Subject | English | Russian |
gen. | a calm sea | штиль |
gen. | a calm sea | спокойное море |
Makarov. | a man of unruffled calm | человек, которого ничто не может вывести из себя |
mil. | absolute dead calm weapon | оружие массового поражения |
tech. | aerodrome calm | отсутствие ветра в районе аэродрома |
avia. | aerodrome calm | отсутствие ветра в районе |
gen. | affected calm | наигранное спокойствие (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | after a storm comes a calm | и это пройдёт |
proverb | after a storm comes a calm | после грозы-вёдро, после горя-радость (дословно: После бури наступает затишье) |
proverb | after a storm comes a calm | после бури наступает затишье |
proverb | after a storm comes a calm | серенькое утро – красненький денёк |
proverb | after a storm comes a calm | серенькое утро-красненький денёк (дословно: После бури наступает затишье) |
proverb | after a storm comes a calm | слёзы - что гроза: потекут, да и обсохнут (дословно: После бури наступает затишье) |
proverb | after a storm comes a calm | слёзы - что гроза: потекут, да и обсохнут (дословно: После бури наступает затишье) |
gen. | after a storm comes a calm | после ненастья выходит солнце, после печали приходит радость |
gen. | after a storm comes a calm | плохая погода не может быть вечно, выйдет и красно солнышко |
gen. | after a storm comes a calm | не всё ненастье, проглянет и красное солнышко |
proverb | after a storm comes a calm | после грозы – вёдро (, после горя – радость) |
proverb | after a storm comes a calm | после грозы – вёдро, после горя – радость |
idiom. | after a storm comes a calm | после бури затишье |
gen. | after a storm comes a calm | всё течёт, всё изменяется |
gen. | agitation succeeded calm | после покоя наступило волнение |
gen. | agitation succeeded calm | после покоя наступило оживление |
tech. | airdrome calm | отсутствие ветра в районе аэродрома |
Makarov. | appeal for calm | призывать к спокойствию |
idiom. | be as calm as a cat | напугать кота сосиской (Taras) |
gen. | be calm | сохранять спокойствие ("Babies can sense anxiety in their surroundings, so trying to be calm (...) is a very positive way of reinforcing good feelings for them." – Dr. Andrew Macnab ART Vancouver) |
Makarov. | be calm about someone's future | не тревожиться за чьё-либо будущее |
Makarov. | be calm about someone's future | не волноваться за чьё-либо будущее |
Makarov. | be calm about his failure | не волноваться из-за его провала |
Makarov. | be calm about his failure | быть спокойным из-за его провала |
Makarov. | be calm about the coming examinations | спокойно относиться к предстоящим экзаменам |
Makarov. | be calm about the coming talk | спокойно относиться к предстоящему разговору |
Makarov. | be calm about the matter | не волноваться по этому делу |
Makarov. | be calm about the matter | быть спокойным по этому делу |
Makarov. | be calm about the results | спокойно относиться к результатам |
Makarov. | be calm in a quarrel | сохранять самообладание во время ссоры |
Makarov. | be calm in a quarrel | оставаться собранным во время ссоры |
Makarov. | be calm in a storm | сохранять самообладание во время шторма |
Makarov. | be calm in a storm | оставаться собранным во время шторма |
Makarov. | be calm in action | сохранять самообладание в бою |
Makarov. | be calm in action | оставаться собранным в бою |
Makarov. | be calm in emergency | сохранять самообладание в чрезвычайных обстоятельствах |
Makarov. | be calm in emergency | оставаться собранным в чрезвычайных обстоятельствах |
gen. | be calm in the presence of danger | быть спокойным перед лицом опасности |
gen. | be calm in the presence of danger | быть спокойным перед лицом опасности |
Makarov. | be calm with | вести себя спокойно с (someone – кем-либо) |
idiom. | be the calm before the storm | быть затишьем перед бурей (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | become calm | стихнуть (pf of тихнуть) |
gen. | become calm | утихнуть |
Gruzovik | become calm | утихать (impf of утихнуть) |
Gruzovik | become calm | утихнуть (pf of утихать) |
inf. | become calm | угомониться |
Gruzovik, obs. | become calm | умиряться (impf of умириться) |
Gruzovik, obs. | become calm | умириться (pf of умиряться) |
obs. | become calm | умиряться |
obs. | become calm | умириться |
inf. | become calm | тихнуть |
gen. | become calm | утихать |
fig. | become gradually calm | убаюкиваться |
Gruzovik, fig. | become gradually calm | убаюкиваться (impf of убаюкаться) |
Gruzovik, fig. | become gradually calm | убаюкаться (pf of убаюкиваться) |
fig. | become gradually calm | убаюкаться |
Makarov. | before and after earthquakes there is a calm in the air | до и после землетрясения в воздухе абсолютное затишье |
gen. | begin to calm down | поостыть (linton) |
nautic. | belt of equatorial calms | экваториальная зона затишья |
Makarov. | bring calm to territory | принести спокойствие на территорию |
gen. | call for calm | призывать к спокойствию (Alexey Lebedev) |
Makarov. | call for calm | призвать к спокойствию |
gen. | call for calm | призыв к спокойствию (Alexey Lebedev) |
Makarov. | calm a child | унять ребёнка |
Makarov. | calm a country | успокоить страну |
gen. | calm a frightened child | успокаивать испуганного ребёнка (an excited man, the baby, etc., и т.д.) |
Gruzovik, inf. | calm a little | поуспокоить |
Makarov. | calm a protest | успокаивать митинг |
Makarov. | calm a protest | успокаивать демонстрацию |
proverb | calm after the storm | затишье после бури (mermaid_22) |
avia. | calm air | безветрие |
avia. | calm air | штиль |
refrig. | calm air | неподвижный воздух |
avia. | calm air | спокойный воздух |
avia. | calm air | спокойная атмосфера |
avia. | calm-air rating | пилотажная оценка при полёте в спокойной атмосфере |
avia. | calm-air results | результаты для условий спокойной атмосферы |
gen. | calm and collected | спокойный и собранный (Bullfinch) |
gen. | calm and quiet | тихо и спокойно (lop20) |
psychiat. | calm anxiety | снимать тревогу (the patient required only one single dose of lorazepam (1 mg PO) to calm her anxiety – потребовалась только одна доза лоразепама (1 мг перорально) для снятия тревоги Min$draV) |
product. | calm area | зона покоя (Yeldar Azanbayev) |
gen. | calm atmosphere | спокойная обстановка |
Makarov. | calm atmosphere | делать обстановку спокойной |
gen. | calm atmosphere | спокойная атмосфера |
ecol. | calm bank | отвал угольной мелочи |
ecol. | calm bank | отвал отходов обогащения |
gen. | calm, be calm! | спокойствие, только спокойствие! (из английского перевода "Карлсона..." Мэри Тёрнер Ремедиос_П) |
lit. | calm before the storm | штиль перед бурей (fayzee) |
Makarov. | calm before the storm | затишье перед бурей |
Makarov. | calm belt | поле затишья |
nautic. | calm belt | зона затишья |
nautic. | calm belt | штилевой пояс |
nautic. | calm belt | экваториальная зона затишья |
ocean. | calm belt | экваториальный пояс штилей |
nautic. | calm belt | штилевая полоса |
avia. | calm belt | штилевая зона |
O&G | CALM buoy | причальный буй CALM (MichaelBurov) |
O&G | CALM buoy | выносной точечный причал CALM (MichaelBurov) |
O&G | CALM buoy | причальный буй якорного типа CALM (MichaelBurov) |
O&G | CALM buoy | якорный причал типа CALM (MichaelBurov) |
O&G | CALM buoy | причал цепного заякоривания CALM (MichaelBurov) |
navig. | calm center | область затишья (в центре тропического циклона) |
ocean. | calm center | область затишья (в центре циклона) |
nautic. | calm center | глаз бури |
gen. | calm child | спокойный ребёнок |
gen. | calm conversation | спокойный разговор |
archit. | calm courtyard | тихий внутренний двор (yevsey) |
Gruzovik, inf. | calm down | отходить (impf of отойти) |
Gruzovik, inf. | calm down | уходиться |
inf. | calm down! | остынь! (Damirules) |
obs., inf. | calm down | упокоиться |
Gruzovik, obs. | calm down | упокоеваться |
Gruzovik, obs. | calm down | утишиться |
fig., inf. | calm down | перекипеть |
fig., inf. | calm down | сникнуть |
Gruzovik, fig. | calm down | простывать (impf of простыть, простынуть) |
Gruzovik, fig. | calm down | укладываться (impf of улечься) |
fig. | calm down | охлаждать |
fig. | calm down | остывать |
Gruzovik, fig. | calm down | стыть (= стынуть) |
Gruzovik, fig. | calm down | сокращаться |
Gruzovik, fig. | calm down | сникать (impf of сникнуть) |
Gruzovik, fig. | calm down | простынуть (pf of простывать) |
Gruzovik, fig. | calm down | перекипеть |
Gruzovik, fig. | calm down | перекипать (impf of перекипеть) |
Gruzovik, fig. | calm down | стынуть (impf of остынуть) |
fig., inf. | calm down | сокращаться |
Gruzovik, fig. | calm down | сократиться |
fig., inf. | calm down | сникать |
fig., inf. | calm down | перекипать |
fig. | calm down | остынуть |
obs. | calm down | успокоивать |
Gruzovik, obs. | calm down | утишаться |
Gruzovik, obs. | calm down | успокоивать |
Gruzovik, obs. | calm down | упокоиться (pf of упокоеваться) |
Gruzovik, obs. | calm down | успокоиваться (= успокаиваться) |
obs., inf. | calm down | утишиться |
obs., inf. | calm down | утишаться |
obs., inf. | calm down | упокоеваться |
obs., inf., fig. | calm down | улегаться |
inf. | calm down | успокойся! (Nansie Lizard) |
inf. | calm down | остынь! (Nansie Lizard) |
Gruzovik, inf. | calm down | утихомириваться (impf of утихомириться) |
Gruzovik, inf. | calm down | угомоняться (impf of угомониться) |
Gruzovik, inf. | calm down after prolonged weeping | прореветься |
Gruzovik, inf. | calm down | отойти (pf of отходить) |
inf. | calm down | устаканиться (The situation has calmed down. We can get back to work.) |
inf. | calm down | уходиться |
gen. | calm down | успокоить (ся) |
inf. | calm down! | не заводись! (из самоучителя по переводу Фалалеева YGA) |
gen. | calm down | угомон тебя возьми |
Makarov. | calm down | утихомиривать |
Makarov. | calm down | утихомирить |
Makarov. | calm down | умиротворять |
gen. | calm down | о на успокоилась не сразу |
Gruzovik, inf. | calm down | стишать |
Gruzovik, fig. | calm down | улегаться |
Gruzovik, fig. | calm down | убродиться |
gen. | calm down | успокоить |
gen. | calm down | затихнут (pf of затихать) |
gen. | calm down | угомониться (Anglophile) |
gen. | calm down | смиряться |
gen. | calm down | укротиться |
gen. | calm down | утихнуть |
Gruzovik | calm down | смириться (pf of смиряться) |
Gruzovik | calm down | уняться |
Gruzovik | calm down | утихнуть (pf of утихать) |
Gruzovik | calm down | стихнуть (pf of стихать) |
gen. | calm down | утешаться |
gen. | calm down | утешиться |
gen. | calm down | уняться |
gen. | calm down | униматься |
inf. | calm down | устаканиваться |
inf., fig. | calm down | поулечься |
inf., fig. | calm down | простыть |
inf. | calm down | угомоняться |
inf. | calm down | утихомириваться |
inf., fig. | calm down | убродиться |
inf., fig. | calm down | простынуть |
inf., fig. | calm down | простывать |
inf. | calm down | прореветься (after prolonged weeping) |
inf. | calm down | отходить |
inf. | calm down | отойти |
gen. | calm down | присмиреть |
gen. | calm down | утихомириться (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | calm down | успокаивать (impf of успокоить) |
Gruzovik | calm down | укрощаться (impf of укротиться) |
Gruzovik | calm down | укротиться (pf of укрощаться) |
Gruzovik | calm down | смиряться (impf of смириться) |
Gruzovik | calm down | затихнуть (pf of затихать) |
Gruzovik | calm down | затихать (impf of затихнуть) |
Gruzovik | calm down | стихать (impf of стихнуть) |
Gruzovik | calm down | униматься |
gen. | calm down | укрощаться |
gen. | calm down | укладываться |
gen. | calm down | смириться |
gen. | calm down | успокаиваться |
gen. | calm down | улечься |
gen. | calm down | угомонить (Anglophile) |
gen. | calm down | утихать |
gen. | calm down | успокоиться |
gen. | calm down | смягчаться |
gen. | calm down | смягчать |
inf. | calm down | уймись (VLZ_58) |
inf. | calm down | утихомириться |
gen. | calm down | успокаивать (ся) |
Gruzovik, inf. | calm down a little | поуняться |
Gruzovik, fig. | calm down a little | поулечься |
Gruzovik, inf. | calm down a little | поутихнуть |
Gruzovik, inf. | calm down a little | поугомониться |
Gruzovik, inf. | calm down a little | поуспокоиться |
gen. | calm down an angry child | успокаивать рассерженного ребёнка (an excited man, a shouting woman, etc., и т.д.) |
gen. | calm down appetite | удовлетворить аппетит (sankozh) |
oil.proc. | calm down pipe | труба передавливания (TurtleInFurs) |
Makarov. | calm down the public | успокаивать общественность |
Makarov. | calm down, there's nothing to worry about | успокойся, волноваться не о чем |
gen. | calm smb.'s fears | рассеивать чьи-л. страхи |
nautic. | calm, glassy sea | зеркально-гладкое море |
nautic. | calm, glassy sea | волнение отсутствует (0 баллов) |
nautic. | calm, glassy sea | мёртвый штиль |
gen. | calm in the sufferance of wrong | спокойное отношение к несправедливости |
nautic. | calm latitudes | экваториальные штилевые полосы |
gen. | calm nerves | успокоиться (Artjaazz) |
gen. | calm nerves | расслабиться (Artjaazz) |
gen. | calm one's nerves | успокаивать нервы (Some people say this drink calms their nerves, others claim it stresses them out. ART Vancouver) |
gen. | calm nerves | успокаивать нервы |
gen. | calm oneself | утихомириваться (Andrey Truhachev) |
Makarov. | calm oneself | успокаиваться |
gen. | calm oneself | успокоиться (When you're not able to calm yourself, when you feel unable to cope with stress, you need to reach out to a professional. ART Vancouver) |
gen. | calm oneself | утихомириться (Andrey Truhachev) |
gen. | calm or quiet down | униматься |
gen. | calm passions | успокаивать страсти (ssn) |
gen. | calm period | затишье |
Makarov. | calm period | период покоя |
gen. | calm place | тихий уголок |
Makarov. | calm prevails | царит спокойствие |
gen. | calm pulse | ровный пульс |
gen. | calm pulse | спокойный пульс |
gen. | calm regulations | спокойно развивающиеся отношения |
gen. | calm regulations | мирные отношения |
media. | calm relations | мирные отношения (bigmaxus) |
gen. | calm relationship | спокойные отношения (between – между: The Arctic climate can be harsh, but Norwegian leaders have often used the saying “High North, low tension” to describe the relatively calm relationship between Norway and its neighbor, Russia, in these frigid parts. time.com ART Vancouver) |
Makarov. | calm repose | спокойный отдых |
archit. | calm residential neighborhood | тихий жилой микрорайон (yevsey) |
nautic. | calm, rippled sea | слабое волнение (1 балл) |
nautic. | calm, rippled sea | рябь |
sport. | calm sea | волнение моря отсутствует |
Gruzovik, nautic. | calm sea | тихое море |
nautic. | calm sea | волнение отсутствует (0 баллов) |
yacht. | calm sea | гладкая вода |
nautic. | calm sea | штиль |
sail. | calm sea | спокойная вода |
gen. | calm sea | зеркальное море |
navig. | calm sea | волнение отсутствует |
tech. | calm sea | спокойное море |
tech. | calm sea | штиль на море |
gen. | calm sea | тихое море |
el. | calm singularity | спокойная особенность (мультифрактала) |
gen. | calm situation | спокойная ситуация |
Makarov. | calm temper | спокойный нрав |
avia., med. | calm temper | спокойный характер |
Makarov. | calm temper | ровный нрав |
Makarov. | calm tension | снимать напряжение |
Makarov. | calm tension | ослаблять напряжение |
gen. | calm tensions | снять напряжённость (Anglophile) |
gen. | calm tensions | уменьшать напряжённость (Anglophile) |
gen. | calm tensions | ослаблять напряжённость (Anglophile) |
gen. | calm tensions | снимать напряжённость (Anglophile) |
Makarov. | calm that precedes a storm | затишье, которое бывает перед бурей |
gen. | calm the baby | успокоить ребёнка (The parents should be available to be able to calm the baby if he starts crying or attend to him if he needs a diaper change. ART Vancouver) |
gen. | calm the child by caressing him | приласкать ребёнка, чтобы успокоить (the baby by singing a song, her by telling her a story, etc., и т.д.) |
gen. | calm the child by caressing him | успокаивать ребёнка лаской (the baby by singing a song, her by telling her a story, etc., и т.д.) |
rude | calm the fuck down | успокойся, блядь (mviformat) |
inf. | Calm the ham! | Успокойся! (proggie) |
busin. | calm the market | устанавливать спокойствие на рынке |
police | calm the turmoil | подавить беспорядки (usatoday.com Alex_Odeychuk) |
gen. | calm the waters | нормализовать обстановку (NumiTorum) |
gen. | calm the waters | все успокоить (NumiTorum) |
Makarov. | calm unrest | утихомиривать беспорядки |
Makarov. | calm unrest | успокаивать волнения |
gen. | calm views | спокойные убеждения |
gen. | calm views | спокойные взгляды |
gen. | calm voice | спокойный голос |
polit. | calm voices and steady hands | те, кто умеет работать головой и не болтает лишнего (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | calm water | спокойная вода |
nautic. | calm water performance | ходовые качества на тихой воде |
aerohydr. | calm-water resistance | сопротивление спокойной воды |
tech. | calm-water resistance | сопротивление на тихой воде |
tech. | calm water speed | скорость на тихой воде |
nautic. | calm water speed | скорость хода на тихой воде |
tech. | calm-water speed | скорость на тихой воде |
Makarov. | calm water speed | скорость по тихой воде |
yacht. | calm water tests | испытания на гладкой воде |
tech. | calm-water trials | ходовые испытания на тихой воде |
tech. | calm-water trials | ходовые первичное на тихой воде |
nautic. | calm-water trials | ходовые испытания корабля на тихой воде |
nautic. | calm waterline | ватерлиния на тихой воде |
gen. | calm waters | штиль (jodrey) |
gen. | calm weather | безветренная погода |
meteorol. | calm wind | слабый ветер (Winds were relatively calm at about 15 km/h with clear skies. VLZ_58) |
tech. | calm-wind conditions | штилевые условия |
tech. | calm-wind conditions | условия безветрия |
Makarov. | calm worry | снять чувство тревоги |
Makarov. | calm worry | снять чувство озабоченности |
gen. | calm yourself | успокойтесь! |
gen. | calm yourself! | успокойтесь |
gen. | calm yourself | возьмите себя в руки! |
el. | calm zone | безвихревая зона |
inf., obs. | calming down | утишение |
tech. | calming length | участок гидродинамической стабилизации |
energ.ind. | calming length | участок гидродинамической стабилизации потока |
Makarov. | calming section | участок сглаживания неравномерности потока |
tech. | calming tube | труба для гидродинамической стабилизации потока |
navig. | calms of Cancer | штилевые полосы в районе тропика Рака (около 30° с. ш.) |
navig. | calms of Capricorn | штилевые полосы в районе тропика Козерога (около 30° ю. ш.) |
polit. | cool, calm and collected | "холоден и готов к борьбе" (bigmaxus) |
idiom. | cool, calm and collected | спокойный, невозмутимый и собранный (название песни The Rolling Stones (Between the Buttons) KatyaDima) |
gen. | cool, calm and collected | спокойный, собранный и сдержанный (слова должны начинаться на одну букву Yury_Solomatin) |
energ.syst. | dark cold calm | тёмный холодный штиль (в контексте солнечной и ветровой генерации – погода, создающая проблемы для работы объектов ВИЭ 'More) |
avia. | dead calm | полный штиль |
Makarov. | dead calm | совершенно спокойный |
nautic. | dead calm | мёртвый штиль |
Makarov. | dead calm | безветрие |
gen. | dead calm | штиль (Рина Грант) |
gen. | display calm | проявлять спокойствие (Now, this has done lots of damage to the Russian stock markets and I think that although the Russian authorities have displayed calm in the face of this dramatic drop in the Russian stock markets...the damage was a blow that should not be underestimated by Moscow. visitor) |
quot.aph. | disturb our calm domain | рушить наш покой (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | doctor's composed nature calmed him | невозмутимость доктора успокоила его |
geol. | equatorial calm | экваториальный штиль |
Makarov. | equatorial calm belt | экваториальная штилевая полоса |
phys. | equatorial calm zone | экваториальная зона затишья |
geogr. | equatorial calms | зона затишья |
geogr. | equatorial calms | экваториальная зона затишья |
navig. | equatorial calms | экваториальная штилевая полоса между пассатными зонами |
nautic. | equatorial calms | экваториальная штилевая полоса |
gen. | exude calm | излучать спокойствие (Alexey Lebedev) |
nautic. | fall calm | заштилеть |
nautic. | fall calm | попасть в штиль |
navig. | fall calm | стихать |
navig. | fall calm | успокаиваться |
nautic. | fall calm | стихать (о погоде) |
Gruzovik, nautic. | fall calm | попадать в штиль |
nautic. | fall calm | спадать (о ветре) |
gen. | fall calm | попадать в штиль |
Makarov. | feel calm | не волноваться |
Makarov. | feel calm | чувствовать себя спокойным |
navig. | flat calm | безветрие |
nautic. | flat calm | мёртвый штиль |
nautic. | flat calm sea | совершенно спокойное море (0 баллов) |
nautic. | flat calm sea | полный штиль |
nautic. | flat calm sea | волнение отсутствует |
nautic. | flat calm sea | мёртвый штиль |
nautic. | glass calm | зеркальная гладь |
Gruzovik, inf. | guffaw for a certain time and calm down | прохохотаться |
Makarov. | half an hour later it was a flat calm | спустя полчаса всё было абсолютно спокойно |
Makarov. | have a calm temper | быть по характеру спокойным человеком |
gen. | he didn't feel very calm in playing against such a strong opponent | он был не очень спокоен, играя против такого сильного противника |
Makarov. | he endeavoured to remain calm | он пытался сохранять спокойствие |
gen. | he is already started to calm down | он уже начинает успокаиваться |
gen. | he is always calm with children | он всегда ведёт себя с детьми спокойно |
gen. | he is inwardly calm | он внутренне спокоен |
gen. | he is not calm about her future | он тревожится за её будущее |
gen. | he is outwardly calm | наружно он спокоен |
Makarov. | he liked a calm life, free from complications, and now they were springing up on every side | он любил спокойную жизнь, без каких бы то ни было сложностей, а сейчас они возникали на каждом шагу |
gen. | he remained calm and outwardly unaffected by the terrible events of the previous day | он сохранял спокойствие и внешне не был взволнован ужасными событиями предыдущего дня |
Makarov. | he remained calm in the confusion of battle | он сохранял спокойствие в хаосе битвы |
Makarov. | he said so with forced calm | он сказал это с напускным спокойствием |
Makarov. | he said so with forced calm | он сказал это неестественно спокойно |
gen. | he stayed calm through the fever of the campaign | он сохранял спокойствие в горячке проводимой кампании |
Makarov. | he was calm and collected | он был спокоен и сосредоточен |
Makarov. | he was outwardly calm, but raging within | внешне он был спокоен, но в душе у него всё кипело |
Makarov. | her calm steadied the nervous passengers | её невозмутимость успокоила перепуганных пассажиров |
Makarov. | his nature is none of the calmest | он не отличается невозмутимостью |
Gruzovik, meteorol. | icy calm | ледяное спокойствие |
gen. | icy calm | ледяное спокойствие |
dipl. | in a calm atmosphere | в спокойной обстановке (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
gen. | in a calm atmosphere | спокойно (англ. цитата приводится из статьи в Wall Street Journal; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
proverb | in a calm sea every man is a pilot | на берегу все мореходы |
proverb | in a calm sea every man is a pilot | на полатях все храбрецы |
proverb | in a calm sea every man is a pilot | в спокойном море каждый может быть лоцманом |
Makarov. | in a few minutes it fell dead calm | через несколько минут всё было совершенно тихо |
gen. | in a low calm voice | тихим спокойным голосом (Alex_Odeychuk) |
rhetor. | in storms and calm | и в бурю, и в штиль (The work will stand through rain and shine, night and day, in storms and calm. snowleopard) |
gen. | instill calm | успокоить (especially useful if there's no animate direct object ("His only purpose in coming was to instill calm" vs.): to calm everyone down Liv Bliss) |
gen. | inwardly calm | внутренне спокойный (grafleonov) |
gen. | it happened in a small calm village | это произошло в маленькой тихой деревушке |
Gruzovik | it is calm | тихо (as pred) |
gen. | it is calm | тихо |
gen. | it was calm and not a leaf moved | было тихо, ни один лист не шелохнулся |
gen. | it was rather calm of him | с его стороны это было довольно нескромно |
gen. | it was some hours before the police could restore calm | прошло несколько часов, прежде чем полиция восстановила порядок |
gen. | it's quite calm | совсем не качает |
gen. | just stay calm | только не нервничай! |
Makarov. | keep calm | сохранять невозмутимость |
gen. | keep calm | не волноваться (kee46) |
gen. | keep calm | оставаться спокойным (Andrey Truhachev) |
gen. | keep calm | сохранять хладнокровие (kee46) |
gen. | keep calm | сохранять невозмутимость (kee46) |
gen. | keep calm | оставаться невозмутимым (Andrey Truhachev) |
gen. | keep calm | сохранять спокойствие (grafleonov) |
Makarov. | keep calm | не волноваться |
gen. | keep calm | не терять спокойствия (Andrey Truhachev) |
gen. | keep calm | не терять хладнокровия (Andrey Truhachev) |
fig.of.sp. | keep calm and carry on | Сохраняйте спокойствие и продолжайте действовать (wikipedia.org juribt) |
inf. | keep calm, don't take on so | спокойнее, не волнуйтесь так |
Makarov. | keep calm in an emergency | сохранять хладнокровие в чрезвычайных обстоятельствах |
Makarov. | keep calm in an emergency | сохранять спокойствие в чрезвычайных обстоятельствах |
Makarov. | keep calm in games | сохранять хладнокровие в играх |
Makarov. | keep calm in games | сохранять спокойствие в играх |
Makarov. | keep calm in quarrels | сохранять хладнокровие во время ссоры |
Makarov. | keep calm in quarrels | сохранять спокойствие во время ссоры |
tech. | keep victim calm | обеспечить пострадавшему покой (оказание первой помощи translator911) |
gen. | ladies and gentlemen, keep calm! | господа, сохраняйте спокойствие! |
gen. | Land of the Morning Calm | Страна утреннего спокойствия (о Корее wikipedia.org Voblushka) |
gen. | Land of the Morning Calm | Страна утренней свежести (поэтическое название Кореи ABelonogov) |
proverb | life is not all clear sailing in calm water | жизнь прожить, что море переплыть |
proverb | life is not all clear sailing in calm waters | жизнь прожить – не поле перейти |
gen. | live a calm family life | жить тихой семейной жизнью (bigmaxus) |
crim.jarg. | live a calm life | жить по-серенькому |
Makarov. | look calm | выглядеть спокойным |
Makarov. | man of unruffled calm | человек, которого ничто не может вывести из себя |
Makarov. | Mary prides herself on her ability to remain calm when trouble suddenly happens | Мери гордится своим умением сохранять спокойствие, когда внезапно приходит беда |
gen. | mother calmed the frightened baby | мать успокоила испуганного ребёнка |
Makarov. | mother took everything in her stride, a kind, consistently calm woman | мама ко всему относилась спокойно – она была доброй, невозмутимой женщиной |
fig.of.sp. | oasis of calm | оазис спокойствия (be an oasis of calm – являться оазисом спокойствия cnn.com Alex_Odeychuk) |
gen. | of a calm day | в ясный день |
gen. | of course he's worried, but he's calm outwardly | он, конечно, очень беспокоится, но внешне он спокоен |
gen. | Olympian calm | олимпийское спокойствие |
sec.sys. | outward calm | наружное спокойствие |
Makarov. | outwardly calm | внешне спокойный |
gen. | perfect calm | абсолютное спокойствие |
polit. | period of relative calm | период относительного затишья (ssn) |
gen. | pray, be calm! | пожалуйста, успокойтесь! |
sail. | race in calm | соревнование при тиши |
polit. | relations calm down | отношения нормализуются (ssn) |
polit. | relative calm in the territory | относительное спокойствие на территории (ssn) |
energ.ind. | relaxation and calm | состояние расслабленности и спокойствия (напр., оператора энергоблока АЭС после прохождения пика аварийной ситуации) |
gen. | remain calm | сохранять спокойствие (ART Vancouver) |
busin. | remain calm and cheerful | оставаться спокойным и жизнерадостным |
busin. | restore calm | восстанавливать спокойствие |
relig. | Sabbatical calm | полнейшая тишина (As on Sabbath-day, a day of rest and worship) |
gen. | sabbatical calm | торжественная тишина |
Makarov. | sea was calm | море было спокойное |
Makarov. | seem calm | казаться спокойным |
gen. | shatter the calm | нарушать спокойствие (Alexey Lebedev) |
gen. | shatter the calm | нарушать тишину (Alexey Lebedev) |
gen. | shatter the calm | нарушать покой (Alexey Lebedev) |
Makarov. | she has already started to calm down | она уже начинает успокаиваться |
Makarov. | she looked as calm and serene as she always did | она выглядела такой же спокойной и невозмутимой, как всегда |
Makarov. | she looked as calm and serene as she always did | она выглядела такой же спокойной и безмятежной, как всегда |
Makarov. | she prides herself on her ability to remain calm when trouble suddenly happens | она гордится своим умением сохранять спокойствие, когда внезапно приходит беда |
Makarov. | she was a ship of the old school, long-seasoned and weather-stained in the typhoons and calms of all four oceans | это был корабль старой школы, закалённый и выцветший в тайфунах и штилях всех четырёх океанов |
Makarov. | she was a ship of the old school. Long-seasoned and weather-stained in the typhoons and calms of all four oceans | это был корабль старой школы. Закалённый и выцветший в тайфунах и штилях всех четырёх океанов |
gen. | sleep with a calm mind | спать спокойно (SirReal) |
gen. | stay calm | сохранить спокойствие |
psychol. | stay calm | оставаться спокойным (Alex_Odeychuk) |
gen. | stay calm | сохранять спокойствие |
Makarov. | storm died down and a great calm succeeded | буря утихла, и наступило затишье |
tech. | subtropical calm | субтропический штиль |
cliche. | the calm before the storm | затишье перед бурей (Also "A calm before the storm" ART Vancouver) |
gen. | the calm before the storm | затишье перед грозой |
gen. | the calm before the tempest | затишье перед бурей (Alyssa Makusheva) |
gen. | the calm didn't last for long | Спокойствие длилось недолго. |
Makarov. | the calm that precedes a storm | затишье, которое бывает перед бурей |
Makarov. | the councillor was asked to speak to the crowd, to beg them to remain calm | советника попросили обратиться к толпе с просьбой сохранять спокойствие |
Makarov. | the dead calm | штиль |
Makarov. | the dead calm | безветрие |
Makarov. | the doctor's composed nature calmed him | невозмутимость доктора успокоила его |
gen. | the driver remained calm | водитель сохранил спокойствие (quiet, tranquil) |
gen. | the Olympian calm | олимпийское спокойствие |
Gruzovik | the sea is calm | на море тихо |
Makarov. | the sea was calm | море было спокойное |
Makarov. | the storm ceased and the sea calmed | море затихло после бури |
Makarov. | the storm died down and a great calm succeeded | буря утихла, и наступило затишье |
Makarov. | the wind fell away and all was calm | ветер стих, и все успокоилось |
Makarov. | the wind sank, and a perfect calm set in | ветер стих, и наступил полный штиль |
Makarov. | these calm young men are being "briefed" for a dangerous task | эти спокойные молодые люди получили инструкции по выполнению опасного задания |
gen. | things will calm down in the coming days | в ближайшие дни всё устаканится (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | things will calm down in the coming days | в ближайшие дни всё уляжется (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | things will calm down in the coming days | в ближайшие дни всё успокоится (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | things will calm down in the coming days | в ближайшие дни всё образуется (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
O&G, sahk.r. | typical single point mooring CALM technology | выносное причальное устройство (Наливной буй) |
gen. | urge calm | призвать к спокойствию (President Ashraf Ghani urged calm, as he insisted the police and army were already reclaiming parts of the city, and were well prepared for the biggest challenge of the 14-year war against the Taliban. 4uzhoj) |
gen. | urge calm | призывать к спокойствию (President Ashraf Ghani urged calm, as he insisted the police and army were already reclaiming parts of the city, and were well prepared for the biggest challenge of the 14-year war against the Taliban. 4uzhoj) |
Gruzovik, inf. | very calm | преспокойный |
Makarov. | violate calm | тревожить тишину |
Makarov. | violate calm | нарушать покой |
proverb | vows made in storm are forgotten in calms | клятвы, данные в штормовую погоду, забываются в тихую |
gen. | we hope that things calm down | надеемся, что всё образуется (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
gen. | we hope that things calm down | надеемся, что всё успокоится (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
idiom. | when you feel that you are jealous, try to remain calm. Do not start a fight and create a scene | когда вы испытываете чувство ревности, старайтесь сохранять спокойствие. Не начинайте ссору и не устраивайте сцену (Alexey Lebedev) |
gen. | windless calm | полный штиль (Supernova) |
idiom. | with a calm face | с серьёзным лицом (Alex_Odeychuk) |
fig.of.sp. | Zen-like calm | невозмутимое спокойствие (sankozh) |