DictionaryForumContacts

   English
Terms containing catch | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a cat in gloves catches no miceкот в перчатках мышей не поймает
gen.a catch-up sessionдополнительные занятия (поддягивающие по предмету Nibiru)
gen.a drowning man catches will catch at a strawутопающий за соломинку хватается
gen.a drowning man catches at a strawутопающий хватается за соломинку (пословица)
gen.a drowning man will catch at a strawутопающий хватается за соломинку
gen.a fine catch of fishхороший улов рыбы
gen.a good catchзавидный жених (VLZ_58)
gen.a good match and a fine catchподходящая партия, подходящая пара (для замужества, для женитьбы Valery Popenov)
biol.additional catchприлов
gen.adjusting catchрегулируемая стяжка
gen.allow to catch coldпростужать
gen.allow to catch coldпростудить
gen.anything that catches your eyeвсе, что глянется (Maria Klavdieva)
gen.anything that takes/catches the/your/his/her... fancyвсё что угодно (Liv Bliss)
Gruzovikapply the safety catchвключать предохранитель
Gruzovikapply the safety catchвключить предохранитель
gen.as the door closes the catch slips into placeкогда дверь закрывается, замок защёлкивается
gen.attempt to catch outподковырка (Anglophile)
Gruzovikbarrel nut catchзащёлка кожуха
gen.be certain you catch your thain on timeсмотрите не опоздайте на проезд
gen.be certain you catch your train on timeсмотрите не опоздайте на поезд
gen.be liable to catch coldбыть склонным к простудам
gen.be liable to catch coldбыть подверженным простудам
gen.be the catchвыжидать удобный случай
gen.be the catchподстерегать добычу
gen.be upon the catchвыжидать удобный случай
gen.be upon the catchподстерегать добычу
gen.before anyone catches and eats youпокуда цел (Анна Ф)
gen.bright colours catch a baby's eyeяркие цвета привлекают ребёнка
vulg.Bugger this: I've got a train a plane to catchэто подождёт
vulg.Bugger this: I've got a train a plane to catchэто не так срочно
gen.but there is one catchно есть одно "но" (Anlyud)
gen.but there's a catchно есть одно "но" (4uzhoj)
gen.by catchesурывками
gen.by catchesс перерывами
gen.campaign catches fireкампания разгорается
gen.can't catch a breakне везёт (VLZ_58)
Игорь Мигcan't catch my breathодышка замучила
gen.catch-22дилемма
gen.catch-22уловка-22 (по названию романа Дж. Хеллера (1961 г.), в котором главный герой пытается обойти содержащий непреодолимое противоречие пункт 22 устава американской военной базы; парадоксальная ситуация)
gen.catch-22препятствие
gen.catch-22подвох
gen.catch-22ловушка
gen.catch-22загвоздка
gen.catch-22безвыходное положение (To apply for a job, you need to have a few years of experience; but in order to gain experience you need to get a job. That's a catch-22.)
gen.catch a ball on the boundпоймать мяч, как только он отскочит
gen.catch a breakулыбнулась удача (происходит от фразы 'lucky break', т.е. везение: I really caught a break – Мне улыбнулась удача. driven)
gen.catch a coldподхватить насморк (В.И.Макаров)
Gruzovikcatch a coldперепростужаться (of all or a number of)
gen.catch a coldсхватить насморк (in the head В.И.Макаров)
gen.catch a coldподхватить простуду (В.И.Макаров)
gen.catch a coldпростужаться (He caught a cold on holiday. cambridge.org)
gen.catch a crabсделать неудачный гребок веслом (погрузив его слишком глубоко)
gen.catch a crabпоймать леща (погрузив весло слишком глубоко)
gen.catch a glance of oneмимолётно взглянуть на (кого-л.)
gen.catch a glimpse ofувидеть что-либо на мгновение
gen.catch a glimpse of oneмимолётно взглянуть на (кого-л.)
gen.catch a likenessпередать сходство
gen.catch a packetбыть убитым (пулей, осколком и т. п.)
gen.catch a packetбыть раненным (пулей, осколком и т. п.)
gen.catch a sight of oneмимолётно взглянуть на (кого-л.)
gen.catch a strayпоймать шальную пулю (Taras)
gen.catch a Tartarсталкиваться с более сильным противником
gen.catch a Tartarвстречать сильный отпор
gen.catch a Tatarвстречать сильный отпор
gen.catch a Tatarсталкиваться с более сильным противником
gen.catch a Tatarстолкнуться с более сильным противником
gen.catch a Tatarвстретить противника не по силам
gen.catch a Tatarвстретить сильный отпор
gen.catch a weasel asleepзастать врасплох человека (обычно насторожённого)
vulg.catch actionнеопытные проститутки
gen.catch-allвсеобъемлющее понятие (markovka)
gen.catch allвместилище разнообразных предметов
gen.catch-all soupсборная солянка (Dude67)
gen.catch-all soupсолянка (Dude67)
gen.catch and releaseкошки-мышки (в переносных значениях: Moreover, selling the harvested CO2 instead of storing it is a game of catch-and-release to the atmosphere, rather than drawdown – A. Bates and K. Draper. Burn: Using Fire to Cool the Earth wikipedia.org Bagrov)
gen.catch and releaseигра в кошки-мышки (в переносных значениях: Moreover, selling the harvested CO2 instead of storing it is a game of catch-and-release to the atmosphere, rather than drawdown – A. Bates and K. Draper. Burn: Using Fire to Cool the Earth wikipedia.org Bagrov)
gen.catch and releaseпоймал-отпустил (рекреационная рыбалка Анна Ф)
geol.catch areaводосборная площадь
gen.catch as catch canхватай (счастье и т. п.)
gen.catch as catch canлови
gen.catch as catch mayхватай
gen.catch as catch mayлови
vulg.catch-as-catch-canпеттинг
vulg.catch-as-catch-canласки
gen.catch-as-catch-can pricingпрактика назначения дифференцированных цен для разных категорий покупателей по принципу "сорви сколько сможешь"
gen.catch atпытаться ухватиться (за что-либо; что-либо)
gen.catch atпытаться схватить (за что-либо; что-либо)
gen.catch at a strawухватиться за соломинку
gen.catch basinрешётка приёмника сточных и дождевых вод
gen.catch-basinрешётка приёмника сточных и дождевых вод
vulg.catch-coltнезаконнорождённый ребёнок
gen.catch cropsпаровые культуры
gen.catch cropsмеждурядные посевы
gen.catch cropsпромежуточные культуры
gen.catch cropsмеждупосевные культуры
gen.catch delayне уложиться в поставленные сроки (bigmaxus)
gen.catch dogловчая собака (Vadim Rouminsky)
geol.catch drainводоотводная канава
geol.catch drainдренажная канава
gen.catch eyeпривлекать внимание
gen.catch fancyприйтись во вкусу (по душе, кому-либо)
gen.catch fireвспыхнуть
gen.catch fireвоспылать
gen.catch fish in a netпоймать рыбу в сеть
biol.catch fly grassгомалоценхрус чечевичковый (Homalocenchrus lenticularis)
gen.catch hold ofухватиться за (что-либо)
gen.catch hold ofовладевать (чем-либо)
Gruzovikcatch hold ofхватнуть
gen.catch hold ofбрать
gen.catch hold of this rope!хватайся за эту верёвку!
gen.catch-hold struggleвольная борьба
gen.catch in a stingпоймать с поличным (Often spies can be convicted only if they are caught in a sting where the evidence is overwhelming and can be used in court. CBET)
gen.catch in a webопутывать паутиной
gen.catch in flagranteпоймать с поличным
gen.catch in the act of doingпоймать с поличным (В.И.Макаров)
gen.catch in the very actпоймать с поличным (a thief caught in the very act В.И.Макаров)
gen.catch in the very act of doingпоймать с поличным (В.И.Макаров)
gen.catch in one's throatкомок в горле (Lana Falcon)
gen.catch landнейтральная полоса земли, лежащая на границе сопредельных государств
gen.catch lineстрока, бросающаяся в глаза
gen.catch me doing that!чтобы я это сделал? да ни за что на свете!
gen.catch me doing that!чтоб я это сделал? Никогда!
gen.catch me ever telling him anything again!черта с два я ему теперь что-нибудь расскажу!
vulg.catch me fuck meрегби
gen.catch someone's meaningпонять смысл чьих-либо слов
gen.catch of the dayулов дня (Taras)
gen.catch onстать модным
gen.catch onсделаться модным
biol.catch per unit of effortулов на усилие
biol.catch per unit of effortулов на единицу усилия
biol.catch propertyтоническое свойство
gen.catch red-handedпоймать с поличным
gen.catch sight ofувидеть (кого-либо / что-либо marena46)
gen.catch sight ofзаметить (кого-либо / что-либо marena46)
gen.catch-22 situationбезвыходная ситуация (Anglophile)
gen.catch-22 situationбезвыходное положение (Anglophile)
gen.catch one's skirt one's dress, one's hair, etc. up in the wheelюбка и т.д. попала в колесо (in the machine, etc., и т.д.)
gen.catch somebody red-handedпоймать кого-то на горячем (fek)
gen.catch somebody sharplyчто-то сильно волнует (Ivan1992)
gen.catch someone on the wayпо дороге (to)
gen.catch someone's eyeстать предметом внимания
gen.catch stitchшов "ёлочкой"
gen.catch stupidстать дураком (miss_Destroy)
gen.catch styleвольная борьба
gen.catch the ball!ловите мяч!
gen.catch the ball before the boundне выждать удобного момента
gen.catch the ball before the boundдействовать слишком поспешно
gen.catch the busне пропустить автобус (the 5.15 plane, the last tram, etc., и т.д.)
gen.catch the eyeв центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeв лучах славы (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeбыть на виду (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeв свете рампы (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeбыть "в обойме" (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeна первом плане (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeнаходиться в центре внимания (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeпрославиться (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeобрести популярность (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeпрославиться на всю… (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeпрославиться на весь… (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeобращать на себя взоры (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeбыть в центре событий (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeпри ярком освещении (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeпользоваться большим вниманием (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeкупаться в лучах славы (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeнаходиться под пристальным влиянием (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeпопадать в центр внимания (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeбыть в лучах славы (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeпод лучами славы (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeбыть в центре всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeоказаться в центре внимания (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeкупаться в лучах всеобщего внимания (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeбыть на слуху (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeбыть освещённым огнями рампы (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeобращать на себя большое внимание (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeприобретать большую популярность (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeнаходиться в фокусе чего-либо (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeв эпицентре внимания (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeминута славы (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeвыставить в ярком свете (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeпривлекать к себе всеобщие взоры (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeцентр внимания (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeавансцена (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeпервый план (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeглавная сцена (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeцентр сцены (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeцентральная сцена (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeпередний план (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeцентральное место (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeстановиться известным (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeстановиться популярным (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeпривлекать внимание общественности (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeпридавать огромное значение (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeпривлекать к себе внимание (Ivan Pisarev)
gen.catch the eyeв центре внимания (Ivan Pisarev)
Gruzovikcatch the meaning at onceпонять с полуслова
gen.catch the nuanceпонять намёк (О. Шишкова)
gen.catch the trainне опоздать на поезд
gen.catch trippingпоймать с поличным (В.И.Макаров)
gen.catch twenty twoобычная загвоздка
gen.catch twenty-twoпарадоксальная ситуация (A paradoxical situation that has no happy ending. Franka_LV)
gen.catch unawaresнечто неожиданное привлекло его внимание (sever_korrespondent)
gen.catch unawaresзастигнуть врасплох
gen.catch upне отставать
gen.catch upпрервать (оратора)
gen.catch upподхватить (словечко)
gen.catch upбыстро схватить
gen.catch upкороткое совещание, собрание (We need a quick catch up. Intermingle)
gen.catch upнаверстать упущенное (SigGolfer)
gen.catch up a melodyподхватить песню
gen.catch-up classesдополнительные занятия (поддягивающие по предмету Nibiru)
gen.catch up in industryликвидирование отставания в промышленности
gen.catch up in technologyликвидация отставания в создании технических средств
gen.catch-up lessonsдополнительные занятия (поддягивающие по предмету Nibiru)
gen.catch-up modernizationдогоняющая модернизация (vazik)
gen.catch up on one's holidayдогулять отпуск (m_rakova)
gen.catch up on some sleepотсыпаться (I suggest you try and catch up on some sleep vogeler)
gen.см. catch-up planплан мероприятий по ликвидации отставаний (Bauirjan)
gen.catch-up planплан по ликвидации отставаний (в графике Bauirjan)
gen.catch up the lower edge with light sewing so that it doesn't showподшей немного подол, чтобы его не было видно
gen.catch up withсократить отставание от (Yeldar Azanbayev)
geol.catch water drainтрубопровод
gen.catch weight goodsтовар, предварительно взвешенный, расфасованный (Alex Lilo)
gen.catch weight itemsтовар, предварительно взвешенный, расфасованный (Alex Lilo)
gen.catch with the goodsпоймать с поличным
gen.catch-wordмодное словечко
gen.catch wordsкрылатые слова
gen.catches of old tunesобрывки старых мелодии
gen.catches of old tunesобрывки старых напевов
gen.catches of old tunesобрывки старых мелодий
Gruzovikclip catchзащёлка обоймы
gen.cold catch potохлаждаемая ловушка (нефт.-хим.)
gen.cony catchнадувать
gen.cony catchобманывать
biol.cumulative catchнакопленный улов
fisherydata on catch per unit of effortданные о вылове на единицу промыслового усилия
fisherydeclining catchснижение вылова
gen.did you catch my drift?ты меня понял?
gen.didn't quite catch what you saidя не расслышал, что вы сказали
Gruzovikdifficult to catchнеуловимый
gen.do you catch my meaning?вы меня понимаете? (incorrect, the right verb would be "grasp" ART Vancouver)
gen.do you catch my meaning?вы понимаете, что я хочу сказать?
gen.do you mind repeating what you said, I didn't quite catch onбудьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем уловил суть
gen.do you mind repeating what you said, I didn't quite catch onбудьте любезны повторить, что вы сказали, я не совсем понял
gen.don't bother running after the bus, you'll never catch itкакой толк бежать за автобусом, всё равно его не догонишь
gen.don't catch up every remark I makeне цепляйтесь к каждому моему слову
gen.don't hang about, we have a train to catch!поторапливайся, мы можем опоздать на поезд!
gen.don’t sit here in the draft - you’ll catch a chillне сиди здесь - тебя просквозит
biol.equilibrium catchравновесный улов
Gruzovikfail to catchпротравить (in hunting)
gen.fish catchулов рыбы (The supply of nutrients from the catchment is the source of phytoplankton productivity, and allows abundant fish catches in the estuary – Government of Western Australia Tamerlane)
gen.flare a scarf from side to side to catch eyeразмахивать платком, чтобы увидели
gen.get a good catch of fishпоймать много рыбы
gen.get/catch some zedsнемного поспать (Paradox)
biol.gill-net catchулов жаберных сетей (I. Havkin)
gen.glottal catchтвёрдый приступ
vulg.go and catch a horseпомочиться
Игорь МигGod forbid you catch him when he's loaded for bearне приведи, Господь, попасть ему под горячую руку
gen.Good catch!Молодец, что заметил! (опечатку, неточность и т.п.: "Good catch, thank you!" ART Vancouver)
gen.harm watch, harm catchкто накликает беду, тот в неё и попадает
gen.he answered me something but I didn't catch what it wasон что-то ответил мне, но я не расслышал
gen.he catches at everythingон придирается ко всему
gen.he catches at everythingон ко всему придирается
gen.he she catches onон она улавливает (ва́шу мысль)
gen.he she catches onон она понимает (ва́шу мысль)
gen.he closed the window so that the child might not catch coldон закрыл окно, чтобы ребёнок не простудился
gen.he did catch his trainон успел-таки на поезд
gen.he didn't catch what I saidон не расслышал, что я сказал
gen.he didn't catch what I saidон не расслышал меня
gen.he is working hard to catch up with the othersон много работает, чтобы догнать остальных
gen.he jumped up to catch the ballон подпрыгнул, чтобы поймать мяч
gen.he made an offer to catch the ballон попытался схватить мяч
gen.he made to catch hold of her dressон попытался схватить её за платье
gen.he never could catch the air of that songон никак не мог уловить эту мелодию
gen.he put this hand through the hole in the glass and released the catch of the windowон просунул руку в отверстие окна и открыл защёлку
gen.he reached out to catch the ballон протянул руки, чтобы поймать мяч
gen.he rushed to the airport to catch a redeye to Chicagoон помчался в аэропорт, чтобы успеть на ночной рейс до Чикаго
gen.he still has time to catch the trainон ещё успеет на поезд
gen.he tore out of the house before I could catch himон выскочил из дома, прежде чем я успел его схватить
gen.he tore out of the house before I could catch himон вылетел из дома, прежде чем я успел его схватить
gen.he tried to catch the ball but missedон пытался поймать мяч, но не смог
gen.he tried to catch the ball but missed itон пытался поймать мяч, но не смог
gen.he won't let them catch himон не даст себя им в руки
gen.he worked hard to catch up with his studiesон много работал, чтобы нагнать остальных в учёбе
gen.he'll catch it!будет ему за это!
gen.her catch was quick enough to keep the plate from hitting the floorона успела быстро схватить падающую на пол тарелку
gen.here catch this!вот, ловите!
biol.high catchвысокий улов
gen.his men-at-arms may come and catch me like a fox in the toilsего солдаты могут явиться и схватить меня, как лису, пойманную в западню
gen.I could not catch up with himя не мог его догнать
gen.I did not quite catch what your callsignя не понял ваш позывной (pmaikl)
gen.I didn't catch your last words.я прослушал Ваши последние слова (Andrey Truhachev)
gen.I didn't catch your last words.я не расслышал Ваших последних слов (Andrey Truhachev)
gen.I didn't quite catch what you saidя не расслышал, что вы сказали
gen.I don't catch get, see, understand your driftя не понимаю куда вы клоните (к чему вы ведёте)
gen.I don't quite catch youпостойте, я Вас не понимаю
gen.I gotta catch up on my sleepя должен выспаться
gen.I have arrearages of correspondence to catch up onу меня завал неотвеченных писем
gen.I have arrears of correspondence to catch up onу меня завал неотвеченных писем
gen.I have to catch up on my correspondenceу меня куча писем, на которые нужно ответить
gen.I lay snug to catch himя притаился, чтобы схватить его
gen.I lay snug to catch himя прижался, чтобы схватить его
gen.I must hurry away to catch the trainмне надо поторопиться, чтобы успеть на поезд
gen.I often catch myself wishing that I could bawl him outя часто ловлю себя на желании выругать его как следует
gen.I stopped so that you could catch upя остановился, чтобы ты мог меня догнать
gen.I wonder whether I can catch the postне опоздаю ли я к почте?
gen.if one runs after two hares he will catch neitherмежду двумя стульями не усидишь
gen.if one runs after two hares he will catch neitherнадо выбрать что-нибудь одно
gen.if one runs after two hares he will catch neitherза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
gen.if one tries to overhaul two rabbits he can catch no oneза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
gen.if the police catch us, shall we be able to cook up a story?если нас схватит полиция, мы сможем повесить им на уши какую-нибудь лапшу? (Taras)
Игорь Мигif you chase after two hares, you'll catch noneза двумя зайцами погонишься – ни одного не поймаешь
gen.if you run after two hares you will catch neitherнадо выбрать что-нибудь одно
gen.if you run after two hares you will catch neitherмежду двумя стульями не усидишь
gen.if you run after two hares you will catch neitherза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
gen.if you try to overhaul two rabbits you can catch no oneза двумя зайцами погонишься - ни одного не поймаешь
gen.I'll catch it from my fatherмне попадёт от отца
gen.I'll catch up with youя вас догоню
gen.I'm afraid you won't catch him in the afternoonбоюсь, что после обеда вы его не застанете
gen.I'm hurrying to catch the trainя спешу на поезд
fisheryincidental catchслучайный вылов
fisheryincidental catchслучайный прилов
gen.insufficient catchнедолов (of fish)
gen.it is a real Catch-22 situationвот уж действительно – "куда ни кинь, повсюду клин"
gen.it is the early bird that catches the wormкто рано встаёт, того удача ждёт
gen.it takes a thief to catch a thiefчтобы поймать вора, нужен вор
gen.it was a bit of a Catch-22 situation because without signing the car could not be tested and without a test it could not be driven on the roadположение было почти парадоксальным: без разрешения машину нельзя было тестировать, а без тестирования нельзя было давать разрешение на её эксплуатацию на дорогах
gen.it was touch-and-go whether we should catch the trainмы рисковали опоздать на поезд
gen.it was touch-and-go whether we should catch the trainмы очень боялись, что не успеем на поезд
gen.it's amazing that you didn't catch a coldудивительно, как ты не простудился
gen.it's difficult to catch him during the dayднём его трудно застать
gen.I've got a plane to catch in an hourу меня через час самолёт
gen.just when we were ready to go away for the holidays, the baby must catch measlesи надо же было ребёнку подхватить корь, как раз когда мы собрались уехать на праздники
GruzovikLBM catch plungerстержень рукоятки затвора (LBM: breech mechanism lever)
gen.let catch coldпростужать
Gruzoviklet catch coldпростуживать (= простужать)
Gruzoviklet catch coldпростужать (impf of простудить)
Gruzoviklet catch coldпростудить (pf of простужать)
gen.liable to catch coldбыть склонным к простудам
gen.liable to catch coldсклонный к простуде
gen.liable to catch coldсклонный к простудам
gen.liable to catch coldподверженный простудам
gen.liable to catch coldподверженный простуде
gen.liable to catch coldбыть подверженным простудам
gen.live upon the catchжить добычей
Gruzovikmagazine catchфлажок кронштейна
gen.make a muff of a catchупустить случай
gen.most attics are catch-allsчердаки обычно заваливают всяким хламом
gen.muff a catchпропустить лёгкий мяч
gen.no catchгрош цена
gen.no catchне Бог весть какое сокровище
gen.no catchнезавидное приобретение
gen.not catchпрослушать (I didn't catch what you said^Я прослушал то, что вы сказали lisiy)
gen.not catchне расслышать
gen.not much of a catchне Бог весть какое сокровище
gen.not much of a catchгрош цена
gen.not much of a catchнезавидное приобретение
Игорь Мигnot to let someone even catch his breathне давать передышки (Издатели были сродни рабам на галерах. "Книжные пираты" не давали им передышки – Publishers were like galley slaves. "Book pirates" didn't let them even catch their breath./19/MBerdy)
gen.on a catch-as-catch-can basisбез определённой очерёдности
gen.one beats the bush while another catches the birdsчужими руками жар загребать
Gruzovikone can catch cold in no timeдолго ли простудиться
gen.one never knows where to catch himгде можно его поймать
gen.one never knows where to catch himникогда не знаешь
gen.one never knows where to catch himон неуловим
gen.one-handed catchтормоз и пр. рассчитанный на работу одной рукой
fisherypattern of catchesмодель рыбного промысла
fisherypattern of catchesмодель промысла
gen.play catchиграть в горелки
gen.play catchиграть в мяч
gen.play catch-upнавёрстывать (Taras)
gen.play catch-upидти вдогонку (tfennell)
gen.play catch-upвступить на путь догоняющего развития (Alex_Odeychuk)
gen.play catch-upиграть в догоняшки (Халеев)
gen.play catch-upиграть в догонялки (Халеев)
gen.play catch-up ballиграть в догонялки (dimock)
gen.play catch-up ballдогонять (US officials have expressed alarm about falling behind. According to Michael D. Griffin, a former Under Secretary of Defense for Research and Engineering, "We don't have defenses against those systems … Should they choose to employ them, we would be today at a disadvantage. We're playing catch-up ball." rt.com dimock)
gen.prize catchотличный трофей (VLZ_58)
gen.prize catchотменная добыча (VLZ_58)
gen.prize catchзавидный жених (You are a prize catch for anyone with a grownup daughter. VLZ_58)
gen.prize catchценный улов (Antonio)
gen.quite a catchзавидный жених (VLZ_58)
gen.real catchнастоящая находка (Franka_LV)
Gruzovikretaining catch plungerстопорный стакан
gen.run to catch the trainторопиться, чтобы успеть на поезд (to meet us, to see what is happening, etc., и т.д.)
gen.run to catch the trainбежать, чтобы успеть на поезд (to meet us, to see what is happening, etc., и т.д.)
gen.safety catchзащёлка (на замке ожерелья, брошки)
gen.safety-catchпредохранительный болт
gen.safety-catchпредохранитель
gen.safety catchзащёлка предохранителя
geol.safety catch camкулачок парашюта
geol.safety catch jackshaftось клетевого парашюта
Gruzoviksafety-catch thumbpieceфлажок предохранителя
gen.set a thief to catch a thiefзаставить лису гусей стеречь
gen.set a thief to catch a thiefнашла коса на камень
gen.she had to choke down her breakfast in order to catch her busей пришлось на ходу проглотить завтрак, чтобы успеть на автобус
gen.she had to run to catch her upей пришлось бежать, чтобы нагнать её
gen.she was afraid he might catch coldона боялась, как бы он не простудился
gen.she will catch it!ей попадёт!
gen.she will catch it!ей достанется
gen.spirt to catch a trainмчаться, чтобы поспеть на поезд
pack.spring catchзащёлка
gen.spring catchпружинная защёлка
gen.spurt to catch a trainмчаться, чтобы поспеть на поезд
gen.straw paper, dry wood, etc. catches easilyсолома и т.д. легко воспламеняется
gen.straw paper, dry wood, etc. catches easilyсолома и т.д. легко загорается
gen.suddenly catch fireвспыхивать
biol.sustainable catchустойчивый улов
fisherysustained catchустойчивый стабильный вылов
gen.swish off to catch a busпомчаться к автобусу
gen.swish off to catch a busброситься к автобусу
Игорь Мигtalk non-stop without pausing to catch one's breathговорить, не переводя дыхания (Казалось, она могла говорить, не переводя дыхания – It was like she could talk non-stop without pausing to catch her breath (Michele Berdy))
gen.technological catch-upликвидация технологического отставания (NumiTorum)
gen.technological catch-upнавёрстывание технологического отставания (NumiTorum)
gen.that bachelor is a good catchэтот холостяк – завидный жених
gen.that disease catchesэта болезнь прилипчива
gen.that disease catchesэта болезнь пристаёт
gen.that is not much of a catchбарыш невелик
gen.that is the catchвот где ловушка
gen.that is the catchвот где собака зарыта
gen.that is the catchв этом всё дело
gen.that is the catchвот в этом и фокус
gen.that is the catchв этом-то все и дело
gen.that's the catchвот где собака зарыта
gen.that's the catchэтом-то вся загвоздка
gen.that's the catchвот в этом и фокус
gen.that's the catchвот где ловушка
gen.that's the catchв этом-то вся хитрость
gen.that's the catchв этот-то всё дело
gen.that's the catchв этом-то все и дело
gen.the bolt doesn't catch properlyзадвижка плохо держит
gen.the catch won't fastenзамочек не защёлкивается
gen.the chase is better than the catchпроцесс приятней, чем результат (StanislavAlekseenko)
gen.the cricketer fluffed the catchполевой игрок не поймал мяч (крикет)
gen.the early bird catches the wormкто первый встал того и тапки
gen.the fall of empires turns on catch of momentsпадение царств зависит от одной минуты
gen.the fashion for coloured stockings did not catch on hereмода носить цветные чулки не привилась у нас
gen.the lock the bolt, etc. catchesзамок и т.д. защёлкивается
gen.the lock catches somewhereзамок где-то заедает
gen.the lock won't catchзамок не неисправен
gen.the lock won't catchзамок никак не запирается
gen.the lock won't catchзамок не запирается
gen.the policeman dropped his load and took after the criminal, but failed to catch himполицейский бросил свою ношу и погнался за преступником, но не сумел поймать его
gen.the pond the lake, the river, the brook, etc. catchesпруд и т.д. покрывается льдом
gen.the pond the lake, the river, the brook, etc. catchesпруд и т.д. затягивается льдом
gen.the pond catchesпруд замёрз
gen.the Scotch catch"обращённый" пунктирный ритм
gen.the Scotch catchломбардский ритм
gen.the Scotch catch"скотч-снэп" (острый, синкопированный ритм, в основе которого лежит последование ударного и долгого безударного)
gen.the secretary had to work in the lunch hour to catch up on her neglected filingсекретарю приходилось работать во время обеденного перерыва, чтобы навести порядок в запущенных бумагах
gen.the window catch the screw, the nut, the handle, etc. worked looseоконный шпингалет и т.д. разболтался
gen.there is no catchНикакого подвоха
gen.there is no catchнет никакого подвоха
gen.there must be a catch in itздесь, должно быть, кроется подвох
gen.there must be a catch somewhereздесь что-то не так
gen.there must be a catch somewhereздесь есть какой-то подвох
gen.therein lies the catchвот где собака зарыта! (superbol)
gen.there's a catch!вот загвоздка! (ptraci)
gen.there's so much fish here that you can catch them with your bare handsтут столько рыбы, что она сама в руки даётся
gen.they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of themони весело потешались над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них
gen.they laughed merrily at the blindfolded girl's attempt to catch one of themони весело смеялись над попытками девочки с завязанными глазами поймать кого-л. из них
gen.this flower bed catches the sunна эту клумбу падает солнце
gen.this letter will catch the night mail to Londonэто письмо уйдёт с ночным лондонским поездом
gen.this match will not catchэта спичка не загорится
gen.throw a sprat to catch a herringрискнуть малым ради большого
gen.throw a sprat to catch a mackerelрискнуть малым ради большого
gen.throw a sprat to catch a whaleрискнуть малым ради большого
gen.Throw and Catch"кидай-лови" (Artjaazz)
gen.throw out a minnow to catch a whaleрискнуть пустяком ради большого барыша
gen.throw the ball up and catch it as it fallsподбросьте мяч вверх и поймайте его, когда он будет падать
gen.toe catchподковный шип
gen.try to catch someone's eyeловить взгляд (чей-либо)
Gruzoviktry to catch sight ofискать глазами
Gruzoviktry to catch someone's eyeловить чей-либо взгляд
gen.try to catch upдогонять
geol.tub catchстопор
gen.ultimate catch-22порочный круг (A.Rezvov)
fisheryunidentified catchнеидентифицированный улов
gen.venture a small fish to catch a great oneрискнуть малым ради большого
gen.we shall have to hop to it if we're to catch the trainнам придётся поторопиться, чтобы успеть на поезд
gen.we'll have to make time to catch the trainнам нужно поспешить, чтобы не если мы не хотим опоздать на поезд
gen.what's the catch?в чём уловка? (Damirules)
gen.what's the catch?в чём секрет? (Damirules)
gen.what's the catch?в чём подвох? (Polinka.x)
gen.what's the catch in his offer?что скрывается за его предложением?
gen.where's the catch?в чём подвох? (denghu)
gen.with a catch in her voiceчуть дрогнувшим голосом (от волнения и т.д. sever_korrespondent)
gen.with a catch in her voiceпрерывающимся голосом
Игорь Мигwithout pausing to catch one's breathне переводя дыхания (Казалось, она могла говорить, не переводя дыхания – It was like she could talk non-stop without pausing to catch her breath (Michele Berdy))
gen.yawning catchesзевота сообщается другим
gen.you catch more flies with honey than with vinegarна мёд поймаешь больше мух, чем на уксус
gen.you catch more flies with honey than with vinegarбудь проще, и люди к тебе потянутся (lijbeta)
gen.you shall not catch me againя вам не дам себя поймать снова
gen.you shall not catch me so easily next timeв следующий раз тебе не удастся так легко поймать меня
gen.you will catch it!будет тебе на орехи!
gen.you won't catch me going there againтуда я больше не ездок
gen.you'll catch him if you hurryесли вы поторопитесь, вы нагоните его
gen.you'll catch it!вам достанется попадётся на орехи!
gen.you'll catch it!вам будет на орехи!
gen.you'll have to run if you want to catch the trainтебе придётся бежать, если ты хочешь успеть на поезд
Игорь Мигyou're not a thief unless they catch youне пойман – не вор
Showing first 500 phrases