Subject | English | Russian |
mil., lingo | can't bear | на дух не переносить (4uzhoj) |
gen. | can't bear the thought of | не допускать даже мысли о (lexicographer) |
Makarov. | he can't bear her | он её не переносит |
gen. | he can't bear her | он её не выносит |
Makarov. | he can't bear it | он не может этого снести |
gen. | he can't bear it | он этого не переносит |
gen. | he can't bear the heat | он изнемогает от жары |
gen. | he just can't bear them | он их просто терпеть не может |
gen. | he simply can't bear them | он их просто терпеть не может |
Makarov. | I can't bear him | я его не выношу |
gen. | I can't bear him to be away | я терпеть не могу, когда он уезжает (them to listen, her to laugh at me, etc., и т.д.) |
gen. | I can't bear him to be away | я не выношу, когда он уезжает (them to listen, her to laugh at me, etc., и т.д.) |
gen. | I can't bear living alone | я терпеть не могу жить один |
gen. | I can't bear the suspense | меня мучит неизвестность |
gen. | I can't bear this man | я терпеть не могу этого человека (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc., и т.д.) |
gen. | I can't bear this man | я не выношу этого человека (the sight of him, this noise, such scenes, the odour, that perfume, etc., и т.д.) |
Makarov. | I can't bear this suspense any longer | я больше не могу выносить эту неопределённость |
Makarov. | I can't bear this suspense any longer | я больше не могу выносить это томительное ожидание |
gen. | I can't bear to be laughed at | я терпеть не могу, когда надо мной смеются (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc., и т.д.) |
gen. | I can't bear to be laughed at | я не выношу, когда надо мной смеются (to be disturbed, to be asked so many questions, to see animals treated cruelly, etc., и т.д.) |
gen. | I can't bear to hear him moan | я не могу слышать, как он стонет |
gen. | I can't bear to think what might happen | я боюсь думать о том, что может случиться |
gen. | I can't bear to think what might happen | я боюсь думать о том, что может произойти |
gen. | I can't bear wool next my skin | я не могу надевать шерстяные вещи на голое тело |
Makarov. | what I can't bear is a man who talks about what he doesn't know | не выношу людей, которые говорят о том, чего не знают |
gen. | what I can't bear is a man who talks about what he doesn't know | не выношу людей, которые говорят о том, что не знают |