужен первым" |
qual.cont. | last-come-first-served discipline | дисциплина очереди с обслуживанием требовании в обратном порядке |
math. | last-come-first-served discipline | порядок обслуживания по принципу пришёл последним – обслужен первым |
econ. | last-come-first-served queue | система массового обслуживания с обслуживанием в обратном порядке |
proverb | marry first, and love will come afterwards | стерпится, слюбится |
proverb | marry first, and love will come follow | стерпится, слюбится |
math. | multiplying the first relation by 2 followed by summation, we come to the concise form of the above equation | последующее суммирование |
math. | multiplying the first relation in 1 by x and the second one by y, followed by summation, we come to the concise form the above equations | с последующим суммированием |
Makarov. | my family come first, and my work comes next | на первом месте для меня семья, на втором – работа |
gen. | my family come first, and my work comes next | на первом месте у меня семья и только на втором – работа |
gen. | no one seeing her for the first time would have expected her to come unstuck so quickly as she did | ни один человек, увидевший её в первый раз, не смог бы предположить, что она так быстро попадёт в беду |
gen. | on a first-come, first-served basis | в порядке поступления (предложений, заявок и т. д.) |
gen. | on a first-come, first-served basis | в порядке общей очереди |
gen. | on a first-come, first-served basis | в порядке прибытия |
gen. | on a first-come, first-served basis | в порядке очерёдности прибытия (Alexander Demidov) |
gen. | on a first-come, first-served basis | по принципу "кто первый встал, того и тапки" (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | on a first-come, first-served basis | по наличию (sankozh) |
gen. | on a first-come, first-served basis | в порядке очерёдности |
gen. | on a first-come, first-served basis | в порядке живой очереди (We take bookings for tables in the restaurant and the private dining room and serve on a first come first served basis in the bar area and on our terrace. • A family doctor opens up his office to patients on a first-come-first-served basis. Anglophile) |
gen. | on a first-come, first-served basis | в порядке очереди (TarasZ) |
commer. | on first-come-first-serve basis | обслуживание в порядке живой очереди (Alexander Matytsin) |
chess.term. | piss blood to come in first | вырвать первое место "с кровью" |
gen. | Safety Comes First | безопасность превыше всего (Johnny Bravo) |
Makarov. | say the first thing that comes to someone's head | говорить первое, что на ум |
Makarov. | say the first thing that comes to someone's head | говорить первое, что взбредёт в голову |
proverb | self comes first | своя рубаха ближе к телу |
gen. | self comes first | своя рубашка ближе к телу |
Makarov. | take this street until you come to the big yellow house, then take the first street to the right, go another 100 yards and take the turning on the left | идите по этой улице до большого жёлтого дома, затем сверните в первую улицу направо, пройдите ещё сто ярдов и сверните за угол налево |
gen. | the first one to come along | первый попавшийся |
Makarov. | the first one who comes along | первый встречный |
gen. | the first one who comes along | кто попало |
Makarov. | the first person one comes across | первый попавшийся |
gen. | the first person to come along | первый встречный |
gen. | the first thing that comes to mind | первое, что приходит на ум (spanishru) |
Makarov. | the law comes into force on January the first | закон вступает в силу с 1 января |
gen. | the number of tickets is limited, so it's a case of first come, first served | количество билетов ограничено, поэтому они достанутся пришедшим первыми |
gen. | the prize goes to him who comes in first | приз достанется тому, кто придёт первым |
gen. | the prize goes to him who comes in first | приз предназначен тому, кто придёт первым |
gen. | the prize goes to him who comes in first | награда достанется тому, кто придёт первым |
gen. | they always come first | они всегда приходят первыми |
gen. | they were the first to come | они пришли первыми |
amer. | whatever comes first | первое что наступит (Val_Ships) |
gen. | whatever comes first | в зависимости от того, какое из событий наступит ранее (larisa_kisa) |
gen. | whatever comes first | в зависимости от порядка истечения (Напр.: Warranty conditions for the goods are limited with 12-months operation or 1800 operation hours (whatever comes first) Верещагин) |
gen. | when did you first come over to England? | когда вы впервые побывали в Англии? |
proverb | when the blossom first comes out, berries soon will have to sprout | это ещё цветочки, а ягодки впереди |
proverb | when the blossom first comes out, berries soon will have to sprout | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди |
gen. | which comes first, the chicken or the egg? | что было раньше: курица или яйцо? (виталик) |
tech. | whichever comes first | в зависимости от того, что наступит раньше |
gen. | whichever comes first | действует ограничение / условие, наступившее первым |
gen. | whichever comes in first receives the prize | кто бы ни пришёл первым, получит приз |
gen. | whichever comes in first receives the prize | любой, кто придёт первым, получит приз |
saying. | Work comes first, leisure comes second | Сделал дело-гуляй смело (VLZ_58) |
gen. | you go first, I'll come on later | ты иди вперёд, я подойду потом |
proverb | your own comfort comes first and let others get lost! | своя рубаха ближе к телу |
proverb | your own comfort comes first and let others get lost! | своя рубашка ближе к телу |