English | Russian |
be liable to catch cold | быть склонным к простудам |
be liable to catch cold | быть подверженным простудам |
bright colours catch a baby's eye | яркие цвета привлекают ребёнка |
but there's a catch | но есть одно "но" (4uzhoj) |
catch somebody at somebody's word | поймать на слове ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler) |
catch somebody at somebody's word | ловить на слове ("To catch somebody at his words" means to use what they've said against them, often by pointing out a contradiction, inconsistency, or falsehood in their statements. vogeler) |
catch someone's eye | попасться на глаза |
catch someone's eye | привлечь чьё-либо внимание |
catch someone's eye | стать предметом внимания |
catch the 8 AM from London | успеть на утренний восьмичасовой поезд из Лондона |
catch the chairman's eye | получить слово (на собрании, в парламенте и т. п.) |
catch up with each other's news | делиться новостями (after some general catching up with each other's news, we started talking about mutual acquaintances VLZ_58) |
God forbid you catch him when he's loaded for bear | не приведи, Господь, попасть ему под горячую руку |
it is a real Catch-22 situation | вот уж действительно – "куда ни кинь, повсюду клин" |
it was a bit of a Catch-22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the road | положение было почти парадоксальным: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах |
it's amazing that you didn't catch a cold | удивительно, как ты не простудился |
it's difficult to catch him during the day | днём его трудно застать |
that bachelor is a good catch | этот холостяк – завидный жених |
that is not much of a catch | барыш невелик |
that is the catch | вот в этом и фокус |
that is the catch | вот где ловушка |
that is the catch | вот где собака зарыта |
that is the catch | в этом-то все и дело |
that's the catch | в этом-то вся хитрость |
that's the catch | в этот-то всё дело |
that's the catch | этом-то вся загвоздка |
that's the catch | вот где собака зарыта |
that's the catch | вот в этом и фокус |
that's the catch | вот где ловушка |
that's the catch | в этом-то все и дело |
there's a catch! | вот загвоздка! (ptraci) |
there's so much fish here that you can catch them with your bare hands | тут столько рыбы, что она сама в руки даётся |
they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them | они весело потешались над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них |
they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of them | они весело смеялись над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них |
try to catch someone's eye | ловить чей-либо взгляд |
what's the catch? | в чём секрет? (Damirules) |
what's the catch? | в чём уловка? (Damirules) |
what's the catch? | в чём подвох? (Polinka.x) |
what's the catch in his offer? | что скрывается за его предложением? |
where's the catch? | в чём подвох? (denghu) |