Subject | English | Russian |
gen. | associated on close terms | интимный |
gen. | associated on close terms | близкий |
gen. | at the close of the session | перед закрытием заседания |
gen. | bear a close resemblance | иметь близкое сходство (VLZ_58) |
gen. | become close friends | сближаться (with) |
gen. | become close friends | сблизиться (with) |
gen. | become close friends | сближаться (with) |
gen. | become close friends | сблизиться (with) |
gen. | become close to | сродниться (with с + instr.) |
gen. | become very close | сродняться (to) |
Gruzovik | become very close to | сродняться |
Gruzovik | become very close to | сродниться (pf of сродняться) |
gen. | become very close | сродниться (to) |
gen. | breaking someone's close | нарушение границы чужого земельного участка |
gen. | Buy on close | покупать по цене закрытия (Lavrov) |
gen. | buy on close | покупать по цене закрытия биржи |
gen. | by a close shave | на волосок от |
gen. | cathedral close | площадь, прилегающая к собору (an enclosed precinct surrounding a cathedral definitions.net Сова) |
gen. | cathedral close | территория храма (an enclosed precinct surrounding a cathedral definitions.net Сова) |
gen. | clash with the enemy in close combat | встретить противника в штыки (Logofreak) |
gen. | close acquaintance | близкое знакомство (MichaelBurov) |
Игорь Миг | close air support | огневая поддержка с воздуха своих наземных войск, действующих против передовых подразделений и частей противника (В западной печати непосредственная авиационная поддержка (НАП) характеризуется как огневая поддержка с воздуха своих наземных войск, действующих против передовых подразделений и частей противника) |
Игорь Миг | close air support | воздушное прикрытие |
gen. | close an exhibition | закрыть выставку |
gen. | close associates | близкие соратники (4uzhoj) |
gen. | close attention | близкое знакомство (MichaelBurov) |
gen. | close attention | неослабное внимание |
gen. | close attention to detail | пристальное внимание к деталям (Alex_Odeychuk) |
gen. | close bend test | испытание металла загибом на 180 град. с последующим выпрямлением |
Gruzovik | close by | подле |
Gruzovik | close by | обок (жить обок) |
Gruzovik | close by | вблизи |
gen. | close captioning | скрытые субтитры (ad_notam) |
gen. | close collaboration | близкое сотрудничество (Ivan Pisarev) |
gen. | close collaboration | тесная кооперация (Ivan Pisarev) |
gen. | close collaboration | тесное сотрудничество (Ivan Pisarev) |
gen. | close collaboration | интенсивная кооперация (Ivan Pisarev) |
gen. | close collaboration | интенсивное взаимодействие (Ivan Pisarev) |
gen. | close collaboration | интенсивное сотрудничество (Ivan Pisarev) |
gen. | close collaboration | плотная кооперация (Ivan Pisarev) |
gen. | close collaboration | плотное взаимодействие (Ivan Pisarev) |
gen. | close collaboration | плотное сотрудничество (Ivan Pisarev) |
gen. | close collaboration | активная кооперация (Ivan Pisarev) |
gen. | close collaboration | активное взаимодействие (Ivan Pisarev) |
gen. | close collaboration | активное сотрудничество (Ivan Pisarev) |
gen. | close collaboration | близкое взаимодействие (Ivan Pisarev) |
gen. | close collaboration | тесное взаимодействие |
gen. | close confidant | доверенное лицо |
gen. | close confinement | строгая изоляция |
gen. | close connections | тесные связи |
gen. | close contact | тесное общение |
gen. | close contacts | близкие отношения |
gen. | close cooperation | тесное взаимодействие (Ivan Pisarev) |
gen. | close cooperation | плотное сотрудничество (Ivan Pisarev) |
gen. | close cooperation | интенсивная кооперация (Ivan Pisarev) |
gen. | close cooperation | интенсивное взаимодействие (Ivan Pisarev) |
gen. | close cooperation | интенсивное сотрудничество (Ivan Pisarev) |
gen. | close cooperation | плотная кооперация (Ivan Pisarev) |
gen. | close cooperation | плотное взаимодействие (Ivan Pisarev) |
gen. | close cooperation | активная кооперация (Ivan Pisarev) |
gen. | close cooperation | активное взаимодействие (Ivan Pisarev) |
gen. | close cooperation | активное сотрудничество (Ivan Pisarev) |
gen. | close cooperation | близкое взаимодействие (Ivan Pisarev) |
gen. | close cooperation | близкое сотрудничество (Ivan Pisarev) |
gen. | close cooperation | тесная кооперация (Ivan Pisarev) |
gen. | close cooperation | тесное сотрудничество (Ivan Pisarev) |
gen. | close coordination | тесная интеграция (Alexander Demidov) |
Gruzovik | close coupling | подтянутая сцепка |
gen. | close-cut separation | чёткое разделение (фракций) |
gen. | close defence | ближняя оборона (Lesnykh) |
gen. | close doors | не допускать |
gen. | close doors | не впускать |
gen. | close doors | закрыть предприятие |
gen. | close drift ice | сжатые плавающие льды (7-9 баллов) |
gen. | close drift pack ice | сжатые плавающие льды (7-9 баллов) |
gen. | close-ended question | вопрос требующий ответа да или нет (Val_Ships) |
gen. | close enough | вблизи (с отрицанием: He was grey in colour, though it is not known whether this was the colour of his clothes or his skin/fur, as no one saw him close enough. -- никто не видел его вблизи (Janet & Colin Bord, "Unexplained Mysteries of The 20th Century") ART Vancouver) |
gen. | close eyes | уснуть закрыть глаза навеки |
Gruzovik | close one's eyes partly for a while | пощурить |
gen. | close fighting | бой с ближней дистанции (бокс) |
gen. | close-fought battle | напряжённая борьба (triumphe after a close-fought battle обычно о конкурсах lulic) |
gen. | close friends | близкие друзья (ART Vancouver) |
gen. | close friendship | тесная дружба (kee46) |
gen. | close friendship | крепкая дружба |
gen. | close future | ближайшее будущее (Ivan Pisarev) |
gen. | close future | ближайшее время (Ivan Pisarev) |
gen. | close future | сжатые сроки (Ivan Pisarev) |
gen. | close future | ближайшая перспектива (Ivan Pisarev) |
gen. | close future | ближайшие планы (Ivan Pisarev) |
gen. | close future | ближайшие годы (Ivan Pisarev) |
gen. | close future | ближайшие месяцы (Ivan Pisarev) |
gen. | close future | ближайшие недели (Ivan Pisarev) |
gen. | close future | ближайшие дни (Ivan Pisarev) |
gen. | close future | обозримое время (Ivan Pisarev) |
gen. | close future | предвидимое будущее (Ivan Pisarev) |
gen. | close future | обозримое будущее (Ivan Pisarev) |
gen. | close haircut | короткая стрижка |
gen. | close imitation | стреттная имитация |
gen. | close interface back | тщательное согласование (с ранее созданной базой данных Andy) |
gen. | close involvement | активное участие (in Alexander Demidov) |
gen. | close-knit circles | узкие круги (context.reverso.net/ Aslandado) |
gen. | close-knit team | сплочённая команда (Leonid Dzhepko) |
gen. | close linkage | тесная связь между (между – between Tamerlane) |
gen. | close links | близкие связи |
gen. | close meaning | близкое по значению (слово Олич) |
gen. | Close on the heels of | Наступая на пятки (кому-либо kindling_f) |
gen. | close-packed arrangement | плотная упаковка (кристаллической решетки) |
gen. | close packed direction | направление плотной упаковки |
gen. | close packed structure | плотноупакованная структура |
gen. | close port | порт на реке |
gen. | close position | тесное расположение (голосов) |
gen. | close protection | услуги телохранителей (Tanya Gesse) |
gen. | close protection of major economic installations | охрана важных экономических объектов |
gen. | close quarters | перегородки на купеческих судах для защиты при абордаже |
gen. | close quarters | перегородки на купеческих судах для убежища при абордаже |
gen. | close reading | внимательное, медленное чтение |
gen. | close reading | медленное чтение |
gen. | close reading | внимательное чтение |
gen. | close reasoning | логичное рассуждение |
gen. | close reasoning | корректное рассуждение |
gen. | close resemblance | близкое сходство (товарных знаков, вызывающее опасность их смешени) |
gen. | close score | счёт при незначительном преимуществе одной стороны |
gen. | close season | время, когда запрещена охота |
gen. | close season | время, когда запрещена рыбалка |
gen. | close season | запретное время охоты |
gen. | close season | время, когда запрещена охота или рыбалка |
gen. | close shave | чистое бритье |
gen. | close study reveals that | тщательное изучение показывает, что |
gen. | close supervision | пристальное руководство |
Gruzovik | close target shooting | стрельба "по штурмовой" |
gen. | close the curtains, the evening is drawing in | темнеет, задёрни шторы |
gen. | close the door | сделать невозможным (что-либо) |
gen. | Close the door behind you, please | Закрывайте двери за собой, пожалуйста! (Voledemar) |
gen. | close the door on the way out | выйдя закройте за собой дверь (witness) |
gen. | Close the loop | Замкни круг (Новая коллекция в магазинах сети H&M LeneiKA) |
gen. | close the window, will you? | закрой-ка окно! |
gen. | close to | в соседстве с (Savielia) |
gen. | close to home | под боком (M_P) |
gen. | close to retirement age | в предпенсионном возрасте (Alexander Demidov) |
gen. | close to the bone | то, что задевает за живое (Shakermaker) |
gen. | close to the forest | близ леса (Andrey Truhachev) |
gen. | close to the forest | вблизи леса (Andrey Truhachev) |
gen. | close to the forest | около леса (Andrey Truhachev) |
gen. | close to the ground | у земли (источник dimock) |
Gruzovik | close to the ground | понизу |
gen. | close to the knuckle | у границы приемлемого (near the limit of what is permitted or acceptable КГА) |
gen. | close to the mark | точно подмечено (Ремедиос_П) |
gen. | close to the original | близок к подлиннику |
Gruzovik | close to the wind | против ветра |
gen. | close to the wind | на скользком пути |
gen. | close to the wind | на грани пристойности |
gen. | close to the wind | на грани порядочности |
gen. | close to the wind | в крутой бейдевинд |
gen. | close-trimmed | стриженый (of hair MichaelBurov) |
gen. | close up | запечатывать (письмо) |
gen. | close-up | тщательное изучение |
gen. | close-up | вид детали в увеличенном масштабе (на фото и рис.) |
gen. | close up | в увеличенном масштабе |
gen. | close-up camera | камера для съёмок крупным планом |
gen. | close-up Camera | телекамера для передачи изображения крупным планом |
gen. | close-up shot | съёмка крупным планом |
gen. | close-up view | точка зрения, выработанная в результате тщательного рассмотрения |
gen. | close-up view | точка зрения в результате тщательного рассмотрения |
gen. | close vote | голосование, в котором почти равное количество голосов "за" и "против" |
gen. | close with | вступить в борьбу |
gen. | cold closes the pores | поры от холода закрываются |
gen. | come close | стать ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | come close | быть ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | come close | подобраться близко (Ivan Pisarev) |
gen. | come close | подойти близко (Ivan Pisarev) |
gen. | come close | подойти ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | come close | подойти поближе (Ivan Pisarev) |
gen. | come close | встать близко (Ivan Pisarev) |
gen. | come close | встать рядом (Ivan Pisarev) |
gen. | come close | приблизиться (Ivan Pisarev) |
gen. | come close | приблизиться вплотную (Andrey Truhachev) |
gen. | come close by me, and tell me what is the matter | подойди ко мне и скажи в чём дело |
gen. | come in a close second to X. | лишь ненамного отстать от X. |
gen. | come to close quarters | схватиться врукопашную |
gen. | contactor closes and opens a power circuit repeatedly | контактор коммутирует силовую цепь |
gen. | count as a close family member | считаться близким родственником (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | cut hair close | коротко подстричься |
gen. | cut it close | впритык (о времени — едва успевать что-то сделать: It's cutting it a bit close to get to the station at 9:45 when the train leaves at 9:50 vogeler) |
gen. | cut off now before the shop closes | бегите прямо сейчас, пока не закрылся магазин |
gen. | deserve close attention | заслуживать пристального внимания (goser) |
gen. | develop a close relationship | коротко сойтись (with: «Начал писать „Мёртвые души“... Ищу хорошего ябедника, с которым бы можно коротко сойтись. Мне хочется в этом романе показать хотя бы с одного боку всю Русь» (Н.В. Гоголь) ART Vancouver) |
gen. | didn't it occur to you to close the window? | а вы не догадались закрыть окно? |
gen. | do not cut it close. | не оставляйте слишком мало времени для выполнения чего-либо. (Saltanat_Ospan Saltanat_Ospan) |
gen. | doesn't come close to | близко не напоминает (Elena_Zelik) |
gen. | draw close | встать рядом (Ivan Pisarev) |
gen. | draw close | подойти ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | draw close | подойти поближе (Ivan Pisarev) |
gen. | draw close | встать близко (Ivan Pisarev) |
gen. | draw close | подойти близко (Ivan Pisarev) |
gen. | draw close | быть ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | draw close | сблизиться (Ivan Pisarev) |
gen. | draw close | стать ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | draw close | подобраться близко (Ivan Pisarev) |
gen. | draw close | приблизиться (Ivan Pisarev) |
gen. | draw close to | сблизиться (During the 1860’s and early 1870’s attempts to draw close to the people and spread revolutionary propaganda in the countryside were undertaken by... VLZ_58) |
gen. | draw to a close | подходить к концу |
gen. | draw что-либо to a close | положить конец (YuliaO) |
gen. | draw to a close | приближаться к концу |
gen. | draw to a close | близиться к завершению (Anglophile) |
gen. | drawing to a close | на исходе |
gen. | fairly close by | неподалёку (ART Vancouver) |
gen. | family members and close/dear ones | родные и близкие (bookworm) |
gen. | family, relatives and close friends | родные и близкие (чуть длинновато, но зато, вроде бы, покрывает все понятие kolteniuk) |
gen. | form a close-knit community | образовать сплочённое сообщество |
gen. | form a close-knit community | объединиться |
gen. | get a close shave | чисто выбриться |
gen. | get close enough | подойти ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get close enough | сблизиться (Ivan Pisarev) |
gen. | get close enough | приближаться (Ivan Pisarev) |
gen. | get close enough | стать ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get close enough | встать близко (Ivan Pisarev) |
gen. | get close enough | встать рядом (Ivan Pisarev) |
gen. | get close enough | подойти поближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get close enough | подобраться близко (Ivan Pisarev) |
gen. | get close enough | подойти близко (Ivan Pisarev) |
gen. | get close enough | подойти ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get close enough | быть ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get close enough | приблизиться (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | встать близко (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | встать рядом (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | подойти поближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | подобраться близко (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | подойти близко (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | подойти ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | быть ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | сблизиться (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | приближаться (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | стать ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get in close | приблизиться (Ivan Pisarev) |
gen. | get so close | подойти поближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get so close | встать рядом (Ivan Pisarev) |
gen. | get so close | встать близко (Ivan Pisarev) |
gen. | get so close | подобраться близко (Ivan Pisarev) |
gen. | get so close | сблизиться (Ivan Pisarev) |
gen. | get so close | приближаться (Ivan Pisarev) |
gen. | get so close | стать ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get so close | быть ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get so close | подойти близко (Ivan Pisarev) |
gen. | get so close | подойти ближе (Ivan Pisarev) |
gen. | get so close | приблизиться (Ivan Pisarev) |
gen. | get to close quarters | сцепиться в споре |
gen. | get to close quarters | столкнуться лицом к лицу |
gen. | get up close | близко познакомиться (Ivan Pisarev) |
gen. | get up close | для сближения (Ivan Pisarev) |
gen. | get up close | стать ближе (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | get-together of close friends | междусобойчик |
gen. | give a close ball | поставить шар к самому борту (на бильярде) |
gen. | Glenn Close | Гленн Клоуз (амер. киноактриса) |
gen. | grip a horse close | крепко сжать ногами бока лошади |
gen. | grip a horse close | крепко обхватить ногами бока лошади |
gen. | haul the sheets close aft! | натяни шкоты до места с кормы! |
gen. | have a close look | тщательно разобраться (ART Vancouver) |
gen. | high-low-open-close high-low-close chart | ежедневный чарт-гистограмма (движения курса) |
gen. | hit close to home | тронуть до глубины души (The movie about a sick grandmother hit close to home for me because my grandmother recently passed away. YGA) |
gen. | hit close to home for | оказывать эмоциональное воздействие (VLZ_58) |
gen. | hit close to home for | задевать (This was an excellent heartwarming novel. It hit close to home for me, and the book itself was just wonderful, I can't stress that enough! VLZ_58) |
gen. | hit close to home for | явиться болезненным ударом (Dude67) |
gen. | hit too close to home for | явиться болезненным ударом (Dude67) |
gen. | inspect at close quarters | рассматривать что-либо на близком расстоянии |
gen. | it is a good idea to open and close valves every so often to make sure that they don't get gummed up | хорошо бы почаще открывать и закрывать клапаны, чтобы они не засорялись |
gen. | it is kept a close secret | это держат в строжайшем секрете |
gen. | it is not in the general interest to close railways | закрыть железнодорожное движение противоречит общим интересам |
gen. | it smells close here | здесь спёртый воздух |
gen. | it was a close call | чудом спасся |
gen. | it was a close call | еле-еле унёс ноги |
gen. | it was a close race | соперники чуть-чуть отставали от лидера |
gen. | it was a close shave | он был на волосок от смерти |
gen. | it was strange to see her own face in close-up on the screen | было необычно видеть её собственное лицо крупным планом на экране |
gen. | it's right close by | это совсем рядом |
gen. | it's very close here | здесь очень душно откройте окно |
gen. | keep a close eye | внимательно наблюдать (Our audiologist kept a close eye on Kevin with regular assessments. ART Vancouver) |
gen. | keep a close eye | пристально наблюдать (за ... – on ... Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | keep a close eye on | внимательно присматриваться к |
gen. | keep a close eye on | внимательно следить (InessaS) |
Игорь Миг | keep a close eye on | приглядывать за |
gen. | keep a close relationship | находиться в тесных отношениях (with – с: The two-year work ban imposed on Rökk at the end of the second world war as punishment for the close relationship she had with the inner circle of the Nazi leadership may have helped her keep up the pretence. Or she managed to keep a close relationship with both regimes. (theguardian.com) ART Vancouver) |
gen. | keep a close relationship | поддерживать тесные отношения (with – с: The two-year work ban imposed on Rökk at the end of the second world war as punishment for the close relationship she had with the inner circle of the Nazi leadership may have helped her keep up the pretence. Or she managed to keep a close relationship with both regimes. (theguardian.com) ART Vancouver) |
gen. | keep a close watch on | отслеживать (в официальных сообщениях, напр., МИД отслеживает ситуацию .... irinalk) |
gen. | keep a close watch on | пристально наблюдать за (кем-либо MargeWebley) |
gen. | keep a close watch on | глаз не спускать с (linton) |
gen. | keep a thing close | держать в секрете (что-либо) |
gen. | keep close | держать вплоть к берегу |
gen. | keep close | держаться рядом (Above all, keep close and don't stray from your protector. • Keep close, and don't let go of my hand. 4uzhoj) |
gen. | keep close at hand | держать под рукой (ART Vancouver) |
gen. | keep close tabs | пристально следить (on – за q3mi4) |
gen. | keep close tabs on | пристально следить за |
Игорь Миг | keep close tabs on | глаз не спускать с |
gen. | keep close to the door | держаться поближе к двери |
gen. | keep close to the land | держать вплоть к берегу |
gen. | keep close to the original | придерживаться оригинала (в процессе перевода с одного языка на другой dimock) |
gen. | keep close to the shore | держаться берега |
gen. | keep close to the shore | держаться поближе к берегу |
gen. | keep emotions close to one's chest | держать эмоции внутри себя (Alexey Lebedev) |
gen. | keep emotions close to one's chest | не выпускать эмоции наружу (Alexey Lebedev) |
gen. | keep her close | придерживайся к ветру! |
gen. | keep in close confinement | содержать в строгом заключении |
gen. | keep someone close by | не отпускать от себя (My advice to parents is to keep children close by in the mall. ART Vancouver) |
gen. | launch window close | конец стартового окна |
gen. | live close | жить бережливо |
gen. | lock smb. in a close embrace | крепко обнять (кого́-л.) |
gen. | maintain close relationships | поддерживать тесные отношения (tlumach) |
gen. | maintain close ties to | поддерживать тесные связи с (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | make close friends with | брататься (См. побрататься; с кем-чем) |
gen. | many flowers close at night | многие цветы закрываются на ночь |
gen. | my close friends | мои близкие друзья |
gen. | my idea is to close the door and open the window | я предлагаю закрыть дверь и открыть окно |
gen. | no one else even comes close | никто не сравнится (When it comes to top-quality 24-hour plumping and heating services, no one else even comes close, we're number one. ART Vancouver) |
gen. | nowhere closeto | и близко не находитьсяк (Bauirjan) |
gen. | once again, a nation cuts it too close for comfort | и снова страна сделала это, слишком близко подойдя к опасной черте (о выборах 2020 в США, когда ни один из кандидатов в президенты не смог добиться убедительного перевеса politico.com akrivobo) |
gen. | open/close indication | сигнализация крайних положений (Alexander Demidov) |
gen. | open-close position indication | сигнализация крайних положений (Alexander Demidov) |
gen. | open-close valve | клапан двухпозиционного действия "открытия-закрытия" (fluent) |
gen. | pack up close with a stick | закручивать палкой |
gen. | pay a close heed to | уделять пристальное внимание (raf) |
gen. | pay close attention | уделять пристальное внимание (AMlingua) |
gen. | play one's cards close | себе на уме (he plays his cards close and never reveals his true intentions Рина Грант) |
gen. | play one's cards close to one's chest | себе на уме (Рина Грант) |
gen. | play cards close to chest | скрывать свои планы, намерения и др. (Джозеф) |
gen. | play cards close to chest | хранить это в тайне (Джозеф) |
gen. | play cards close to chest | Скрывать свои планы (Джозеф) |
gen. | play something close to one's chest | держать в тайне (КГА) |
gen. | play something close to one's chest | скрытничать (To keep one's plans, intentions, or tactics secret from everyone else. Refers to holding one's playing cards close to one's chest in a card game, so as not to allow other players to see one's hand. КГА) |
gen. | Play it close to one's chest | действовать скрытно, не давать заглядывать в свои карты (Сomandor) |
gen. | play it close to the chest | действовать скрытно |
gen. | play it close to the vest | действовать "не раскрывая карт" |
gen. | play it close to the vest | действовать осторожно |
gen. | play it close to the vest | избегать лишнего риска |
gen. | play it close to the vest | действовать скрытно |
gen. | play it close to the vest | держать карты ближе к орденам (fa158) |
Gruzovik | press close to | жаться |
gen. | press close against | жаться (with к) |
gen. | press oneself close to | припасть |
gen. | press oneself close to | припадать (with к) |
Gruzovik | press close (to | жаться |
gen. | press oneself close | приникнуть (к; to В.И.Макаров) |
gen. | press oneself close | приникать (к; to В.И.Макаров) |
gen. | pretty close | довольно близко оттуда ("Nice shot! Is this somewhere in Mount Pleasant?" "Pretty close... It's on West 12th, a little west of Cambie." ART Vancouver) |
gen. | really close | совсем рядом (We live really close. ART Vancouver) |
gen. | really close | совсем близко (We live really close. ART Vancouver) |
gen. | run a close second | почти не уступать по популярности (This is dairy country, the most famous product by far being Gruyere cheese, run a close second by the local butterfat-rich double cream 4uzhoj) |
Игорь Миг | run a close second to | следовать с небольшим отрывом за |
gen. | run smb. close | быть чьим-л. опасным противником (hard) |
gen. | run smth. close | быть почти равным (чему́-л.) |
gen. | run smb. close | быть чьим-л. опасным соперником (hard) |
gen. | run close | быть почти равным (по качеству и т. п.) |
gen. | run it close | иметь в обрез (времени, денег и т.п.) |
gen. | sail close to the wind | вести себя на грани дозволенного (Anglophile) |
gen. | sail close to the wind | на грани фола (triumfov) |
gen. | sail close to the wind | быть на грани преступления |
gen. | send a fool to close the shutters and he'll close them all over town | научи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Научи дурака Богу молиться – он себе лоб расшибёт. Русская пословица. Означает – переусердствовать от излишнего (неумного) рвения. У Даля встречается в более распространённой форме: "Заставь дурака Богу молиться, он и лоб разобьёт (расшибёт)". Также существует южнорусский вариант с несколько иной акцентуацией и смысловой нагрузкой: "Заставь дурака Богу молиться – не помолится, а только лоб разобьёт". По обычаю верующие во время молитвы становились на колени и низко кланялись, почти касаясь лбом пола. В пословице с осуждением говорится о недалёком, неумном человеке, который чрезмерным усердием и старанием вредит себе. WK. Send a fool to close the shutters and he'll close them all over town. Yiddish Proverb forbes.com Alexander Demidov) |
gen. | shape a close-knit community | образовать сплочённое сообщество |
gen. | she drew the child close against her | она крепко прижала к себе ребёнка |
gen. | she hates close-fisted and wasteful people | она не любит скупых и расточительных людей |
gen. | she is close on forty | ей под сорок лет |
gen. | sit close to the fire | сидеть около камина |
gen. | some dark object close in with the land | какой-то тёмный предмет около берега |
gen. | source close to the investigation | источник, близкий к расследованию (denghu) |
gen. | sowing in close drills | узкорядный сев |
gen. | spacecraft closes with, e. g., another space vehicle | космический летательный аппарат сближается с, напр. другим КЛА |
Gruzovik | standing close by | близстоящий |
gen. | stick close to one's friends | оставаться верным своим друзьям (to one's chief, by me, by one's husband, by one another, etc., и т.д.) |
gen. | stick close to one's friends | быть верным своим друзьям (to one's chief, by me, by one's husband, by one another, etc., и т.д.) |
gen. | stick close to the shore | держаться берега |
gen. | stick close to the text | строго придерживаться текста |
gen. | take a close look | вглядеться (VLZ_58) |
gen. | take a close look | внимательно взглянуть (VLZ_58) |
gen. | take a close look at | тщательно изучить (ART Vancouver) |
Игорь Миг | take a close look at | вникать в |
Игорь Миг | take a close look at | подробно исследовать |
gen. | take a close look at | тщательно разобраться с (ART Vancouver) |
Игорь Миг | take a close look at | изучить во всех подробностях |
Игорь Миг | take a close look at | внимательно ознакомится с |
Игорь Миг | take a close look at | вникнуть в содержание |
gen. | take a close look at | внимательно разобраться с (The government has to take a close look at this issue. ART Vancouver) |
gen. | take a close-up | снимать крупным планом |
gen. | the admiral ran up a signal ordering all ships to close with the enemy | на флагманском корабле дали сигнал к сближению с противником |
gen. | the aircraft flew in close order | самолёты летели сомкнутым строем |
gen. | the best thing about sport is that it knits the whole family close together | лучшее в спорте то, что он тесно сплачивает семью |
gen. | the book comes close to perfection | эта книга близка к совершенству |
gen. | the book is close at hand | книга под рукой |
gen. | the boy came close to falling off the high wall | мальчик едва не свалился со стены |
gen. | the budget for health care has been cut by 10%, accordingly, some hospitals may be forced to close | бюджетные ассигнования на здравоохранение срезаны на 10%, вследствие этого некоторые больницы будут закрыты |
gen. | the bullet missed by a close | пуля пролетела на волосок от |
gen. | the bullet missed by a close shave | пуля пролетела на волосок (от него) |
gen. | the child nestled close to its mother | ребёнок прильнул крепко придался к матери |
gen. | the child's eyes close | глаза ребёнка закрываются |
gen. | the close interaction between people and nature | тесная связь человека с природой (kava) |
gen. | the close of the legal international slave trade | объявление работорговли вне закона (bigmaxus) |
gen. | the day for us to leave is getting close | приближается день нашего отъезда |
Gruzovik | the day is drawing to its close | день на исходе |
gen. | the day wears towards its close | день на исходе |
gen. | the day wears towards its close | день близится к концу |
gen. | the door closes by itself | дверь закрывается сама (VLZ_58) |
gen. | the dress sits too close across the shoulders | платье узко в плечах |
gen. | the dress sits too close on the shoulders | платье узко в плечах |
gen. | the forum has come to a close | форум прошёл / завершился (wusc.ca) |
gen. | the house is close to the station | дом находится близко от вокзала |
gen. | the lecturer was subjected to very close questioning | лектора забросали очень быстрыми вопросами |
gen. | the lecturer was subjected to very close questioning | лектора забросали очень острыми вопросами |
gen. | the lid doesn't close right | крышка плохо закрывается |
gen. | the mob pressed me pretty close | в толпе меня сильно стиснули |
gen. | the mob pressed me pretty close | в толпе меня сильно сжали |
gen. | the order was given to close with the enemy | дан приказ войти в соприкосновение с противником |
gen. | the plan does not bear close scrutiny | этот план не выдерживает подробного рассмотрения |
gen. | the plan does not bear close scrutiny | при ближайшем рассмотрении план оказывается неприемлемым |
gen. | the road passes close to the village | дорога проходит недалеко от деревни |
gen. | the school is close by | школа расположена рядом |
gen. | the shades of evening began to close round | начали сгущаться вечерние тени |
gen. | the ship rode close to shore | корабль стоял на якоре недалеко от берега |
gen. | the shops close at six | магазины закрываются в шесть часов |
gen. | the speaker's remarks hit close to home | замечания оратора попали в самую точку |
gen. | the theatre closes down | театр закрывается |
gen. | the theatre closes down | театр ликвидируется |
gen. | the two ministers did not close with each other | два министра не смогли договориться между собой |
gen. | the window won't close | окно не закрывается |
gen. | under close attention | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close attention | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close control | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close monitoring | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close scrutiny | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under close supervision | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close attention | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close control | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close scrutiny | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | предмет пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | под контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | под пристальным контролем (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | под пристальным наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | под наблюдением (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | объект пристального внимания (Ivan Pisarev) |
gen. | under the close supervision | под пристальным вниманием (Ivan Pisarev) |
gen. | up close | а сейчас (...up close, I vacillate between fear and loathing – ... а сейчас, я испытываю то ли страх, то ли отвращение Taras) |
gen. | up close and personal | с близкого расстояния (VLZ_58) |
gen. | up close, I vacillate between fear and loathing | а сейчас, я испытываю то ли страх, то ли отвращение (Taras) |
gen. | up-close opportunity | реальная возможность (MichaelBurov) |
gen. | up-close opportunity to interact with | возможность детально ознакомиться с (MichaelBurov) |
gen. | very close | вплотную (akira_tankado) |
Gruzovik | very close | впритычку |
gen. | very close links | особо тесные связи (Alexander Matytsin) |
gen. | way of life close to nature | образ жизни, близкий к природе |
gen. | we are a very close family | у нас / мы очень дружная семья (Alexander Oshis) |
gen. | we may close the history of this movement with the seventeenth century | можно считать, что история этого движения заканчивается семнадцатым веком |
gen. | we must close the ranks to secure peace | мы должны сплотиться, чтобы обеспечить мир |
gen. | we survived but it was a close call | мы чуть не погибли |
gen. | we survived but it was a close call | мы едва выжили |
gen. | we were close to when it happened | мы были рядом, когда это случилось |
gen. | we won by a close shave | мы чуть не проиграли |
gen. | worn close to the body | нательный (Anglophile) |
gen. | you're this close to losing your job | ещё немного, и ты потеряешь работу (Technical) |