DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject Law containing capacity and | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
capacity to sue and be suedпроцессуальная правоспособность и дееспособность (способность лица приобретать процессуальные права и нести процессуальные обязанности)
capacity to sue and be suedправоспособность выступать в качестве истца и отвечать по иску
capacity to sue and be suedискоспособность (Alex_Odeychuk)
capacity to sue and be suedспособность искать и отвечать в суде
capacity to sue and be suedпроцессуальная право- и дееспособность
capacity to understand and rationally participate in a court processвменяемость (за вариант спасибо V. goo.gl 4uzhoj)
define consent as when an individual agree by choice and have the freedom and capacity to make that choiceопределять согласие как ситуацию, когда физическое лицо вступает в соглашение по своему выбору, имея свободу и способность делать выбор (financial-engineer)
in my personal capacity and any other capacity whatsoeverот себя лично и в любом другом качестве (mablmsk)
legal capacity to have rights and dutiesправоспособность
legal status and capacityправоспособность и дееспособность (Alexander Demidov)
requisite capacity, power and authorityнеобходимые права и полномочия (NaNa*)
the legal capacity and identity of the signatory are verifiedличность установлена, дееспособность проверена
this Apostille Certificate only certifies authenticity of the signature and the capacity o f the person who has signed the public document, and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the public document bears and not the contens of the document for which it was issuedнастоящий апостиль лишь удостоверяет подлинность подписи и правомочность лица, подписавшего настоящий официальный документ, и, в требуемых случаях, подлинность печати или штампа, имеющихся на официальном документе, но не удостоверяет содержание документа, в отношении которого он был выдан
this Apostille only certifies the signature, the capacity of the signer and the seal or stamp it bearsАпостиль удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступает должностное лицо, подписавшее документ, и подлинность печати и штампа, которыми он скреплён. (Olga_Tyn)
when properly filled in, it will certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the document bearsЗаполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплён этот документ (Johnny Bravo)
who, acting in such capacity, is a proper and competent officer to sign such instrument / issue such certificateкоторый, действуя в таком качестве, является надлежащим лицом, полномочным подписать такой документ / выдать такое свидетельство / справку (Cheeswrights notaries, UK // если удостоверяется подпись лица, действующего от имени компании 4uzhoj)