English | Russian |
be fast to claim love | спешить признаться в любви (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
be not the person one claims to be | выдавать себя за другое лицо (4uzhoj) |
claim a right to | претендовать на право на (smth., что-л.) |
claim that it is two miles to the bridge | утверждать, что до моста две мили (that the traffic delayed him, that these figures are correct, etc., и т.д.) |
claim that it is two miles to the bridge | заявлять, что до моста две мили (that the traffic delayed him, that these figures are correct, etc., и т.д.) |
claim the right to decide her fate | претендовать на то, чтобы решать её судьбу (to take this tract of land, to stay here, etc., и т.д.) |
claim the right to decide her fate | заявлять своё право на то решать её судьбу (to take this tract of land, to stay here, etc., и т.д.) |
claim the right to decide her fate | претендовать на право решать её судьбу (to take this tract of land, to stay here, etc., и т.д.) |
claim to | претензия на (Баян) |
claim to | вроде бы (bookworm) |
claim to | притязание на (vazik) |
claim to a seat | требование должности |
claim to a seat | притязание на место |
claim to someone about something | претензия (к кому-либо) относительно (чего-либо Nibiru) |
claim to attention | право на внимание |
claim to be | выдавать себя |
claim to be | называть себя (4uzhoj) |
claim to be | выдавать себя за (The Yale police department has received three complaints of harassing phone calls from somebody claiming to be from Skull and Bones. The secret society at Yale University is warning of an impostor who has called some students purporting to recruit them, the AP reports. ART Vancouver) |
claim to be | выдавать себя (someone – за кого-либо) |
claim to be exempt | требовать привилегии |
claim to be exempt | требовать льготы |
claim to be exempt | требовать для себя исключения |
claim to be paid one's wages | потребовать выплаты жалования (зарпла́ты) |
claim to be perfect | претендовать на идеальность (Soulbringer) |
claim to be the world's foremost authority | претендовать на истину в высшей инстанции (on something Tamerlane) |
claim to fame | то, чем можно гордиться |
claim to fame | чьё-либо величайшее достижение (SirReal) |
claim to fame | предмет гордости (Дмитрий_Р) |
claim to have told the truth | утверждать, что ты сказал правду (to have won the victory, to have seen the accused, to have done the work without help, etc., и т.д.) |
claim to nomination | притязание на выдвижение кандидатуры |
claim to nomination | претензия на выдвижение кандидатуры |
claim to possess | представлять (I do not recognize the legitimacy of the federal government or any police authority you may claim to posess (The Mentalist S7E01) Anastasia_E) |
claim to possess | претендовать на обладание (Anastasia_E) |
claim to revoke a patent | дело о признании недействительным патента (Baxter v. Abbott Claim to revoke a patent concerning formulation of an anaesthetic called sevoflurane and for a declaration of non-infringement. Acted for Baxter. Alexander Demidov) |
claim to sympathy | право на сочувствие |
claims to property | имущественные претензии |
claims to territorial sovereignty | претензии на территориальный суверенитет |
decline to consider the claim | оставить иск без рассмотрения (D Cassidy) |
defence to a claim | отзыв на исковое заявление (For example a claim or a defence to a claim must be filed. LT Alexander Demidov) |
defence to a claim | отзыв на исковое заявление (For example a claim or a defence to a claim must be filed. LT – АД) |
have a claim to | иметь право на |
he had the assurance to claim he had done it himself | у него хватило нахальства заявить, что он сделал это сам |
he had the assurance to claim he had done it himself | у него хватило наглости заявить, что он сделал это сам |
he lays in a claim to | он предъявляет свои права на |
he lays in a claim to | он претендует на |
he makes a claim to | он предъявляет свои права на |
he makes a claim to | он претендует на |
he puts in a claim to | он предъявляет свои права на |
he puts in a claim to | он претендует на |
I can fairly claim to have seen it with my own eyes | я с полным основанием могу утверждать, что видел это собственными глазами |
I claim to have disproved my adversary's statement | я утверждаю, что мне удалось опровергнуть заявление моего противника |
I claim to have disproved my adversary's statement | я настаиваю на том, что мне удалось опровергнуть заявление моего противника |
I don't claim to know | я не претендую на то, что знаю (ART Vancouver) |
I don't claim to know all the ins and outs and details of | я не претендую на доскональное знание (ART Vancouver) |
insistently groundlessly, falsely, unjustifiably, etc. claim to be an honest man | упорно и т.д. претендовать на то, что ты честный человек (a gentleman, the best tennis player in the school, the owner of the land, the only person to know it, etc., и т.д.) |
insistently groundlessly, falsely, unjustifiably, etc. claim to be an honest man | упорно и т.д. заявлять, что ты честный человек (a gentleman, the best tennis player in the school, the owner of the land, the only person to know it, etc., и т.д.) |
is claimed to | как утверждают (The arch support is claimed to be less costly Taras) |
it became yet another piece of the hallowed history of Hawaii's fishery, and the ultimate claim to fame for one of Hawaii's top fishermen | это стало ещё одним ярким моментом в истории рыбной ловли на Гавайях и предметом высшей гордости для одного из лучших гавайских рыбаков |
it is fraudulent to claim an exemption in this case | было бы нечестно в данном случае требовать предоставления льгот |
it would be stretching a point to claim | было бы натяжкой утверждать ... (Andrey Truhachev) |
lay a claim to | предъявлять претензию (на что-либо) |
lay a claim to | предъявлять требование (на что-либо) |
lay a claim to | заявить претензию (на что-либо) |
lay claim to | предъявлять право на (+ acc.) |
lay claim to | претендовать на получение (чего-либо) |
lay claim to | предъявлять права (на что-либо) |
lay claim to | предъявлять права (на) |
lay claim to | притязать на |
lay claim to | предъявлять требование на (+ acc.) |
lay claim to | претендовать |
lay claim to | заявлять свои права на |
lay claim to | претендовать на звание (e.g., lay claim to being 1 of the most expensive apartments Anglophile) |
lay claim to | предъявить права на |
lay claim to something | предъявлять права на что-либо |
lay claim to, to set up a claim to | предъявлять требование (на что-либо) |
lay claim to, to set up a claim to | предъявлять притязание (на что-либо) |
lay copyright claim to | претендовать на авторство (I lay no copyright claim to the idea. VLZ_58) |
lay copyright claim to something | претендовать на авторство (чего-либо VLZ_58) |
make no claims to originality | не претендовать на оригинальность (VLZ_58) |
no one claims to completely understand it | никто не утверждает, что вполне понимает это |
petition for consideration of statement of claim to be declined | ходатайство об оставлении искового заявления без рассмотрения (termination of proceedings without prejudice D Cassidy) |
present a claim to the seller on the basis of defects | заявить претензию продавцу по дефектам (Alexander Demidov) |
put to a claim | предъявлять права (на что-либо) |
religion's claims to truth | притязания религии на истинность |
response to the claim | отзыв на иск (Alexander Demidov) |
response to the claim | отзыв на исковое заявление (Alexander Demidov) |
right to assert any claims | право предъявлять любые претензии (witness) |
right to claim a debt | право требования долга (Alexander Demidov) |
rise to claim | потянуться за (чем-л. Alex_Odeychuk) |
set up a claim to | претендовать на получение |
the old woman claims to be able to see into the future | пожилая женщина утверждает, что может предсказывать будущее |
to re-claim lost territories | заявлять претензию на утраченные территории |
what claim has he to the property? | какие у него права на это имущество? |
with no actual evidence to back up your claim | без фактического подкрепления своих заявлений (претензий Goplisum; Фразу не нашел ни на русском ни на английском языке, вряд ли ее поймут GuyfromCanada) |