DictionaryForumContacts

   English
Terms containing cold | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.abort a coldприостановить дальнейшее развитие простуды
gen.are you feeling cold?тебе не холодно? (Are you feeling cold, Dad? I could get you a blanket. ART Vancouver)
gen.bad coldсильный насморк
Gruzovikbecome coldвыстывать (impf of выстыть)
Gruzovikbecome coldвыстыть (pf of выстывать)
gen.become coldхолоднеть
gen.become coldпохолоднеть
gen.become coldостыть (kee46)
gen.become coldпохолодеть
Gruzovikbecome coldохолодеть
gen.become coldпохолодать
gen.become coldзамёрзнуть
Gruzovikbecome coldхолодать (impf of похолодать)
gen.become coldпрозябнуть
Gruzovikbecome cold as iceзаледенеть (pf of леденеть)
Gruzovikbecome completely coldдостыть (pf of достывать)
Gruzovikbecome completely coldдостынуть (pf of достывать)
Gruzovikbecome completely coldдостывать (impf of достыть, достынуть)
gen.become ice-coldобледенеть
Gruzovikbecome ice-coldполеденеть
Gruzovikbecome ice-coldобледеневать (impf of обледенеть)
gen.become ice-coldоледеневать
Gruzovikbecome ice-coldоледеневать (impf of оледенеть)
Gruzovikbecome ice-coldоледенеть
gen.become ice-coldобледеневать
gen.become numb with coldледянеть
Gruzovikbecome numb with coldледянеть (= леденеть)
Gruzovikbecome numb with coldоледенеть
gen.become numb with coldледенеть
gen.become numb with coldзаледенеть
gen.become stiff with coldокоченеть
Gruzovikbecome stiff with coldокоченевать (impf of окоченеть)
gen.become stiff with coldокоченевать
gen.become too coldпереохлаждаться
Gruzovikbecome too coldпереохладиться (pf of переохлаждаться)
gen.break out in a cold sweatпокрываться холодным потом (I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. Азери)
gen.break out in a cold sweatпокрыться холодной испариной (В.И.Макаров)
gen.break out in a cold sweatпокрыться холодным потом (Азери)
gen.break out in a cold sweatкидать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj)
gen.break out in a cold sweatбросать в холодный пот (вариант требует замены безличной конструкции на личную: I break out in a cold sweat just thinking about public speaking. 4uzhoj)
gen.bucket of cold waterушат холодной воды (felog)
gen.catch a coldсхватить простуду (В.И.Макаров)
gen.catch a coldполучить насморк (В.И.Макаров)
gen.catch a coldперепростудиться (of all or a number of)
gen.catch a coldпростуживаться (MichaelBurov)
gen.catch a coldпростыть (В.И.Макаров)
gen.catch a cold measles, scarlet fever, etc. from themзаразиться от них насморком (и т.д.)
gen.catch death of coldумереть от простуды
gen.catch one's death of coldпростудиться до смерти (MichaelBurov)
gen.catch death of coldпростудиться и умереть
gen.chary of catching coldопасающийся простуды
gen.cold agglutininsхолодовые агглютинины (антиэритроцитарные антитела, агглютинирующие эритроциты при 4 C и вызывающие пароксизмальную ночную гемоглобинурию)
gen.cold air ductвоздухопровод холодного воздуха
gen.cold-air machineвоздушная холодильная машина
gen.cold-armsхолодное оружие
gen.cold assayиспытание металла без огня
gen.cold audienceпассивная аудитория
gen.cold audienceпассивная публика
gen.cold-bendгибка в холодном состоянии (Alexander Demidov)
gen.cold blast lineвоздухопровод холодного дутья
gen.cold-bloodedмерзляк (raf)
gen.cold-blooded murderпреднамеренное убийство
gen.cold-blooded plansковарные планы (Logofreak)
gen.cold-bloodednessбесстрастие
gen.cold-bloodednessравнодушие
gen.cold boilingхолодное кипение (MichaelBurov)
gen.cold borshchхолодный борщ
gen.cold break-downхолодная пластификация (Александр Рыжов)
gen.cold brewкофе, приготовленное холодным способом (Artjaazz)
gen.cold-brewed coffeeкофе, приготовленный холодным способом (Artjaazz)
gen.cold brewingприготовление кофе холодным способом (Artjaazz)
gen.cold brewingкапельное заваривание (Artjaazz)
gen.cold bridgeмостик холода (dessy)
gen.cold bridgingпроникновение холода в здание через неплотности в ограждениях (и т. п.)
gen.cold bridgingпроникновение холода в здание через дефектные места в теплоизоляции (и т. п.)
gen.cold busterсредство от простуды (kopeika)
gen.cold but kempt homesхолодные, но чистенькие дома
gen.cold callвизит без приглашения (Mr. Wolf)
gen.cold-call letterписьмо соискателя должности работодателю (не в ответ на какую-то конкретную вакансию greenadine; самое главное вынесено, к сожалению, в пояснение. кроме того, cold-call letter может быть письмом не соискателем и не работодателю, а просто первой попыткой контакта с любым незнакомым человеком, не ожидающим такого письма SirReal)
gen.cold campлагерь без костров (driven)
gen.cold catch potохлаждаемая ловушка (нефт.-хим.)
gen.cold-cathode amplifierусилитель М-типа с холодным катодом
gen.Cold Cathode Fluorescent Lampфлуоресцентная лампа с холодным катодом (Александр Рыжов)
gen.cold cauteryхолодная каутеризация
gen.cold cerealхлопья с холодным молоком
gen.cold-check resistanceсопротивление растрескиванию при пониженной температуре
Игорь МигCold civil warхолодная гражданская война (Нужно понимать, что 1930-е годы, которые ошибочно сводят к т.н. "сталинским репрессиям", были очень сложным периодом. С одной стороны, это было последнее десятилетие русской смуты, начавшейся в 1860-е годы, с другой – это был финал революционного процесса, начавшегося в 1917 г., своеобразной "холодной гражданской войной".)
gen.cold closes the poresпоры от холода закрываются
gen.cold-cockнокаутировать одним сильным ударом по лицу или голове (Minmango)
gen.cold coffeeхолодное кофе
gen.cold collationхолодная закуска
gen.cold coloursхолодные тона (голубой, серый)
gen.cold comfortслабое утешение
gen.cold comfort forслабое утешение (someone bigmaxus)
gen.cold cooked meatкарбонад (Карбона́д (фр. carbonade от лат. carbo – уголь: "мясо, зажаренное на углях") – кусок свинины спинно-поясничного отруба (как правило, корейка), жареный или запечённый. Alexander Demidov)
gen.cold cutпродукт холодного смешения (нефт.-хим.)
gen.cold cutпродукт холодного разбавления (нефт.-хим.)
gen.cold cutsмясная закуска
gen.cold cutsмясное ассорти (slices of cooked meat that are served cold. OALD. slices of unheated salami, bologna, ham, liverwurst, turkey, or other meats and sometimes cheeses. RHWD Alexander Demidov)
gen.cold cutsмясная нарезка (grafleonov)
gen.cold cuttingбезогневая резка (Daria Shatilova)
gen.cold deckкраплёные карты
gen.cold desertхолодная пустыня
gen.cold dishхолодное блюдо
gen.cold does not suit meхолод мне вреден
gen.cold drops of sweatкапли холодного пота
gen.cold end coatingнанесение покрытия на стеклоизделия после выхода из лера
gen.cold-enduranceхолодостойкость
gen.cold-enduringхолодоустойчивый
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyхолодрыга
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyдубарь
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyзубы мёрзнут
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyстужа
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyтараканов морозить
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyне май месяц
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyхолод
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyволков морозить
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyмороз
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyдубак
Игорь Мигcold enough to freeze the balls off a brass monkeyтолько волков морозить
gen.cold eyedне окрашенный романтизмом
gen.cold eyedс холодным взглядом
gen.cold-eyedне окрашенный романтизмом
gen.cold factпростой факт (sophistt)
gen.cold factголые факты (e.g.: In the US, they have this left-right paradigm which, unfortunately, it doesn't take them out of the hard, cold fact that there is no choice. There's no social justice; тж. см. hard fact Taras)
gen.cold factsсухие факты (sophistt)
gen.cold factsголые факты
Игорь Мигcold feetмороз по коже
gen.cold feetнервозность, неуверенность, испуг (Scooper)
gen.cold fishрыба бесчувственная
gen.cold flareхолодная свеча (proz.com ABelonogov)
gen.cold for summerне по летнему холодно
gen.cold forming blister foilблистерная фольга холодного формования (emirates42)
gen.cold-forming machineмашина для холодной обработки давлением
gen.cold frameзащищённая грядка
gen.cold fruit punchкрюшон
gen.cold fruit-punchкрюшон (Anglophile)
gen.cold greetingсухое приветствие
gen.cold greetingсдержанное приветствие
gen.cold hammerковать вхолодную
gen.cold handsхолодные руки
gen.cold hands warm heartхолодные руки-горячее сердце
gen.cold hardeningмеханическое упрочнение
gen.cold hauteurхолодная надменность (said with a cold hauteur – с холодной надменностью заметил ART Vancouver)
gen.cold heartхолодное сердце
gen.cold in the chestпростуда (Anglophile)
gen.cold in the chestгриппозное состояние
gen.cold in the headнасморк
gen.cold kvass soup with vegetables and cooked meatокрошка (murad1993)
gen.cold lean/rich glycol exchangerтеплообменник холодного обедненного / обогащённого гликоля
gen.cold lean/rich glycol exchangerтеплообменник холодного обедненного / насыщенного гликоля
gen.cold lightхолодное свечение
gen.cold maked marshmallowмаршмеллоу холодного способа изготовления
gen.cold meatsколбасы или ветчина
gen.cold medicineмедикаменты, применяемые при простуде
gen.cold metal workхолодная обработка металлов (more UK hits Alexander Demidov)
gen.cold milk dried fruit, smoked fish, etc. keeps longerхолодное молоко и т.д. дольше не портится
gen.cold milk dried fruit, smoked fish, etc. keeps longerхолодное молоко и т.д. дольше сохраняется
gen.cold-naturedмерзляк (Charikova)
gen.cold neckшею продуло (Анна Ф)
gen.cold neckболи в области шеи (Анна Ф)
gen.cold neckшею не повернуть (Анна Ф)
gen.cold neckшею надуло (Анна Ф)
gen.cold newsэто мы давно знаем
gen.cold northerly windбора
gen.cold-packконсервировать путём пастеризации (особ. фрукты)
gen.cold packхолодное влажное обёртывание
gen.cold packзаконсервировать путём пастеризации
gen.cold packконсервирование путём пастеризации
gen.cold packпузырь со льдом (на голову)
gen.cold packконсервировать путём пастеризации
gen.cold pack"холодное консервирование" путём пастеризации (особ. фруктов)
gen.cold packхолодное консервирование (особ. фруктов)
gen.cold pasteurization"холодная" пастеризация (напр., гамма-облучением)
gen.cold patchingремонт камеры холодной вулканизацией (авто)
gen.cold pigобливание холодной водой (чтобы разбудить)
gen.cold pigокатывание водой сдёргивание одеяла со спящего (чтобы разбудить его)
gen.cold plasmaнеравновесная плазма (Vadim Rouminsky)
gen.cold plateхолодное блюдо
gen.cold platterхолодное ассорти
gen.cold point"холодная" точка (точка на излучающем элементе антенны, имеющая нулевой ПТ по отношению к земле)
gen.cold-pressedхладнопрессованный
gen.cold pressure"холодное" давление
gen.cold pumpнасос холодного сырья (нефт.-хим.)
gen.cold pumpнасос подачи холодного сырья (нефт.-хим.)
gen.cold readнеподготовленное чтение роли (на пробах в кино или театр и типа того driven)
gen.cold-readХолодное чтение (набор приёмов, которые используют гадалки, чтобы создать видимость того, что они знают о человеке гораздо больше, чем есть на самом деле Rohana)
gen.cold realityсуровая реальность (baloff)
gen.cold realityнеприкрытая реальность (Кунделев)
gen.cold realityжестокая реальность (Alex Lilo)
gen.cold reasonтрезвость суждений
gen.cold reasonспокойное благоразумие
gen.cold refreshmentsхолодные закуски (sissoko)
gen.cold regulationsхолодные отношения
gen.cold-related diseasesпростудные заболевания (rechnik)
gen.cold-relief medicineпротивопростудное лекарство (Alexander Demidov)
gen.cold remedyлекарство от простуды
gen.cold-resistant steelхладостойкая сталь (Alexander Demidov)
gen.cold-resistant versionхладостойкое исполнение (Alexander Demidov)
gen.cold resources in iceзапас холода во льду (количество тепла, необходимое для нагревания данного объёма льда или ледяной породы до температуры плавления)
gen.cold roast on Mondayхолодное жареное мясо в понедельник
gen.cold-rolled steel sheetлистовая холоднокатаная сталь (Alexander Demidov)
gen.cold seasonсезон простуд (la_tramontana)
gen.cold seasonхолодное время года (Vertep)
gen.cold-sensitive manмерзляк (Anglophile)
gen.cold-sensitive personмерзляк (Anglophile)
gen.cold-sensitive womanмерзлячка (Anglophile)
gen.cold separator skidблок холодного сепаратора (eternalduck)
gen.cold settlingпарафинизация дистиллятных масел отстаиванием на холоде
gen.cold short ironкрасноломкое железо
gen.cold shotплевок в душу (Barmogloth)
gen.cold shoulderпроявлять равнодушие
gen.cold-shoulderпринять неприветливо
gen.cold shoulderхолодное отношение (give (someone) the cold shoulder: All the neighbours gave her the cold shoulder; He cold-shouldered all his sister's friends Taras)
gen.cold shoulderотсутствие интереса
gen.cold shoulderразрез на плечах (cold shoulder dress — платье с разрезом на плечах YNKLN)
gen.cold shoulderотсутствие симпатий
gen.cold shoulderпренебрежительное обхождение
gen.cold-shoulderпринять холодно
gen.cold shoulderтретировать
gen.cold shoulderпроявить равнодушие
gen.cold-shoulderтретировать
gen.cold shoulderнамеренное безразличие
gen.cold-shoulderпроявлять равнодушие
gen.cold-shoulderгнобить (Anglophile)
gen.cold shoulderпренебречь
gen.cold shoulderпренебрегать
gen.cold-shoulderпренебрегать
gen.cold slawсалат из шинкованной капусты
gen.cold sliced meatхолодное нарезанное мясо (ssn)
gen.cold smileхолодная усмешка (Olga Fomicheva)
gen.cold smoked meatsколбаса (VLZ_58)
gen.cold snapсильное похолодание (bigmaxus)
gen.cold snapхолодная закуска (snap- лёгкая закуска, лёгкий завтрак to have a snap – перекусить Syn: snack Andrey Truhache)
gen.cold snapрезкое внезапное похолодание
gen.cold snapвнезапное похолодание
gen.cold-sodium slung accidentавария ядерного реактора вследствие застывания натрия
gen.cold soreпростуда, герпес (m_rakova)
gen.cold soup made from kvass with meat and vegetablesокрошка
gen.cold soup make of kvass, cooked vegetables and fishботвинья
gen.cold spot"холодное место" (недостаточно прогревшееся количество сырья при мокрой вытопке жира)
gen.cold startзапуск холодного двигателя
gen.cold steel armsхолодное оружие
gen.cold storageхранение в холодильниках
gen.cold storageприспособление для хранения продуктов в холоде
gen.cold storageвременное прекращение (чего-либо)
gen.cold storageпрохладное место для хранения продуктов
gen.cold-storageхранение в холодильнике
gen.cold storageоткладывание на неопределённый срок
gen.cold storage capacityёмкость для холодильного хранения
gen.cold storage facilitiesсредства холодильного хранения
gen.cold storage facilitiesёмкость холодильного хозяйства
gen.cold storage facilityхладокомбинат (намного популярнее, чем cold store facility Markbusiness)
gen.cold-storage plantхолодильник
gen.cold storeхолодильная камера
gen.cold stored freezerхолодильник (Johnny Bravo)
Игорь Мигcold streakчереда проигрышей
Игорь Мигcold streakполоса невезения
gen.cold tableзакуска а-ля фуршет
gen.cold target"холодная" клетка-мишень
gen.cold target NK cellнеактивная естественная клетка-киллер
gen.cold temperatureнебольшая температура (I. Havkin)
gen.cold temperatureнезначительная температура (I. Havkin)
gen.cold temperatureмалая температура (I. Havkin)
gen.cold to the feelхолодный на ощупь
gen.cold tonesхолодные тона
gen.cold trappingконденсация улавливание в охлаждаемой ловушке (ileen)
gen.cold truthголая правда
gen.cold truthжестокая правда
Игорь Мигcold turkeyрезкий отказ (от вредных привычек)
gen.cold turkeyрезкое прекращение употребления наркотиков (добровольное или принудительное)
gen.cold-type processнабор с помощью разрезного шрифта
gen.cold-type processфотонабор
gen.cold-type processнабор с помощью переводного шрифта
gen.cold vapor atomic absorption spectrophotometryатомно-абсорбционная спектроскопия с использованием низкотемпературного пара (emirates42)
gen.cold veal cutsхолодная телятина
gen.cold velocityскорость потока холодного сырья (нефт.-хим.)
gen.cold vent stack towerхолодная свеча (SEIC, как вариант (для объекта НКС-2) ABelonogov)
Игорь МигCold War 2.0новая "холодная война"
gen.cold warхолодная война
gen.cold-war approachподход в духе холодной войны
gen.Cold War bloc thinkingмышление холодной войны (bigmaxus)
gen.cold-war doctrineдоктрина холодной войны
gen.Cold War hangoverпережитки Холодной Войны (bigmaxus)
gen.Cold War hangoverпоследствия Холодной Войны (bigmaxus)
gen.Cold War hangoverотголоски Холодной Войны (bigmaxus)
gen.cold war policyполитика холодной войны
gen.cold-war rhetoricриторика в духе холодной войны
gen..COLD War Superprof.Суперпрофессионалы Холодной войны (Voledemar)
gen.Cold War-eraвремён "холодной войны" (FGM-148 Javelin replaced the Cold War-era M47 Dragon portable anti-tank missile launcher. ** reviving a Cold War-era practice –2017.us)
gen.cold warriorпоборник холодной войны (MargeWebley)
gen.cold warriorсторонник холодной войны
gen.cold waterхолодная вода
gen.cold-water accidentавария ядерного реактора вследствие поступления холодного теплоносителя
gen.cold water detergentдля холодной стирки (Millie)
gen.cold water detergentмоющее средство для стирки в холодной воде (Millie)
gen.cold water disposalводоотведение холодной воды (mairev)
gen.cold water mainводопровод холодной воды (Alexander Demidov)
gen.cold water the doctor, fresh air, etc. will soon bring him toхолодная вода и т.д., живо приведёт его в чувство
gen.cold waveрезкое понижение температуры (обыкн. в течение суток)
gen.cold waveхолодная завивка (волос)
gen.cold weather adaptationподготовка к работе в зимних условиях (Dude67)
gen.cold weather adaptationподготовка к эксплуатации в холодных условиях (Dude67)
gen.cold weather chaps the skinкожа трескается от холода
gen.cold weather expertiseопыт работы в условиях холодного климата (Irina Konyukova Terentieva)
gen.cold-weather modificationsподготовка к работе в зимних условиях (Dude67)
gen.cold-weather modificationsподготовка к эксплуатации в холодных условиях (Dude67)
gen.cold weather nicked ice-cream productionхолодная погода вызвала снижение производства мороженого
gen.cold weather paymentвыплаты по низким температурным условиям (Анастасия Беляева)
gen.cold winterсуровая зима (Alexander Demidov)
gen.cold winterхолодная зима
gen.cold workхолодная обработка металла
gen.cold workingхолодная обработка металла
gen.cold working pressureнаклеп при обработке давлением (zzaa)
gen.cool one's burning cheeks with cold waterохладить пылающие щёки холодной водой
Игорь Мигcut the cold shoulderхватит дуться
Игорь Мигcut the cold shoulderхватит хмуриться
gen.feel as cold as iceпревратиться в ледышку
gen.feel as cold as iceзамёрзнуть
gen.feel coldзябнуть
gen.feel coldмёрзнуть
gen.feel coldзамёрзнуть
gen.feel coldозябнуть
gen.feel out in the coldчувствовать себя чужим
gen.feel that... what..., as if..., etc. he felt that he was coldон чувствовал, что ему холодно (that you were right, that we should win, etc., и т.д.)
gen.fight off a cold with aspirinизбавиться от простуды при помощи аспирина
gen.fingers numb with coldпальцы, не сгибающиеся от холода
gen.fortify oneself against the coldодеваться потеплее
gen.fortify oneself against the coldзащищаться от холода
gen.freeze from the coldмёрзнуть от холода (dimock)
gen.freeze from the coldзамерзать от холода (dimock)
gen.freeze with coldокоченеть от холода
gen.freeze with coldкоченеть от холода
gen.Gas dynamic cold sprayхолодное газодинамическое напыление (GDCS wikipedia.org GeOdzzzz)
gen.give a cold lookхолодно взглянуть (на кого-либо)
gen.give one the cold shoulderоказывать холодный приём (Interex)
gen.give someone a cold shoulderоказать кому-то холодный приём (Оксана Od.Ua)
gen.give the cold shiversпривести кого-либо в трепет
gen.give the cold shiversзаставить кого-либо содрогнуться
Игорь Мигgive the cold shoulderотноситься высокомерно
gen.give the cold shoulderпроявить по отношению к кому-либо безразличие
Игорь Мигgive the cold shoulderотноситься с презрением
Игорь Мигgive the cold shoulderпроявлять высокомерие
Игорь Мигgive the cold shoulderтретировать
Игорь Мигgive the cold shoulderсердиться
gen.give the cold shoulderхолодно встретить
Игорь Мигgive the cold shoulderпроявлять безразличие
Игорь Мигgive the cold shoulderбыть в обиде
gen.give sb. the cold shoulderоказывать кому-л. холодный приём
Игорь Мигgive the cold shoulderдуться
gen.give the cold shoulderдемонстративно игнорировать (Franka_LV)
Игорь Мигgive the cold shoulderотвернуться
gen.give the cold shoulderоказать холодный приём
gen.give the cold shoulder toхолодно относиться (к кому-либо)
gen.give the cold shoulder toхолодно относиться к (кому-либо)
Игорь Мигgive the cold shoulder toигнорировать (Do you see how she gives me the cold shoulders?)
Игорь Мигgive the cold shoulder toпроявить безразличие к
Игорь Мигgive the cold shoulder toпроявить равнодушие
Игорь Мигgive the cold shoulder toпроявлять равнодушие
Игорь Мигgive the cold shoulder toотноситься свысока
Игорь Мигgive the cold shoulder toбойкотировать
Игорь Мигgive the cold shoulder toсмотреть свысока
gen.give the cold shoulder toоказывать кому-либо холодный приём
Gruzovikgrow cold with fright, grief, etcпомертветь (pf of мертветь)
Gruzovikgrow cold with fright, grief, etcмертветь (impf of помертветь)
Gruzovikgrow coldпохолодеть
gen.grow coldпохолодеть от ужаса
Gruzovikgrow coldхолодеть
Gruzovikgrow coldвыстудиться (pf of выстуживаться)
gen.grow coldостывать (I. Havkin)
gen.grow coldхолодеть
gen.grow coldпохолодеть
gen.grow coldохладевать (with к, toward)
gen.grow coldхолодеть от ужаса
Gruzovikgrow coldвыстуживаться (impf of выстудиться)
gen.grow numb with coldонеметь от холода (Viola4482)
gen.harden against the coldприучать к холоду
gen.have you got a cold?у вас насморк?
Gruzovikhaving a coldпростуженный
gen.ice-coldледяной
gen.ice-coldхолодный как лёд
gen.ice-coldочень холодный
gen.if the coffee is cold, I can go nuke it in the kitchenесли кофе холодный, я могу сходить на кухню и подогреть его (Taras)
gen.intense coldсобачий холод
gen.intense coldсильный холод
gen.it became coldстало холодно
gen.it can be bitterly cold in Moscow in the winterзимой в Москве может быть ужасно холодно
gen.it can get quite cold here at nightпо ночам здесь бывает довольно холодно
gen.it gets almighty coldстановится чертовски холодно
gen.it has gotten coldстало холодно
gen.it makes one's blood run coldот этого кровь стынет в жилах
gen.it seems cold todayсегодня, кажется, холодно
gen.it sure was coldбыло очень холодно
gen.it tends to become cold at nightвероятно, к ночи похолодает
gen.it tends to become cold at nightвероятно к ночи похолодает
gen.it was a cold winterзима стояла холодная
gen.it was bitter coldбыл сильный мороз
gen.it was bitter coldстояли ужасные холода
gen.it was bitter coldбыл пронизывающий холод
gen.it was bitter coldбыло очень холодно
gen.it was bitterly coldбыло очень холодно
Игорь Мигit was bone-chilling cold outsideколотун стоял жуткий
gen.it was cold on the terrace, so I returned to the houseна террасе было холодно, поэтому я вернулся в дом (Alex_Odeychuk)
gen.it was fiendishly coldбыло чертовски холодно
gen.it was so cold that we lost the use of our handsот холода у нас онемели руки
gen.it was too cold to batheдля купания было слишком холодно
gen.it will be a cold day in hellкогда рак на горе свистнет
gen.it will be a cold day in hellпосле дождичка в четверг
gen.it'll be a cold day in hell before the Yankees win the World Series"Нью-Йорк Янкиз" никогда не выиграет первенство США по бейсболу
gen.it's amazing that you didn't catch a coldудивительно, как ты не простудился
gen.it's as cold as hellсобачий холод
gen.it's bitter cold outsideна дворе свирепый мороз
gen.it's bitterly coldужасно холодно (kee46)
gen.it's cold hereне снимайте пальто, тут холодно
gen.it's cold tonightвечер сегодня холодный
gen.it's flipping cold todayсегодня чертовски холодно
Игорь Мигit's freezing coldхолодрыга
Игорь Мигit's freezing coldколотун
Игорь Мигit's freezing coldдубняк
Игорь Мигit's freezing coldдубарь
Игорь Мигit's freezing coldморозно
Игорь Мигit's freezing coldдубак
Игорь Мигit's freezing coldморозилка
Игорь Мигit's freezing coldсобачий холод
gen.it's getting coldстановится холодно
gen.it's getting coldхолодает (Dollie)
gen.it's got cold, I'm going inстало холодно, я иду в дом
gen.it's icy cold todayсегодня собачий холод
gen.it’s not all that cold todayне так уж холодно сегодня
gen.it's snowing, that means it' going to be cold todayидёт снег, значит, сегодня будет холодно
gen.it's still cold morningsпо утрам ещё холодно
gen.it's terribly cold hereздесь ужасно холодно
gen.Jane has been off her food since she caught a coldс тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть
gen.Jane has come down with a bad coldу Джейн серьёзная простуда
gen.Jane was down with a cold last week, so she didn't come to workна прошлой неделе Джейн простудилась и поэтому не пришла на работу
gen.keen coldпронизывающий холод
gen.keep in a cold placeсохранять в холодном месте
Gruzovikkeep in a cold placeхранить в холодном месте
gen.keep in a cold placeсохранить в холодном месте
gen.keep the cold outсодержать в тепле
gen.keep the cold outутеплять помещение
gen.keep the cold outне выстуживать помещение
gen.keep this medicine in a cold placeдержите это лекарство в холодном месте
gen.let catch coldпростужать
Gruzoviklet catch coldпростуживать (= простужать)
Gruzoviklet catch coldпростужать (impf of простудить)
Gruzoviklet catch coldпростудить (pf of простужать)
gen.lips covered with cold soresобметанные губы
gen.make a cold evaluationдать объективную оценку
gen.make a cold evaluationдать беспристрастную оценку
Gruzovikmake cold-proofутеплять (impf of утеплить)
Gruzovikmake cold-proofутеплить (pf of утеплять)
gen.make it through the cold snapпережить холода (о птицах, растениях и пр.: Glad this little fella made it through the cold snap! ART Vancouver)
gen.make someone go hot and coldвогнать кого-либо в пот
gen.make someone go hot and coldвгонять кого-либо в пот
Gruzovikmake the blood run coldхолодить кровь
gen.mitigate coldумерить холод
gen.nasal coldнасморк
gen.of a coldпростудный
gen.out in the coldизгнанный
gen.out in the coldодинокий
gen.out in the coldотверженный
gen.out in the coldв дураках
Gruzovikprotection against coldотепление
gen.quit alcohol cold turkeyрезко и полностью отказаться от алкоголя (Dude67)
gen.quit alcohol cold turkeyрезко уйти в завязку (Dude67)
gen.quit alcohol cold turkeyрезко бросить пить (Dude67)
gen.quiver with coldдрожать от холода
gen.rigorous coldжестокая стужа
gen.run coldпохолодеть
gen.run coldхолодеть
gen.run hot and coldбросаться из крайности в крайность (Yeldar Azanbayev)
gen.she comes across as a very cold personона кажется весьма неприветливой
gen.she doesn't mind coldей холод нипочём
gen.she felt her feet to be stone-coldона почувствовала, что у неё ноги холодные как лёд
gen.she has a bad coldу неё сильный насморк (in the head)
gen.she has a bad coldона сильно простужена
gen.she has a terrible coldу неё страшная простуда
gen.she has got a coldона простужена
gen.she is feeling coldей становится холодно
gen.she is throaty after a coldона хрипела после простуды
gen.she was afraid he might catch coldона боялась, как бы он не простудился
gen.she woke up from the nightmare in a cold sweatей приснился кошмар, от которого она проснулась в холодном поту
gen.since the cold war daysсо времён холодной войны
gen.single-storey cold storageодноэтажный холодильник
gen.slight coldлёгкая простуда (Franka_LV)
gen.starve with coldумирать от холода
gen.starve with coldумереть от холода
Gruzovikstiff with coldокоченелый
Gruzovikstiff with coldзакоченелый
gen.stop coldполностью прекратить (что-либо)
gen.stop coldполностью остановить (что-либо)
gen.someone's trail went coldслед простыл (Elenq)
gen.transfer of plants from cold place into a warm oneпристановка (in order to accelerate blooming)
gen.unsufferable coldневыносимый холод
gen.vestige of the cold warпережитки холодной войны (Taras)
gen.vestiges of the cold warпережитки холодной войны (Taras)
gen.what I saw made my blood run coldу меня кровь застыла в жилах от того, что я увидел
gen.withdraw cold turkey from drugsрезко и полностью отказаться от наркотиков (Dude67)
gen.yesterday was cold and rainyвчера лил дождь и было холодно
Showing first 500 phrases