Subject | English | Russian |
proverb | an old bird is not caught by chaff | старого воробья на мякине не проведёшь (Leonid Dzhepko) |
gen. | be caught by | подпадать под действие (Such a transaction can be caught by the provisions of the Act. Stas-Soleil) |
Gruzovik, nautic. | be caught by a storm | заштормовать |
nautic. | be caught by a storm | заштормить |
gen. | be caught by someone's instrumentation | быть пойманным при чьём-либо содействии |
Makarov. | be caught by the frost | перемёрзнуть (о растениях – погибнуть от мороза) |
gen. | be caught by the rain | попасть под дождь (z484z) |
gen. | be caught by the rain | попасть в дождь (z484z) |
gen. | be caught by the rain | попасть в дождь (z484z) |
gen. | be caught off balance by something | потерять равновесие из-за (чего-либо; I was caught off balance by the sudden gust of wind. – Я потерял равновесие из-за неожиданного порыва ветра. TarasZ) |
Игорь Миг | be caught off guard by | быть застигнутым врасплох (чем-либо) |
polit. | be caught off guard by the speed of the events | быть застигнутым врасплох быстрым развитием событий (ssn) |
media. | be caught unawares by attack | быть застигнутым врасплох наступлением (bigmaxus) |
Makarov. | be caught unawares by attack | быть застигнутым врасплох атакой |
environ. | by-catch | сопутствующий улов (Incidental taking of non-commercial species in drift nets, trawling operations and long line fishing; it is responsible for the death of large marine animals and one factor in the threatened extinction of some species; Случайное попадание некоммерческих видов морских животных в дрейфующие сети во время траления и пр.; является причиной гибели крупных морских животных и фактором, угрожающим существованию некоторых видов) |
gen. | catch smb. by a trick | схватить кого-л. с помощью хитрости |
gen. | catch smb. by a trick | задержать кого-л. с помощью хитрости |
gen. | catch smb. by a trick | поймать кого-л. с помощью хитрости |
grass.hock. | catch by hand | задержать противника рукой |
grass.hock. | catch by hand | задерживать противника рукой |
inf. | catch by surprise | застать врасплох (to happen unexpectedly Val_Ships) |
mil. | catch by surprise | захватить врасплох |
gen. | catch someone by surprise | застать врасплох |
gen. | catch smb. by the arm | схватить кого-л. за руку (by the collar, by the sleeve, by the button, by the scruff of the neck, etc., и т.д.) |
Makarov. | catch someone by the arm | схватить кого-либо за руку |
gen. | catch smb. by the arm | поймать кого-л. за руку (by the collar, by the sleeve, by the button, by the scruff of the neck, etc., и т.д.) |
gen. | catch someone by the lapels | схватить кого-либо за грудки (Deakin moved towards Banlon, caught him by the lapels, thrust him back violently against the side of the cab and pushed the muzzle of the Colt, far from gently, into Banlon's throat. Abysslooker) |
Makarov. | catch someone by the leg | схватить кого-либо за ногу |
Makarov. | catch someone by the leg | поймать кого-либо за ногу |
Gruzovik | catch by the throat | схватить за горло |
gen. | catch by the throat | взять за горло |
gen. | catch smb by the scruff of the neck | схватить за шкирку (ad_notam) |
gen. | catch time by the forelock | использовать благоприятный момент |
gen. | catch time by the forelock | действовать немедленно |
gen. | catch time by the forelock | воспользоваться случаем |
gen. | caught by | подпадающий под действие (transactions caught by the provisions of the Act Stas-Soleil) |
busin. | caught up by events | находящийся в гуще событий |
product. | get caught by | попадание под (Yeldar Azanbayev) |
idiom. | have caught God by his beard | схватить Бога за бороду (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | he caught me by the arm | он схватил меня за руку |
gen. | he caught me by the elbows and pinned me up against the wall | он схватил меня за локти и прижал к стене |
Makarov. | he caught the train by a comfortable margin | он приехал к поезду заблаговременно |
Makarov. | he got caught by the tide and almost drowned | его подхватил отлив, и он едва не утонул |
gen. | he has caught a cold by sitting in a draft | он простудился, сидя на сквозняке |
Makarov. | he was caught by a storm | его застигла гроза |
gen. | he was caught by an off-duty policeman | его задержал возвращавшийся со службы полицейский |
gen. | he was caught by the camera | он попал в объектив фотоаппарата |
Makarov. | he was caught in his own house by the bluebottles of Scotland-yard | его поймали в его собственном доме полицейские Скотланд-Ярда |
gen. | he was caught in his own house by the bluebottles of Scotland-yard | его поймали в его собственном доме полицейские Скотланд-Ярда |
Makarov. | his eye had been caught by the word "scandal" in the headline | его внимание было привлечено словом "скандал" в заголовке газеты |
gen. | his eye had been caught by the word "scandal" in the headline | его внимание было привлечено словом "скандал" в заголовке газеты |
Makarov. | many politicians started by being caught up in the party when they were very young | многие политики начинали свою карьеру, вступив в молодости в партию |
gen. | the tonnage of fish caught by trawlers | количество рыбы, выловленной траулерами |