Subject | English | Russian |
slang | a cheeky greener | нахальный новичок (iak1501) |
gen. | A cheeky person owns half the world! | наглость — второе счастье (Нидерландская пословица Марат Каюмов) |
Gruzovik | be cheeky | безобразничать |
Gruzovik | be cheeky | безобразить |
gen. | cheeky bastard | хитрюга (Рина Грант) |
gen. | cheeky bastard | шустряк (shergilov) |
gen. | cheeky bastard | проныра (Одобрительно – иронично о не очень честном, но, в общем, не очень плохом человеке, который кого-то, но не вас, ловко обманул shergilov) |
inf. | cheeky bastard | пройдоха (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky bastard | ловчила (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky bastard | шельмец (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky bastard | жулик (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky bastard | мошенник (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky bastard | пройда (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky bastard | прощелыга (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky bastard | ловкач (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky bastard | хитрец (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky bastard | плут (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky bastard | прохиндей (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky bastard | шустрован (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky bastard | хват (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky bastard | хлюст (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky bastard | пролаза (Andrey Truhachev) |
gen. | cheeky bastard | наглец ("You must be knocking fifty" – "I'm forty-six, you cheeky bastard." Abysslooker) |
gen. | cheeky behaviour | нахальство |
gen. | cheeky behaviour | наглое поведение |
slang | cheeky bugger | Плохой мальчишка, проказник. (Хороший и добрый парень, чаще всего подразумевается ваш друг, который в данный момент ведет себя озорно и/или немного неприлично/нахально. DmitriySoshnikov) |
ornit. | cheeky cuckoo-shrike | островной сорокопутовый личинкоед (Coracina fortis) |
inf. | cheeky devil | ловкач (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | жулик (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | хлюст (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | шустрован (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | шельмец (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | хитрец (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | шустряк (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | прохиндей (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | хват (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | пролаза (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | плут (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | ловчила (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | мошенник (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | пройда (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | прощелыга (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | проныра (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky devil | пройдоха (Andrey Truhachev) |
gen. | cheeky devil | хитрюга (Рина Грант) |
inf. | cheeky fellow | шустряк (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | ушлый парень (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | хитрец (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | ушлый малый (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | шустрован (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | прохиндей (Andrey Truhachev) |
gen. | cheeky fellow | нахал |
inf. | cheeky fellow | выскочка |
inf. | cheeky fellow | хитрюга (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | проныра (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | ловкач (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | пройда (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | жулик (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | ловчила (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | плут (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | пролаза (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | хват (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | хлюст (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | шельмец (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | мошенник (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | прощелыга (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky fellow | пройдоха (Andrey Truhachev) |
gen. | cheeky fellow | наглец |
inf. | cheeky look | лукавый взгляд (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky monkey | бестия (YuliaO) |
idiom. | cheeky monkey | наглая тварь (You're a cheeky monkey Rori) |
inf. | cheeky monkey | хитрюга (YuliaO) |
inf. | cheeky monkey | хитрец (You are cheeky monkey! – Ну ты жук! (положительный оттенок значения) YuliaO) |
inf. | cheeky person | ловчила (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | пролаза (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | хват (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | шустряк (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | хитрец (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | шустрован (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | прохиндей (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | хлюст (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | плут (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | шельмец (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | пройдоха (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | хитрюга (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | ловкач (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | прощелыга (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | пройда (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | жулик (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | мошенник (Andrey Truhachev) |
inf. | cheeky person | проныра (Andrey Truhachev) |
gen. | cheeky person | наглец (Марат Каюмов) |
gen. | cheeky reference | шутливый намёк (ART Vancouver) |
gen. | cheeky yellow | вызывающий ярко-жёлтый цвет (xmoffx) |
slang | Eee you cheeky monkey | ты-к каждой бочке затычка (Beforeyouaccuseme) |
busin. | look cheeky | выглядеть вызывающе |
Makarov. | Micky Taylor earned the spotlight with a brilliant, cheeky dribble in which he took on and beat four men | Микки Тейлор оказался в центре внимания благодаря своему блестящему, смелому ведению мяча, во время которого он бросил вызов четырём соперниками и обыграл их |
Gruzovik, inf. | very cheeky | предерзкий |