Subject | English | Russian |
gen. | a cigarette was ground into an ashtray | окурок был загашен в пепельнице |
gen. | a cigarette with a cork tip | сигарета с пробковым мундштуком |
Makarov. | a dropped cigarette might have sparked the fire | пожар, возможно, вспыхнул из-за небрежно брошенной сигареты |
inf. | a loose cigarette | одиночная сигарета (как форма сбыта, т.е. не в пачке Баян) |
gen. | a low tar cigarette | сигарета с низким содержанием никотина |
Gruzovik, inf. | amount of tobacco for one home-rolled cigarette | закурка |
tech. | automatic cigarette bundler | пачечно-укладочный автомат |
pulp.n.paper | base paper for cigarette tips | бумага-основа для покрытия мундштуков |
gen. | be yearning for a cigarette | тосковать по сигарете (Andrey Truhachev) |
gen. | be yearning for a cigarette | скучать по сигарете (Andrey Truhachev) |
Makarov. | blended cigarette | сигарета из смешанного табака |
gen. | block of cigarettes | блок сигарет (как правило, 10 пачек В.И.Макаров) |
mil. | booby-trap cigarette | мина-сюрприз в виде сигареты |
commer. | books of cigarette papers | книжечки курительной бумаги (HS Class 34, 340010 'More) |
inf. | "borrow" cigarettes | "стрелять" сигареты (Whether it's stiffing drinking buddies with the check, bumming rides, "borrowing" cigarettes or sponging off meals, moochers can push the limits of friendship by making a habit of manipulating others to avoid paying their fair share.) |
Gruzovik, inf. | break for a cigarette | закурка |
gen. | bum a cigarette | стрельнуть (сигарету: She's always bumming cigarettes off people. vogeler) |
inf. | bum a cigarette | стрельнуть сигарету (Viacheslav Volkov) |
gen. | bum a cigarette | стрелять (сигарету: She's always bumming cigarettes off people. vogeler) |
inf. | bum cigarettes | "стрелять" сигареты (Inchionette) |
Makarov. | bundling of cigarettes | формирование групп сигарет (в сигаретоупаковочной машине) |
slang | butt of a cigarette containing drugs | пяточка (VLZ_58) |
gen. | butt out a cigarette | затушить сигарету (ART Vancouver) |
inf. | buy me some cigarettes while you are at it | заодно купите мне папирос |
inf. | cadge a cigarette | "стрелять" сигарету (from someone VLZ_58) |
gen. | can he do without cigarettes? | он может обойтись без сигарет? |
gen. | can I cadge a cigarette from you? | сигареткой не угостите? |
gen. | can I have one of your cigarettes? | можно попросить у вас сигарету? |
gen. | can you spare a cigarette a book, a cup of sugar, etc.? | нет ли у вас сигареты и т.д.? |
amer. | can you spare a cigarette | есть сигарета (snowleopard) |
amer. | can you spare a cigarette | курить есть (snowleopard) |
gen. | can you spare a cigarette a book, a cup of sugar, etc.? | не можете ли вы дать мне сигарету и т.д.? |
gen. | can you spare a cigarette? | нет ли у вас лишней сигареты? |
gen. | can you spare a cigarette | вы можете дать папиросу (kee46) |
Makarov. | Canadian cigarette tobacco | табак канадских сигарет |
gen. | carton of cigarettes | блок сигарет (hipparion) |
gen. | chisel a cigarette | стрельнуть сигарету |
adv. | cigarette advertising | реклама табачных изделий |
adv. | cigarette advertising | реклама сигарет |
Makarov. | cigarette advertising should be banned outright | рекламу сигарет следует немедленно запретить |
gen. | cigarette ash | пепел от сигареты |
entomol. | cigarette beetle | жук табачный (лат. Lasioderma serricorne) |
Makarov. | cigarette beetle | жук табачный (пищ. насекомое-вредитель) |
biol. | cigarette beetle | жук табачный (Lasioderma serricorne) |
gen. | cigarette box | пачка от сигарет (linton) |
pulp.n.paper | cigarette box board | картон для сигаретных коробок |
pulp.n.paper | cigarette boxes | сигаретные коробки |
missil. | cigarette burner | бронированная пороховая шашка |
astronaut. | cigarette burner | шашка, горящая с торца |
missil. | cigarette burner | обгорающая с торца |
astronaut. | cigarette burning | горение с торца |
nano | cigarette burning | торцевое горение (заряда РДТТ) |
astronaut. | cigarette-burning charge | заряд торцевого горения |
astronaut. | cigarette-burning engine | РДТТ с горящим по торцу зарядом |
missil. | cigarette-burning grain | обгорающая с торца пороховая шашка |
astronaut. | cigarette-burning rocket engine | РДТТ с горящим по торцу зарядом |
gen. | cigarette carton | блок сигарет (OKokhonova) |
commer. | cigarette case | ящики для сигарет, папирос (HS Class 34, 340016 'More) |
commer. | cigarette cases | ящики для сигарет, папирос (HS Class 34, 340016 'More) |
Makarov. | cigarette catcher | оператор-приёмщик сигарет из машины |
pulp.n.paper | cigarette cigarette-tube paper | мундштучная бумага |
fire. | cigarette end | окурок сигареты |
tobac. | cigarette extinguisher | фумино для тушения сигарет (Самурай) |
pulp.n.paper | cigarette filter crape paper | крепированная бумага для сигаретных фильтров |
Gruzovik, germ. | cigarette filter of a Russian cigarette | мундштук (das Mundstück) |
pulp.n.paper | cigarette filter paper | бумага для сигаретных фильтров |
pulp.n.paper | cigarette filter tubes | сигаретных стержни фильтров |
pulp.n.paper | cigarette filter tubes | гильзы сигаретных фильтров |
commer. | cigarette filters | фильтры для сигарет (HS Class 34, 340006 'More) |
gen. | cigarette girl | продавщица папирос (сигарет, сигар в ресторане, клубе) |
gen. | cigarette girl | продавщица папирос, сигарет, сигар (в ресторане, клубе) |
commer. | cigarette holders | мундштуки для сигарет (HS Class 34, 340022 'More) |
Makarov. | cigarette industry | производство сигарет |
auto. | cigarette lighter adaptor cord | шнур переходника для прикуривателя (Andy) |
sec.sys. | cigarette lighter camera | фотоаппарат в виде зажигалки |
auto. | cigarette lighter hole | отверстие для прикуривателя (financial-engineer) |
auto. | cigarette lighter illumination | подсветка прикуривателя |
auto. | cigarette lighter light | подсветка прикуривателя |
auto. | cigarette lighter relay | реле прикуривателя |
auto. | cigarette lighter socket | разъём прикуривателя (Some cigarette lighter sockets are only powered when the vehicle ignition is switched on. – Питание на разъемы некоторых прикуривателей подается только в том случае, если зажигание автомобиля включено. financial-engineer) |
auto. | cigarette lighter unit | блок прикуривателя |
gen. | cigarette machine | автомат с сигаретами (A cigarette machine is a vending machine that takes cash in payment for packs of cigarettes. wikipedia.org Vitaly777) |
gen. | cigarette machine | автомат для продаже сигарет (A cigarette machine is a vending machine that takes cash in payment for packs of cigarettes. wikipedia.org Vitaly777) |
gen. | cigarette machine | автомат по продаже сигарет (A cigarette machine is a vending machine that takes cash in payment for packs of cigarettes. wikipedia.org Vitaly777) |
tech. | cigarette-making machine | сигаретная машина |
gen. | cigarette making machine | сигаретная машина |
econ. | cigarette manufacturer | производитель сигарет (В. Бузаков) |
forestr. | cigarette mouthpiece filter paper | фильтрующая мундштучная бумага |
pulp.n.paper | cigarette mouthpiece paper | мундштучная бумага |
Makarov. | cigarette mouthpiece paper | сигаретная бумага для мундштуков |
pack. | cigarette pack | сигаретная пачка (OKokhonova) |
pack. | cigarette packet | пачка папирос |
pack. | cigarette packet | папиросная коробка |
tech. | cigarette packing machine | сигаретоупаковочная машина |
Makarov. | cigarette packing machine | фасовочно-упаковочная машина для сигарет |
Makarov. | cigarette paper | сигаретная бумага |
polygr. | cigarette paper | папиросная бумага |
gen. | cigarette paper | бумага для папирос (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | cigarette paper | курительная бумага |
ichtyol. | cigarette paper | охотоморская палтусовидная камбала (Hippoglossoides elassodon) |
ichtyol. | cigarette paper | узкозубая палтусовидная камбала (Hippoglossoides elassodon) |
ichtyol. | cigarette paper | северная палтусовидная камбала (Hippoglossoides elassodon) |
commer. | cigarette paper | бумага сигаретная, папиросная (Class 34, 340024 'More) |
gen. | cigarette paper | бумага для самокруток (Andrey Truhachev) |
gen. | cigarette-paper | папиросная бумага |
pulp.n.paper | cigarette paper in booklets | сигаретная бумага в книжках |
Makarov. | cigarette pipe paper | сигаретная бумага для мундштуков |
econ. | cigarette producer | производитель сигарет (В. Бузаков) |
plast. | cigarette-proof sheet | слоистая плита с металлическими прокладками (для улучшения отвода тепла) |
gen. | cigarette receptacle | урна для окурков (wikipedia.org twinkie) |
fire. | cigarette resistance test | испытания на устойчивость к действию тлеющей сигареты (yevsey) |
Gruzovik, inf. | cigarette rolled by smoker | скрутка |
gen. | cigarette rolled by smoker | самокрутка (Taras) |
tech. | cigarette rolling machine | сигаретная машина |
tech. | cigarette-rolling machine | сигаретная машина |
Makarov. | cigarette smoke particles | частицы сигаретного дыма |
Makarov. | cigarette smoking | курение сигарет |
uncom. | cigarette smoking man | курец (Супру) |
gen. | cigarette smoking man | курильщик (Himera) |
gen. | cigarette stub | окурок сигареты |
commer. | cigarette tip | части папиросной гильзы без табака (HS Class 34, 340005 'More) |
forestr. | cigarette tip paper | мундштучная бумага |
commer. | cigarette tips | части папиросной гильзы без табака (HS Class 34, 340005 'More) |
tech. | cigarette tissue | папиросная бумага |
gen. | cigarette Titan | папиросная бумага |
Makarov. | cigarette tray | каретка для сигарет (цеховая тара) |
tech. | cigarette tube | гильзовая рубашка |
forestr. | cigarette-tube paper | мундштучная бумага |
pulp.n.paper | cigarette tubes | сигаретные гильзы |
fire. | cigarette-type combustion | тление |
slang | cigarette witn no name | сигарета с марихуаной (Interex) |
Gruzovik | cigarette wrapper | папиросная гильза |
pulp.n.paper | cigarette wrapping | пачечная бумага |
Makarov. | cigarettes are highly addictive | происходит очень быстрое привыкание к сигаретам |
commer. | cigarettes containing tobacco substitutes, not for medical purposes | сигареты, содержащие заменители табака, не для медицинских целей (HS Class 34, 340019 'More) |
tobac. | cigarettes in bulk | сигареты россыпью (Cigarettes in unmarked cartons and cigarettes sold in bulk ( cigarettes sold in resealable plastic bags) are illegal. el360) |
gen. | cigarettes kill the appetite | сигареты портят аппетит |
gen. | cigarettes kill the appetite | папиросы портят аппетит |
gen. | cigarettes per day | сигарет в день |
Makarov. | cigarettes will have to be marked up now that the tax on them has been increased | сигареты поднялись в цене, так как увеличился налог на них |
gen. | cigarettes will have to be marked up now that the tax on them has been increased | сигареты наверняка подорожают, так как налог на них увеличился |
commer. | clove cigarette | пряная ароматизированная сигарета (freken_snork) |
commer. | clove cigarette | кретек (индонезийская сигарета, как минимум на 1/3 заполненная лепестками гвоздики freken_snork) |
commer. | clove cigarette | ароматизированная сигарета (freken_snork) |
gen. | cop a cigarette | стрельнуть сигарету (Anglophile) |
Makarov. | cork-tipped cigarette | сигарета с пробковым ободком |
pulp.n.paper | cover paper for cigarette filters | бумага для оболочки сигаретных фильтров |
Makarov. | crib over, the men rolled cigarettes | закончив есть, мужчины скрутили по сигарете |
Makarov. | crimped cigarette | сигарета с зафальцованным швом |
gen. | crush a cigarette | тушить сигарету (Alexander Matytsin) |
Makarov. | crush out a cigarette | погасить сигарету |
Makarov. | crush out cigarette | загасить сигарету |
gen. | cupping his hands against the wind, he set the cigarette | прикрывая пламя ладонями от ветра, он зажёг сигарету |
gen. | discarded end of a cigarette | выброшенный окурок (BC SPCA warns of dogs being poisoned by discarded ends of cannabis cigarettes (CityNews) ART Vancouver) |
inf. | disposable e-cigarette | одноразка (A disposable e-cigarette is an e-cig that comes ready to vape and is thrown away once it runs out of charge or e-liquid. 'More) |
gen. | do you have a cigarette? | есть закурить (eugenius_rus) |
gen. | do you have any cigarettes? | нет ли у вас папирос? |
tobac. | double cigarette | двойная курка (наполненная табаком сигаретная заготовка с двумя фильтрами, из которой изготавливаются две сигареты Andrius) |
Makarov. | drag on a cigarette | затянуться сигаретой |
Makarov. | draw at a cigarette | затягиваться сигаретой |
Makarov. | draw at a cigarette | затянуться сигаретой |
Makarov. | draw at a cigarette | затянуться папиросой |
Makarov. | draw at a cigarette | затягиваться папиросой |
gen. | draw in a cigarette | затянуться сигаретой |
gen. | draw in on a cigarette | затянуться папиросой |
tobac. | e-cigarette | электронная сигарета (электронное устройство создающее высокодисперсный аэрозоль (пар) предназначенный для ингаляции (вдыхания). Может использоваться как в качестве средства доставки никотина (ЭСДН) так и для вдыхания ароматизированного пара без никотина. Пар создаётся за счёт испарения специально подготовленной жидкости с поверхности нагревательного элемента и внешне похож на табачный дым Alex_Odeychuk) |
tobac. | e-cigarette | ЭСДН (сокр. от "электронное средство доставки никотина" Alex_Odeychuk) |
tobac. | e-cigarette | электронное средство доставки никотина (электронное устройство создающее высокодисперсный аэрозоль (пар) предназначенный для ингаляции (вдыхания) и используемое в качестве средства доставки никотина (ЭСДН). Пар создаётся за счёт испарения специально подготовленной жидкости с поверхности нагревательного элемента и внешне похож на табачный дым Alex_Odeychuk) |
gen. | e-cigarette | электронная сигарета (Dimpassy) |
med. | e-cigarette, or vaping, product use associated lung injury | повреждение легких, связанное с употреблением электронных сигарет или вейпов (iwona) |
med. | e-cigarette, or vaping, product use associated lung injury | болезнь вейперов (повреждение легких, связанное с употреблением электронных сигарет или вейпов wikipedia.org) |
med. | electronic cigarette | электронная сигарета (snowleopard) |
commer. | electronic cigarettes | сигареты электронные (HS Class 34, 340039 'More) |
Makarov. | embossed cigarette paper | тиснёная сигаретная бумага |
libr. | embossed cigarette tissue | филигранная бумага |
Makarov. | expense on cigarettes and incidentals | расход на сигареты и другие карманные расходы |
Makarov. | extinguish a cigarette | гасить сигарету |
gen. | extinguish a cigarette | потушить сигарету (Wakeful dormouse) |
Makarov. | fast-burning cigarette | быстро сгорающая сигарета |
fin. | Federal Cigarette Labeling & Advertising Act | Федеральный закон о маркировке и рекламе сигарет (США) |
patents., amer. | Federal Cigarette Labeling and Advertising Act | Закон о маркировке и рекламе сигарет (1967) |
adv. | Federal Cigarette Labeling and Advertising Act | Закон о маркировке и рекламе сигарет (принят в 1967 г.) |
inf. | fill with cigarette smoke | насмаливать |
Gruzovik, inf. | fill with cigarette smoke | насмаливать (impf of насмолить) |
inf. | fill with cigarette smoke | насмолить |
inf. | fill with cigarette smoke | насмаливаться |
Gruzovik | fill with cigarette smoke | дымить папиросой |
Makarov. | filter cigarette | сигарета с фильтрующим мундштуком |
gen. | filter cigarette | сигарета с фильтром (bookworm) |
gen. | filtered cigarette | сигарета с фильтром (Alexander Demidov) |
Makarov. | filter-tipped cigarette | сигарета с фильтрующим мундштуком |
gen. | filter-tipped cigarette | сигарета с фильтром |
gen. | finish one’s cigarette | докурить сигарету |
Gruzovik | finish one's cigarette | докуривать папиросу |
gen. | finish cigarette | докурить папиросу |
gen. | finish cigarette | докуривать папиросу |
Makarov. | flat cigarette | сигарета эллиптического сечения |
tobac. | flavored tobacco cigarettes | ароматизированные сигареты (Merithiam) |
gen. | flick a cigarette | сбивать пепел (сигареты Taras) |
fire. | flicked cigarette | брошенный окурок (из машины: There has been an increase in small fires in the bark mulch and gardens along medians, ditches and parking lots in recent weeks, almost all of which are caused by "smoking material" – flicked cigarettes, the fire chief said. ART Vancouver) |
gen. | flip the ash off cigarette | стряхнуть пепел с сигареты |
Makarov. | fresh cigarette | свежеизготовленная сигарета |
Makarov. | fresh cigarette | неотлежавшаяся сигарета |
auto. | front cigarette lighter | передний прикуриватель |
Makarov. | fumble for a cigarette | вертеть в руках сигарету |
gen. | get a light from another cigarette | прикурить |
gen. | get a light from another cigarette | прикуривать |
Makarov. | get a light from someone's cigarette | прикурить сигарету у (кого-либо) |
Makarov. | give me a cigarette, will you? I'm gasping for a smoke | сигареты не найдётся? Умираю хочу курить |
gen. | go for some cigarettes | идти за сигаретами |
sl., drug. | Green cigarette | Самокрутка с марихуаной (нарко-сленг Franka_LV) |
sl., drug. | Green cigarette | косяк с марихуаной |
gen. | grind a cigarette into the ground | погасить сигарету |
gen. | grind a cigarette into the ground | затоптать сигарету |
gen. | grind a cigarette under one's heel | затоптать сигарету каблуком (fruit under the wheel, a flower with one's stick, pebbles with a roller, etc., и т.д.) |
gen. | grind out a cigarette | погасить сигарету |
gen. | grind out a cigarette | затушить сигарету (Linch) |
gen. | grind out a cigarette | примять сигарету |
gen. | grind out a cigarette | растоптать сигарету |
slang | grub a cigarette | разжиться сигаретой (mahavishnu) |
slang | grub a cigarette | добыть сигарету (mahavishnu) |
gen. | guy who doesn't touch alcohol or cigarettes | парень, который не курит и не пьёт (Los Angeles Times) |
inf. | hand-rolled cigarette | цигарка (Anglophile) |
Gruzovik, inf. | hand-rolled cigarette | козья ножка |
Gruzovik, inf. | hand-rolled cigarette | вертушка |
Gruzovik, inf. | hand-rolled cigarette | закрутка |
Gruzovik, inf. | hand-rolled cigarette | завёртка |
gen. | hand-rolled cigarette | самокрутка (felog) |
Makarov. | hardly had I lit a cigarette as the wind blew it out of my hands | не успел я зажечь сигарету, как ветром её выбило у меня из рук |
gen. | have a cigarette | курить (Taras) |
gen. | have a cigarette | Закуривайте |
gen. | have a cigarette | покурить (Taras) |
Makarov. | have a drag on a cigarette | затянуться сигаретой |
proverb | have in common salt and bread, but see to your own cigarette | хлеб-соль вместе, а табачок врозь |
gen. | he asked me for a cigarette but I didn't have any | он попросил у меня сигарету, но у меня не было ни одной |
gen. | he blamed the disaster on a worker who dropped a burning cigarette butt | он возложил вину за катастрофу на работника, бросившего непогашенный окурок |
Makarov. | he breathes out a swirl of cigarette smoke | он выпустил облачко сигаретного дыма |
gen. | he can't limit himself to ten cigarettes a day | он не может ограничиться десятью папиросами в день |
gen. | he can't limit himself to ten cigarettes a day | он не может ограничиваться десятью папиросами в день |
Makarov. | he crushed out his cigarette | он загасил сигарету |
gen. | he deposited some coins in the machine and received a package of cigarettes | он опустил несколько монет в автомат и получил пачку сигарет |
Makarov. | he doesn't keep cigarettes | у него в ассортименте нет сигарет |
Makarov. | he doesn't keep cigarettes | он не продаёт сигарет |
gen. | he drinks less beer and smokes fewer cigarettes | он пьёт меньше пива и курит меньше сигарет |
gen. | he dug out a package of cigarettes and offered them to Simon | он достал пачку сигарет и предложил Саймону |
Makarov. | he dug out a package of cigarettes and offered them to Simon. "I'm quitting," Simon said. "I've quit seventeen times this year, right now I need a smoke." | он достал пачку сигарет и предложил Саймону. "Я бросаю, – сказал Саймон. – Я уже семнадцать раз бросал в этом году, сейчас мне действительно нужно выкурить сигарету" |
Makarov. | he felt for cigarettes in his pocket | он полез в карман за сигаретами |
Makarov. | he fished a cigarette from his pocket | он вытащил сигарету из кармана |
gen. | he fitted the cigarette into the holder | он вставил сигарету в мундштук |
Makarov. | he flicked the ash off his cigarette | он стряхнул пепел с сигареты |
gen. | he flipped the ash of his cigarette into the ashtray | он стряхнул пепел своей сигареты в пепельницу |
Makarov. | he ground his cigarette in the ashtray | он потушил свою сигарету, прижав её к пепельнице |
gen. | he had difficulty lighting up his cigarette in the strong wind | он с трудом смог зажечь сигарету на таком ветру |
gen. | he had ju-ju cigarettes too, like Russians, with a big mouth piece and pretty loose | у него также имелась пара косяков, похожих на русские сигареты, с большим мундштуком и неплотно набитых (N. Freeling) |
Makarov. | he had no cigarettes | у него не оказалось сигарет |
Makarov. | he has slapped 10p on cigarettes | он сделал наценку в 10 пенсов на сигареты |
Makarov. | he is always cadging cigarettes from me | он всегда стреляет у меня сигареты |
Makarov. | he is always cadging cigarettes off me | он всегда стреляет у меня сигареты |
gen. | he is holding down to three cigarettes a day | он курит не больше трёх сигарет в день |
Makarov. | he limits himself to eight cigarettes a day | он ограничивает себя восемью сигаретами в день |
Makarov. | he lit a cigarette and offered one to Peter | он зажёг сигарету, а вторую протянул Петру |
Makarov. | he lit one cigarette from the butt of another and dragged at it nervously | он прикурил одну сигарету от другой и нервно затянулся |
gen. | he littered the room with cigarette ends | он засорил комнату окурками |
gen. | he mooched a cigarette from me | он у меня выцыганил сигарету |
Makarov. | he offered her a cigarette, she shook her head | он предложил ей сигарету, она отказалась, покачав головой |
gen. | he put out his cigarette | он потушил сигарету |
gen. | he relapsed into smoking twenty cigarettes a day | он вернулся к привычке курить по двадцать сигарет в день |
Makarov. | he restricts himself to eight cigarettes a day | он ограничивает себя восемью сигаретами в день |
gen. | he rolls his own cigarettes | он сам делает себе папиросы |
gen. | he rolls his own cigarettes | он сам крутит себе папиросы |
Makarov. | he says I should cut down on cigarettes | он говорит, что я должен сократить потребление сигарет |
Makarov. | he smoked up a pack of cigarettes a day | он выкуривал по пачке сигарет в день |
Makarov. | he smokes a maximum of 10 cigarettes a day | он выкуривает самое большое десять сигарет в день |
gen. | he smokes a maximum of 10 cigarettes a day | он выкуривает максимум самое большое десять сигарет в день |
Makarov. | he smokes a minimum at least ten cigarettes a day | он выкуривает минимум десять сигарет в день |
Makarov. | he smokes a minimum no less than ten cigarettes a day | он выкуривает минимум десять сигарет в день |
Makarov. | he smokes a minimum of ten cigarettes a day | он выкуривает минимум десять сигарет в день |
gen. | he smokes as many as fifty cigarettes a day | он выкуривает до пятидесяти папирос в день |
gen. | he smokes ten cigarettes a day | он выкуривает десять сигарет в день |
Makarov. | he stamped out his cigarette | он растоптал сигарету |
Makarov. | he stubbed out the cigarette in the ashtray | он погасил сигарету в пепельнице |
Makarov. | he stuck a cigarette in his mouth | он засунул сигарету в рот |
Makarov. | he stuffed a cigarette into his mouth | он взял сигарету в рот |
Makarov. | he surprised the boys smoking cigarettes | он застал мальчиков врасплох за курением |
Makarov. | he swiped a pack of cigarettes from the counter | он стащил с прилавка пачку сигарет |
gen. | he took another puff at his cigarette and put it out | сделав ещё одну затяжку, он загасил сигарету |
gen. | he took one last puff at his cigarette and extinguished it | сделав последнюю затяжку, он загасил сигарету |
Makarov. | he took time out for a cigarette | он прервал работу, чтобы покурить |
Makarov. | he tries to remove the harmful substances from cigarettes | он старается удалить вредные вещества из сигарет |
Makarov. | he used to roll his own cigarettes | он обычно курил самокрутки |
Makarov. | he went through the ritual of rolling his own cigarette | как обычно он сам занялся скручиванием сигареты |
gen. | he went through the ritual of rolling his own cigarette | по традиции как обычно он сам занялся скручиванием сигареты |
tobac. | heat-not-burn cigarette | альтернативная тлеющая сигарета (a new alternative cigarette from Phillip Morris Val_Ships) |
Makarov. | his hand shake as he lit a cigarette, turning away against the wind | его рука ходила ходуном, когда он закуривал, отвернувшись от ветра |
gen. | hold a cigarette a pipe, a cigar, a cigarette-holder, etc. between the teeth | держать сигарету и т.д. в зубах (between one's lips, in one's mouth, etc., и т.д.) |
gen. | home made cigarettes | самокрутки (driven) |
Gruzovik, inf. | homemade cigarette | скрутка |
Gruzovik, inf. | home-made cigarette | кручёнка |
Gruzovik, inf. | home-made cigarette | крючок |
Gruzovik, inf. | home-made cigarette | козья ножка |
inf. | homemade cigarette | самокрутка |
Gruzovik | homemade cigarette | самокрутка |
gen. | homemade cigarettes | самокрутки (driven) |
inf. | home-rolled cigarette | цигарка (Anglophile) |
gen. | I am not allowed cigarettes, but I do not miss them | мне запрещены сигареты, но я спокойно обхожусь без них |
Makarov. | I am out of cigarettes | у меня кончились сигареты |
gen. | I can't resist a cigarette | я не могу удержаться, чтобы не выкурить сигареты |
gen. | I can't resist a cigarette | я не могу удержаться, чтобы не выкурить сигарету |
Makarov. | I can't seem to stop craving for cigarettes | никак не могу побороть тягу к сигаретам |
gen. | I have bagged some of your cigarettes | я стащил у вас несколько сигарет |
gen. | I have sworn off cigarettes on doctor's orders | я бросил курить по совету врача |
Makarov. | I'm trying to cut down on cigarettes | я стараюсь меньше курить |
gen. | Imported Cigarette Compliance Act | Акт контроля за международной пересылкой табачных изделий (Korso) |
Makarov. | incriminate cigarettes as one cause of lung cancer | считать курение одной из причин заболевания раком лёгких |
Makarov. | inhale on one's cigarette | затягиваться сигаретой |
Gruzovik | inhale the smoke of a cigarette | затягиваться папиросой |
gen. | I've been off cigarettes for three months | я не курю уже три месяца |
gen. | I've been off cigarettes for three months | я бросил курить три месяца назад |
Makarov. | I've scattered some ashtrays around the room so that cigarettes don't get trodden into the floor | я расставила пепельницы в разных местах комнаты, чтобы окурки не валялись на полу |
Makarov. | Jerry came off cigarettes | Джерри бросил курить |
inf. | keep smb. in cigarettes | хватать кому-л. на сигареты (in chocolates, in nylons, etc., и т.д.) |
Makarov. | king-size cigarette | длинная сигарета (85 мм) |
Makarov. | king-size cigarettes | длинные сигареты |
Makarov. | king-size cigarettes | очень длинные сигареты |
gen. | king-size cigarettes | очень длинные сигареты |
gen. | king-sized cigarettes | очень длинные сигареты |
gen. | lady cigarettes | женские сигареты (Inchionette) |
pulp.n.paper | laid cigarette paper | курительная бумага верже |
med. | Less Hazardous Cigarette Program | Программа "За безопасные сигареты" |
Makarov. | let's slope off somewhere and have a cigarette | давай смоемся куда-нибудь и покурим |
gen. | light a cigarette | закурить (ART Vancouver) |
gen. | light a cigarette | зажечь сигарету (Tion) |
Makarov. | light a cigarette | прикурить |
Makarov. | light a cigarette | прикуривать |
gen. | light a cigarette | закурить сигарету |
gen. | light a cigarette | закуривать |
Makarov. | light up a cigarette | закуривать сигарету |
Makarov. | light up a cigarette | закурить сигарету |
Makarov. | light up a cigarette | закурить папиросу |
Makarov. | light up a cigarette | закуривать папиросу |
tech. | lighted cigarette | горящая сигарета |
gen. | lighted cigarette butt | непогашенный окурок (dimock) |
gen. | limit oneself to ten cigarettes a day | курить не больше десяти сигарет в день |
inf. | loose cigarette | сигарета (продающаяся поштучно Баян) |
gen. | loose cigarettes | см. loosies (Баян) |
Makarov. | make a cigarette | раскуривать сигарету |
Makarov. | make a cigarette | раскуривать папиросу |
Makarov. | marihuana cigarette | сигарета, содержащая марихуану |
Gruzovik, fig. | may I have a light from your cigarette? | разрешите прикурить? |
gen. | may I have a light from your cigarette? | разрешите прикурить? |
Makarov. | mouthpiece cigarette | папироса |
Makarov. | mouthpiece cigarette | папироса (AD) |
Gruzovik, germ. | mouthpiece of a Russian cigarette | мундштук (das Mundstück) |
commer. | mouthpieces for cigarette holders | наконечники мундштуков для сигарет (HS Class 34, 340023 'More) |
slang | no brand cigarette | сигарета с марихуаной (Interex) |
Makarov. | nonfilter cigarette | сигарета без фильтра |
gen. | non-filter cigarette | сигарета без фильтра (bookworm) |
Makarov. | nontobacco cigarette | сигарета из заменителя табака |
agric. | oriental cigarette tobacco | табаки папиросные восточной группы |
agric. | Oriental cigarette tobaccoes | сигаретные табаки восточной группы |
agric. | Oriental cigarette tobaccoes | папиросные табаки восточной группы |
Makarov. | oval cigarette | сигарета овального сечения |
pack. | pack of cigarettes | папиросная коробка |
amer. | pack of cigarettes | пачка папирос (kee46) |
Makarov. | pack of cigarettes | пачка сигарет |
gen. | pack of cigarettes | пачка папирос |
gen. | packet of cigarettes | пачка сигарет (A pack or packet of cigarettes is a rectangular container, mostly of paperboard, which contains cigarettes. WAD Alexander Demidov) |
Makarov. | pasted cigarette | сигарета с клеевым швом |
Gruzovik, inf. | pause for a cigarette | закурка |
tech. | plain cigarette | сигарета без фильтра |
Makarov. | plain cigarette | сигарета круглого сечения |
Makarov. | plain cigarettes | сигареты без фильтра |
Makarov. | please stub out your cigarettes in the objects provided and not on the table top | пожалуйста, гасите ваши сигареты в пепельницах, а не о крышку стола |
commer. | pocket machines for rolling cigarettes | устройства карманные для скручивания сигарет, папирос (HS Class 34, 340021 'More) |
Gruzovik | puff away at one's cigarette | дымить |
gen. | puff away at cigarette | дымить папиросой |
Makarov. | puff on a cigarette | дымить сигаретой |
Makarov. | put out a cigarette | гасить сигарету |
gen. | put out a cigarette | тушить сигарету (RiverJ) |
tobac. | reduced ignition propensity cigarettes | сигареты с пониженной воспламеняющей способностью (RIP triumfov) |
gen. | reference cigarette | эталонная сигарета (или 3R4F – понятие, разработанное Университетом Кентукки для проведения научных исследований Richard Rahl) |
gen. | regular cigarette | обычная сигарета (Alex_Odeychuk) |
gen. | roll a cigarette | скрутить самокрутку (by hand Taras) |
inf. | roll a cigarette | свертеть папиросу |
inf. | roll a cigarette | свернуть папиросу |
Gruzovik, inf. | roll a cigarette | вертеть папиросу |
gen. | roll a cigarette | свёртывать папиросу |
gen. | roll a cigarette | скрутить сигарету (kee46) |
gen. | roll a cigarette | скрутить папиросу |
gen. | roll a cigarette | скручивать папиросу |
Gruzovik | roll a cigarette | крутить папиросу |
gen. | roll a cigarette | скручивать самокрутку (Taras) |
gen. | roll-up cigarette | самокрутка (Taras) |
Gruzovik, inf. | roll-your-own cigarette | вертушка |
Makarov. | round cigarette | сигарета круглого сечения |
Makarov. | save on cigarettes | экономить на сигаретах |
gen. | save on cigarettes | экономить на сигаретах (on food, on everything, etc., и т.д.) |
gen. | scent cigarette smoke | чувствовать запах табачного дыма |
Makarov. | scented cigarette | ароматизированная сигарета |
inf. | scrounge a cigarette | стрельнуть сигарету |
Makarov. | scrounge someone's cigarettes | стащить у кого-либо сигареты |
Makarov. | scrounge someone's cigarettes | стащить у кого-либо сигареты |
gen. | scrounge cigarettes | стащить у кого-либо сигареты |
gen. | scrounge s cigarettes | стащить у кого-либо сигареты |
busin. | self-extinguishing cigarette | самогаснущая сигарета |
Makarov. | self-extinguishing cigarette | самозатухающая сигарета |
gen. | set a lighter to a cigarette | поднести зажигалку к сигарете |
gen. | set a match to a cigarette | поднести спичку к сигарете |
gen. | set a match a lighter to a cigarette | подносить спичку зажигалку к сигарете (to old papers, to a fire, etc., и т.д.) |
Makarov. | she is out of cigarettes | у него кончились сигареты |
Makarov. | she is restricted to six cigarettes a day | ей разрешают только шесть сигарет в день |
Makarov. | she puffed on the cigarette and sipped her drink | она попыхивала сигаретой и потягивала напиток |
Makarov. | she raised the cigarette to her lips, intending to take a puff | она поднесла сигарету к губам, чтобы сделать затяжку |
Makarov. | she smoked mild cigarettes | она курила лёгкие сигареты |
Makarov. | she surrendered to temptation and took out a cigarette | она поддалась искушению и достала сигарету |
Makarov. | she took a long drag on her cigarette | она затянулась сигаретой |
Makarov. | she took a long drag on her cigarette | она глубоко затянулась сигаретой |
Makarov. | she took a long drag on/to her cigarette | она глубоко затянулась |
Makarov. | she took a long drag to her cigarette | она затянулась сигаретой |
Makarov. | she was taking quick puffs at her cigarette like a beginner | она делала короткие затяжки, как начинающий курильщик |
gen. | slim cigarette | тонкие сигареты (Janice) |
Makarov. | slow-burning cigarette | медленно сгорающая сигарета |
obs. | small cigarette | цыгарка |
obs. | small cigarette | цигарка |
Makarov. | smoke a cigarette | выкурить сигарету |
health. | smoke more than 20 cigarettes daily | выкуривать больше 20 сигарет в день (CNN Alex_Odeychuk) |
health. | smoke more than 20 cigarettes daily | курить больше 20 сигарет в день (CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | smoke the day's last cigarette | выкуривать сигарету перед сном (Alex_Odeychuk) |
gen. | smoke-free cigarette | электронная сигарета (Dimpassy) |
Makarov. | smoking a cigarette relaxes me | выкурю одну сигарету и сразу становлюсь спокойнее |
inf. | sneaking cigarettes | тайком курить сигареты (Надежда Романова) |
Makarov. | snub out a cigarette | погасить сигарету (в пепельнице) |
gen. | stamp a cigarette a piece of paper, etc. with the foot | растоптать сигарету и т.д. ногой |
gen. | stamp on a cigarette | растоптать сигарету и т.д. ногой (on a spider, on the ring, etc.) |
gen. | stamp on a cigarette | растоптать окурок и т.д. ногой (on a spider, on the ring, etc.) |
gen. | stamp on a cigarette | затоптать окурок и т.д. ногой (on a spider, on the ring, etc.) |
gen. | stamp on a cigarette | затоптать сигарету и т.д. ногой (on a spider, on the ring, etc.) |
gen. | stamp on that cigarette | затопчите окурок! |
gen. | stamp out a cigarette | затаптывать папиросу (the fire, the flames, etc., и т.д.) |
gen. | stamp out a cigarette | тушить папиросу (the fire, the flames, etc., и т.д.) |
idiom. | stand in the background, smoking cigarettes and nervously observing the strife | нервно курить в сторонке (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | standard cigarette | сигарета стандартной длины (70 мм) |
gen. | stinking of cigarettes | накурено (Moscowtran) |
Makarov. | stramonium cigarette | сигарета для астматиков |
gen. | strong cigarettes | крепкие сигареты |
Makarov. | stub a cigarette | погасить сигарету |
Makarov. | stub a cigarette | гасить сигарету |
gen. | stub of a cigarette | окурок |
Makarov. | stub out a cigarette | погасить сигарету |
Makarov. | stub out a cigarette | гасить сигарету |
gen. | stub out a cigarette | затушить сигарету (I stubbed out my cigarette in the big glass ashtray on Santis's desk. Ольга Матвеева) |
gen. | super slim cigarette | супертонкие сигареты (Janice) |
Makarov. | tailor-made cigarette | сигарета машинной набивки |
Игорь Миг | take a cigarette break | уйти на перекур |
inf. | take a cigarette break | устроить перекур (Andrey Truhachev) |
inf. | take a cigarette break | взять перекур (Andrey Truhachev) |
inf. | take a cigarette break | делать перекур (Andrey Truhachev) |
inf. | take a cigarette break | сделать перекур (Andrey Truhachev) |
inf. | take a cigarette break | устраивать перекур (Andrey Truhachev) |
Игорь Миг | take a cigarette break | перекурить |
gen. | take a drag on a cigarette | затягиваться сигаретой (Ремедиос_П) |
Makarov. | take a draw at a cigarette | затянуться сигаретой |
Makarov. | take a puff on one's cigarette | затягиваться сигаретой |
gen. | take a pull at cigarette | затянуться сигаретой |
gen. | take cigarettes away from children | отобрать папиросы у детей |
gen. | take cigarettes away from children | отбирать папиросы у детей |
gen. | talking of cigarettes, have you got any? | кстати о сигаретах, у вас есть закурить? |
gen. | talking of cigarettes, have you got any? | кстати о сигаретах, у вас не найдётся закурить? |
gen. | thanks so much, I was down to my last cigarette | большое спасибо, у меня как раз закончились сигареты |
Makarov. | the cigarette burned a hole in the carpet | сигарета прожгла в ковре дыру |
Makarov. | the cigarette smoked unheeded in her fingers | сигарета дымилась в её пальцах, но она словно позабыла о ней |
Makarov. | the cigarette smoked unheeded in her fingers | сигарета незаметно дымилась в её руке |
Makarov. | the cigarette won't burn | папироса не курится |
gen. | the cigarette won't burn | папироса не курится |
Makarov. | the doctors want stricter enforcement of existing laws, such as those banning sales of cigarettes to children | врачи требуют более строгого соблюдения существующих законов, например таких, как закон, запрещающий продавать сигареты детям |
Makarov. | the expense on cigarettes and incidentals | расход на сигареты и другие карманные расходы |
gen. | the expense on cigarettes and incidents | расход на сигареты и другие карманные расходы |
Makarov. | the fire was caused when a passing motorist carelessly tossed a cigarette out of his car | пожар начался из-за того, что проезжающий водитель выбросил зажжённую сигарету из окна машины |
Makarov. | the government had slapped another 5% on cigarettes | правительство накинуло на сигареты ещё 5% |
Makarov. | the government had slapped another 5% on cigarettes | правительство повысило цены на сигареты ещё на 5% |
Makarov. | the government has put yet another tax on cigarettes | правительство ввело очередной налог на сигареты |
gen. | the tobacconist was cleaned out of cigarettes | в табачной лавке раскупили все сигареты |
Makarov. | these cigarettes have a harsh pungency of their own | сигареты имеют особый резкий привкус |
Makarov. | those terrible cigarettes smell the whole room out | комнату наполнил запах этих ужасных сигарет |
Makarov. | tipped cigarette | сигарета с ободком |
gen. | tipped cigarettes | сигареты с фильтром |
commer. | tips of yellow amber for cigar and cigarette holders | наконечники янтарные мундштуков для сигарет и сигар (HS Class 34, 340002 'More) |
gen. | unfiltered cigarette | сигарета без фильтра (Alexander Demidov) |
gen. | untipped cigarette | сигарета без фильтра (КГА) |
Makarov. | when the new tax laws were passed, the taxpayers found that the government had clapped another 5% on cigarettes | после того, как был принят закон, налогоплательщики обнаружили, что цены на сигареты поднялись ещё на пять процентов |
Makarov. | wind and rain gusted through the open window clearing the cigarette smoke, but not the thoughts that tormented me | порывы ветра с дождём врывались в открытое окно, развеивая сигаретный дым, но не мысли, которые меня одолевали |
Makarov. | withdraw a cigarette out of one's case | извлечь сигарету из портсигара |
Makarov. | withdraw a cigarette out of one's case | вынуть сигарету из портсигара |
gen. | withdraw a cigarette out of one's case | извлечь сигарету из портсигара |
Makarov. | you can have a cigarette or a drink, read the newspaper or catch the television news | можно закурить или выпить, почитать газету или посмотреть новости по телевизору |
gen. | you feed in the money here and the cigarettes come out there | вы опускаете сюда монету, а сигареты получаете здесь |
inf. | you got any cigarettes on you? | Закурить не найдётся? (Acruxia) |
brit. | you must be over 16 to purchase cigarettes | Продажа сигарет лицам, не достигшим 16 лет, запрещена (объявление в магазине bojana) |
Makarov. | you must break yourself of the cigarette habit | ты должен избавиться от привычки курить |
gen. | your cigarette lighter works fine | ваша зажигалка прекрасно работает |