DictionaryForumContacts

   English
Terms containing call | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.all sorts of people call hereсюда заходят всякие люди
Игорь Мигbe a wake-up callявиться серьёзным предостережением
Игорь Мигbe a wake-up callзаставить призадуматься
Игорь Мигbe a wake-up callзаставить задуматься
Игорь Мигbe a wake-up callявляться напоминанием
Игорь Мигbe a wake-up callстать тревожным звонком
Игорь Мигbe a wake-up callявляться серьёзным предостережением
gen.be at callбыть к услугам
gen.be ready at a callбыть наготове
gen.be ready at a callсозывание (собрания)
gen.be ready at a callприглашение
gen.be ready at a callбыть настороже
gen.be ready at a callпосещение
gen.be ready at a callпросьба
gen.be ready at a callходатайство
gen.be ready at a callбыть готовым к первому призыву
gen.be within callнаходитесь на таком расстоянии, чтобы вы могли меня слышать
gen.bird callпение
gen.bird callщебет (и т.п.)
gen.bird callщебет
gen.bird callдудка для приманивания птиц
gen.but for 10 years she couldn't call herself an Americanоднако в течение целых 10 лет она не могла назвать себя американкой (bigmaxus)
gen.call 911звонить в службу спасения (Andrey Truhachev)
gen.911 callзвонок в службу спасения (USA Andrey Truhachev)
gen.911 callэкстренный вызов (в службу спасения Andrey Truhachev)
gen.call across a riverкричать с того берега реки (across the street, across the hall, etc., и т.д.)
gen.call across a riverзвать с того берега реки (across the street, across the hall, etc., и т.д.)
gen.call afterкричать кому-л. вслед
gen.call afterкрикнуть вдогонку (smb.)
gen.call afterкликать громко (кого-л.)
gen.call aheadсделать предварительный звонок (КГА)
gen.call an actor before the curtainвызывать актёра (на сцену)
gen.call an ambulanceвызывать скорую (z484z)
gen.call an assemblyсозвать ассамблею
gen.call an audibleизменить план (urbandictionary.com Tanya Gesse)
gen.call an urgent meetingсозвать экстренное совещание (Anglophile)
gen.call bluffловить на блефе (M_P)
gen.call bluffзаставить раскрыть карты
gen.call bluffсказать, что у кого-то кишка тонка (matchin)
Игорь Мигcall someone's bluffразоблачить манёвр
Игорь Мигcall someone's bluffпытаться запугать
Игорь Мигcall someone's bluffподбивать на
Игорь Мигcall someone's bluffпровоцировать
Игорь Мигcall someone's bluffвывести на чистую воду
Игорь Мигcall someone's bluffразоблачить обман
Игорь Мигcall someone's bluffспровоцировать
gen.call someone's bluffподбивать
gen.call someone's bluffподбить
gen.call someone's bluffбрать кого на понт (Liv Bliss)
Игорь Мигcall someone's bluffшантажировать
gen.call someone's bluffподбивать (на что-либо)
gen.call someone's bluffпровоцировать (на что-либо)
Игорь Мигcall someone's bluffзапугивать
Игорь Мигcall someone's bluffбрать на пушку
Игорь Мигcall someone's bluffвыводить на чистую воду
gen.call bluffвывести на чистую воду (Anglophile)
gen.call-boyмальчик-коридорный (в гостинице, на пароходе)
gen.call-boyмальчик-посыльный (в гостинице)
gen.call byбыть известным под именем (Semelina)
gen.call someone by nameзвать кого-либо по имени
gen.call by whistlingприсвистывать
Gruzovikcall by whistlingприсвистывать (impf of присвистать)
Gruzovikcall by whistlingподсвистывать (impf of подсвистеть)
Gruzovikcall by whistlingприсвистнуть (semelfactive of присвистывать)
gen.call by whistlingподсвистывать
gen.call conferenceсозывать конференцию (ssn)
gen.call each otherсозвониться (4uzhoj)
gen.call each otherперезвониться
gen.call each otherперезваниваться
gen.call each otherсозваниваться (roman_es)
gen.call even a snowflake a spadeпринимать белое за чёрное (Ann doesn't believe anyone, and calls even a snowflake a spade. Анна никому не верит и принимает белое за чёрное. Сomandor)
gen.call forthотозваться
gen.call forthсозывать
gen.call forthпотребовать
gen.call forthвозбуждаться
Gruzovikcall forthвозбудить (pf of возбуждать)
gen.call forthприводить в действие
gen.call forthпорождать
gen.call forthтребовать
gen.call forthотзываться
gen.call forthвызваться
gen.call forthвыкликать
gen.call forthвызывать
gen.call forthвызываться
gen.call forthвозбуждать
gen.call forthвызывать к жизни
Gruzovikcall forthвызвать (pf of вызывать)
gen.call forth applauseвызывать аплодисменты (a reply, numerous protests, no response, a flush of shame, etc., и т.д.)
gen.call forth fierce oppositionприниматься в штыки (кем-либо denghu)
gen.call intoзаходить (куда-л.)
gen.call intoзаезжать
gen.call intoпозвонить куда-либо (напр., на радиоэфир; Dennis Rodman called into Jorge Sedano’s 790 The Ticket yesterday for an interview andreon)
gen.call into actionприводить в действие
gen.call into actionосуществлять
gen.call into beingприводить в действие
gen.call into beingосуществлять
gen.call into beingсоздать (что-л.)
gen.call into beingвызвать к жизни
gen.call into beingпризвать к жизни
gen.call smth. into beingпробудить что-л. к жизни
gen.call smth. into beingвызвать что-л. к жизни
gen.call smth. into beingсоздать (что-л.)
gen.call into beingвводить в действие
gen.call into beingсоздавать
gen.call into doubtпоставить под вопрос (MWALD Alexander Demidov)
gen.call into existenceосуществлять
gen.call into existenceсоздавать
gen.call into existenceприводить в действие
gen.call into existenceсоздать
gen.call smth. into existenceпробудить что-л. к жизни
gen.call smth. into existenceвызвать что-л. к жизни
gen.call smth. into existenceсоздать (что-л.)
gen.call into existenceвызвать к жизни
gen.call into someone's officeвызвать (к начальству: He was called into Dean's office. – Его вызвали к декану.; к кому-либо ART Vancouver)
gen.call someone into one's officeвызвать к себе (4uzhoj)
gen.call into oneумолять
gen.call into oneпросить
gen.call into oneвзывать
gen.call into oneзвать (кого-л.)
gen.call into operationприводить в действие
gen.call into operationпривести в действие
gen.call into playпустить в ход
gen.call into playосуществлять
gen.call into playпускать в ход
gen.call into playприводить в действие
gen.call into playпривести в действие
gen.call into questionпоставить под вопрос (to cause doubts about something • The fact that a party can be voted into power by a minority of the electorate calls into question the country's electoral system. CALD. to make people doubt something His report calls into question the earlier reports we had. [=his report makes us feel not certain that the earlier reports were true] This news calls her loyalty into question. [=makes people doubt that she is loyal]. MWALD Alexander Demidov)
gen.call into questionставить под сомнение (to cause doubts about something: The fact that a party can be voted into power by a minority of the electorate calls into question the country's electoral system. CALD Alexander Demidov)
Игорь Мигcall into questionбыть в сомнении насчёт
gen.call into questionставить под вопрос
gen.call into questionподвергать сомнению (segu)
gen.call into requisitionиспользовать
gen.call into requisitionпускать в оборот
gen.call into requisitionреквизировать
gen.call into requisitionпустить в оборот
Игорь Мигcall into the Armyпризывать в армию
gen.call someone into the nurse's roomприглашать кого-либо в медкабинет (Ольга Матвеева)
gen.call itдопустим (Looking at that thing you got on, you’re not a cheap dresser. Call it four hundred bucks an outfit, you’ve got maybe eight grand tied up in things to wear. (Lee Child) 4uzhoj)
gen.call it a careerпоставить крест на своей карьере (Ремедиос_П)
gen.call it a careerраспрощаться с карьерой (Ремедиос_П)
gen.call it a dayсделать перерыв
Игорь Мигcall it a dayподвести черту
Игорь Мигcall it a dayподводить черту
gen.call it a dayотойти от дел (m_rakova)
Игорь Мигcall it a dayзавершать
Игорь Мигcall it a dayсобраться на покой
gen.call it a dayсчитать работу сделанной (Баян)
gen.call it a dayпокончить с этим (Баян)
Игорь Мигcall it a dayзакруглить
Игорь Мигcall it a dayотходить от дел
Игорь Мигcall it a dayставить точку
gen.call it a dayпрекратить какое-л. дело
gen.call it a nightразойтись по домам (We called it a night early. ART Vancouver)
gen.call it a nightрасходиться по домам (after a night out drinking or hanging out with friends ART Vancouver)
gen.call it a swindleназывать это мошенничеством (that a low-down trick, her a slut, that a shame, this a very good house, etc., и т.д.)
gen.call it a swindleсчитать это мошенничеством (that a low-down trick, her a slut, that a shame, this a very good house, etc., и т.д.)
gen.call it like I see itназывать вещи своими именами (Tanya Gesse)
gen.call it like it isназывать вещи своими именами (beserg)
gen.call it like you see itговорить правду (munjeca)
gen.call it quitsставить точку (Пособие "" Tayafenix)
gen.call it quitsсделать ручкой (scherfas)
gen.call it quits with someoneпоставить крест на (grafleonov)
gen.call it quitsпрерывать какую-либо деятельность
gen.call it quitsпрекратить попытки
gen.call it quitsотказаться от попыток что-либо сделать
gen.call it quitsсчитать, что дело сделано (контекстуально: This isn't something that we can just delegate to one or two people and call it quits and move on. vlad-and-slav)
gen.call it quitsкончать
gen.call it squareпримиряться
gen.call it squareпримириться
gen.call it squareудовлетвориться
gen.call it squareудовлетворяться
gen.call it squareрассчитаться
gen.call it squareрассчитываться
gen.call it squareрасквитаться
gen.call it straightназывать вещи своими именами (Ремедиос_П)
gen.call lay curses uponпризывать проклятия на чью-либо голову
gen.call smb.'s nameвыкрикивать чьё-л. имя
gen.call smb.'s nameокликать кого-л. по имени
gen.call someone's nameзвать (кого-либо по имени: In a world full of pain // Someone's calling your name... 4uzhoj)
gen.call no trumpиграть без козырей
gen.call oftenнаведываться часто (seldom, again, etc., и т.д.)
gen.call oftenзаходить часто (seldom, again, etc., и т.д.)
gen.call smb. persistentlyнастоятельно и т.д. звать (urgently, frantically, etc., кого́-л.)
gen.call postsколонки вызывной связи (ABelonogov)
gen.call roundпосещать
gen.call roundнавещать
gen.call shares for surrenderтребовать акции к погашению (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.call shotgunзабивать место на переднем сидении (рядом с водителем Taras)
gen.call somebody in testimonyвызвать кого-либо в качестве свидетеля
gen.call somebody on something"подловить" на (чем-то; напр., подловить кого-то на лжи. КГА)
gen.call somebody taskделать выговор
gen.call somebody taskсделать выговор
gen.call somebody to taskдать нагоняй
gen.call someone from one's homeпозвонить из дома (She called me from her home. ART Vancouver)
gen.call someone from workпозвонить с работы (Did he call you from work? – Он звонил тебе с работы? ART Vancouver)
Gruzovikcall someone namesвешать собак на кого-либо
gen.call someone namesвешать собак (на кого-либо)
Gruzovikcall someone to witnessпризвать кого-либо в свидетели
gen.call someone to witnessвзять кого-либо в свидетели
gen.call someone's bluffпровоцировать
gen.call it square!всё в порядке!
gen.call the baby Maryназывать ребёнка именем Мэри (the dog Rex, etc., и т.д.)
gen.call the bannsогласить имена вступающих в брак
gen.call the bannsобъявить о предстоящем бракосочетании
gen.call the bluff ofвывести на чистую воду (someone Anglophile)
gen.call the carвызвать машину (Webster buzzed his secretary to call his car. (c)\ 4uzhoj)
gen.call the child after his fatherназывать ребёнка в честь отца (the town after the first settler, etc., и т.д.)
gen.call the child after his fatherназывать ребёнка именем отца (the town after the first settler, etc., и т.д.)
gen.call the child by the name of Paulназвать ребёнка Полем (him by his brother's name, etc., и т.д.)
gen.call the child by the name of Paulназвать ребёнка именем Поль (him by his brother's name, etc., и т.д.)
gen.call the children inпозовите детей в дом
gen.call the children inпозовите детей домой
gen.call the children into the houseзвать детей в дом (the messenger into the office, the girl to the garden, the girl into the garden, etc., и т.д.)
gen.call the dog to heelдать собаке команду "к ноге" (Anglophile)
gen.call the electionназначить выборы
gen.call the electionsназначить выборы
gen.call the elevatorвызвать лифт (GeorgeK)
gen.call the hospitalпозвонить в больницу (I will call to the hospital (instead of "call the hospital"). – sciepub.com dimock)
gen.call the meeting to orderпризывать собрание к порядку (the class to order, etc., и т.д.)
gen.call the musterсделать перекличку
gen.call the playраспоряжаться
gen.call the playзадавать тон
gen.call the policeвызвать полицию (4uzhoj)
gen.call the police to stop the fightпозвать полицию, чтобы прекратить драку (him to witness the event, etc., и т.д.)
gen.call the rollвызывать по списку
gen.call the rollделать перекличку
gen.call the rollвыкликнуть по списку
Gruzovikcall the rollвыкликать по списку
gen.call the rollвызвать по списку
gen.call the rollзачитывать список (Aprilen)
gen.call the rollсделать перекличку
gen.call the rollsделать перекличку
gen.call the rollsвызывать по списку
gen.call the signalsопределять стратегию (функция разыгрывающего (quarterback); тж. см. call the shots Taras)
gen.call the signalsруководить игрой (Taras)
gen.call the tuneхозяйничать
gen.call the tuneзапевать (Vadim Rouminsky)
gen.call the tuneраспоряжаться
gen.call the tuneзадавать тон
gen.call the turnпредсказать (Chestery)
gen.call the turnпредугадать (Chestery)
gen.call the waiter overподозвать официанта
gen.call themпозови их
gen.call toокрикнуть
gen.call toподозвать
gen.call toподзывать
gen.call toпризывать к
gen.call toпредстоять (требует изменения структуры предложения: In this election we are called to reaffirm our values and commitments... 4uzhoj)
gen.call to accountпризвать к ответу
gen.call to accountпотребовать объяснений
gen.call to accountпотребовать объяснения
gen.call to accountпризывать к ответу
gen.call to accountвзыскивать (with с + gen.)
gen.call to active dutyставить под ружьё (Когда началась война, всех запасников призвали под ружье – When the war started, all reservists were called to active duty Taras)
gen.call to active dutyмобилизовать
gen.call to active serviceставить под ружьё (Taras)
gen.call to active serviceпризвать под ружьё (Taras)
gen.call to administrative accountпривлекать к административной ответственности (Hunton & Williams ABelonogov)
gen.call to armsпризывать под ружьё
gen.call to armsпризвать под ружьё (Taras)
gen.call to armsставить под ружьё (тж. см. стоять под ружьём Taras)
gen.call to armsпоставить под ружьё (Taras)
gen.call to attentionобращать чьё-либо внимание на (что-либо)
gen.call to attentionдать команду "смирно"
gen.call to coramпризвать к ответу
Gruzovikcall to each otherаукать (impf of аукнуть)
Gruzovikcall to each otherаукнуть
gen.call to memoryприпомнить
gen.call to memoryвспомнить
gen.call to memoryнапоминать
Gruzovikcall to orderодёргивать (impf of одёрнуть)
gen.call to orderодёргиваться
gen.call to orderодёргивать
gen.call to orderодёрнуть
Gruzovikcall to orderпризывать к порядку
gen.call to orderодёрнуться
gen.call to orderпризвать к порядку
gen.call to recordссылаться на
gen.call to recordпризывать в свидетели
gen.call to the barвыдавать лицензию на право заниматься адвокатской деятельностью (be called to the bar – получить адвокатское свидетельство или лицензию 4uzhoj)
gen.call to the barпринимать кого-либо в корпорацию барристеров
gen.call to the chairназначить президентом
gen.call to the chairназначить председателем
gen.call to the godsвзывать к богам
gen.call to the peerageвозвести в достоинство пэра
gen.call to the standвызывать в суд в качестве свидетеля (Гевар)
gen.call to the streetsвывести на улицы (bookworm)
gen.call to witnessпризвать в свидетели
gen.call to witnessссылаться на кого-либо призывать кого-либо в свидетели
gen.call to witnessссылаться (на кого-либо)
gen.call to witnessбрать в свидетели
gen.call to witnessвзять в свидетели
gen.call to witnessсослаться на
gen.call to witnessпризывать в свидетели
gen.call to witnessссылаться на
gen.call to witnessссылаться на (кого-либо В.И.Макаров)
gen.call trade witnessesпривлекать компетентных свидетелей (для подтверждения репутации фирмы в судебном разбирательстве о нарушении прав на товарный знак)
gen.call trayперечень сообщений о телефонных звонках (gconnell)
gen.call upзвонить
gen.call upвызвать в памяти
gen.call upпредставить на рассмотрение (законопроект и т. п.)
gen.call upвызвать (по телефону)
gen.call upвызывать (по телефону)
gen.call upпризывать (на военную службу)
gen.call upпредставлять на рассмотрение (законопроект и т. п.)
gen.call upприглашать
Gruzovikcall upподозвать (pf of подзывать)
gen.call upподзываться
Gruzovikcall upподзывать (impf of подозвать)
gen.call upпозвонить (по телефону)
gen.call upвызывать воспоминания
gen.call upвызывать в суд
gen.call upнапоминать
gen.call upкричать (стоящему наверху)
gen.call upбудить
gen.call upпригласить подняться наверх
gen.call upпозвать наверх
gen.call upзвать наверх
gen.call upвызывать в памяти
gen.call upсобирать (силы)
gen.call upпризывать (в армию)
gen.call upпробуждать
gen.call upвозбуждать
gen.call upмобилизоваться
gen.call upмобилизовать
gen.call upпризвать (на военную службу) Most of the letters were from mothers whose sons had been killed, were serving in Afghanistan or were about to be called up.)
Gruzovikcall upотмобилизовать (pf of мобилизовать)
gen.call upвыкликать
gen.call up a billпредставить на обсуждение билль
Gruzovikcall up againперезвонить (pf of перезванивать)
Gruzovikcall up againперезванивать (impf of перезвонить)
gen.call up againперезвонить
gen.call up againперезванивать
gen.call up for military serviceпризвать под ружьё (Taras)
gen.call up for military serviceставить под ружьё (Taras)
gen.call up for military serviceпризвать на военную службу
gen.call up for military serviceпризвать в армию (Leonid Dzhepko)
gen.call up itemsвызывать позиции
gen.call up strengthсобираться с силами (ex. He had to call up his strength not to give up Игорь Primo)
gen.call up the past memoriesбудить воспоминания о прошлом (scenes of childhood, etc., и т.д.)
gen.call up the stairsкрикнуть наверх (linton)
gen.call us atпозвоните по телефону (фраза из рекламного буклета; номер телефона Pink)
gen.church callпризыв на молитву
gen.cold callвизит без приглашения (Mr. Wolf)
gen.Cut my legs off and call me shorty!в рот мне ноги! (ilyas_levashov)
gen.did anybody call?кто-нибудь был?
gen.did anybody call?кто-нибудь приходил?
gen.did you hear me call?вы слышали, как я звал?
gen.do you call English an easy language?вы считаете английский язык лёгким?
gen.do you call English an easy language?вы можете назвать английский язык лёгким?
gen.do you call English an easy language?и вы считаете английский язык лёгким?
gen.do you call that being at attention?разве вы не слышали команды "смирно"?
gen.don't call me by my first nameне называйте меня по имени
gen.don't hesitate to call if you need meне стесняйтесь обращаться ко мне, если я вам понадоблюсь
gen.flash callверификация пользователя по телефону через одноразовый пароль (Andy)
gen.for enquiries, callТелефон для справок
gen.give a callзайти
gen.give a callпозвать
gen.give one a callзайти к (кому-л.)
gen.give one a callпосетить (кого-л.)
gen.hard callнепростое решение (Дмитрий_Р)
gen.have nothing to call one's ownничего не иметь
gen.he is not what you'd call handsomeего красивым не назовёшь
gen.he would do well to call it a dayЕму пора бы кончать с этим делом (Taras)
gen.his name is Richard but we all call him Dickего имя Ричард, но мы все зовём его Диком
gen.house of callдом, где собираются по вечерам работники
gen.house of callдом, где собираются по вечерам подёнщики
gen.I call that a shameпо-моему, это возмутительно
gen.I call that show a successпо-моему, спектакль имел успех
gen.I can't call this scene to mindя не могу вспомнить эту сцену
gen.I didn't call him up because there was no timeя ему не звонил оттого, что времени не было (MichaelBurov)
gen.I don't call this cheapя не нахожу, что это дёшево
gen.I don't know what to call itне знаю, как это назвать
gen.I got a call fromмне позвонили из / от (ART Vancouver)
gen.I had to call upon all my strengthмне пришлось напрячь все силы
gen.I had what you might call a hard day in the officeу меня сегодня на работе был тяжёлый день (Taras)
gen.I have q4 call scheduleя работаю сутки через трое (Taras)
gen.I hope we shall not have to call on youя надеюсь, нам не придётся обращаться к вам (за по́мощью)
gen.I hope we shall not have to call on youя надеюсь, нам не придётся прибегать к вашим услугам
gen.I intended to call him up but forgotя собирался позвонить ему, но забыл
gen.I just got a call from headquarters. They say we've got to bug out immediatelyмне только что позвонили из штаба. Они велели немедленно сниматься с места (Taras)
gen.I meant to call, but I forgotя собирался позвонить, но забыл
gen.I now call upon Mr. Smithслово имеет господин Смит
gen.I now call upon Mr. Smithя предоставляю слово господину Смиту
gen.I received a phone call fromмне позвонил (I recently received a phone call from my lawyer, who regretfully informed him that my wife had filed for divorce. ART Vancouver)
gen.I received an urgent phone callмне позвонили по срочному делу (Soulbringer)
gen.I shall call on him personallyя сам к нему загляну
gen.I shall call tomorrow if I mayя зайду завтра, если можно
gen.I shall send them round or will you call for them?отослать их вам или вы за ними придёте сами?
gen.I shall send them round or will you call for them?отправить их вам или вы за ними придёте сами?
gen.I think we can take it as read that the government will call an election this autumnмне кажется, можно поверить в то, что правительство проведёт выборы этой осенью
gen.I will call at the post office on my way homeя зайду на почту по дороге домой
gen.I will call you backя позвоню ещё раз
gen.I will call you backя вам перезвоню
gen.I wish he were at my callя хочу, чтобы он находился в моём распоряжении
gen.if they will callесли они намерены зайти
Игорь Мигif you could call it thatесли это можно так назвать
gen.if you could call it thatс позволения сказать
gen.if you could call it thatслово ... я беру в кавычки (In this film, if you could call it that, they show reality – слово «фильм» я беру в кавычки)
gen.if you have any questions, please callВсю необходимую информацию можно получить, обратившись по телефонам (Alexander Demidov)
gen.if you have had call yourself milk mushroom - go into the basketназвался груздём - полезай в кузов
gen.if you know the answer put your hand up, don't call outесли знаете ответ, не выкрикивайте, а просто поднимите руку
gen.if you want anything call out and I'll bring itесли вам что-нибудь нужно, позовите, и я принесу
gen.if you want anything call out and I'll bring itесли вам что-нибудь нужно, крикните, и я принесу
gen.if your illness becomes worse call in a specialistесли состояние вашего здоровья ухудшится, пригласите специалиста
gen.if your illness becomes worse call in a specialistесли состояние вашего здоровья ухудшится, вызовите специалиста
gen.I'll call by if you don't mindя зайду, если вы не возражаете
gen.I'll call for it in the eveningя за этим зайду вечером
gen.I'll call for youя зайду за вами
gen.I'll call for you at your houseя зайду за вами домой
gen.I'll call for you at your houseя заеду за вами домой
gen.I'll call on you tomorrow evening if it's convenient for youесли вам удобно, я зайду за вами завтра вечером
gen.I'll call tomorrowя забегу завтра
gen.I'll call youя вам позвоню
gen.I'll call you up at 7 o'clockя вас разбужу в семь часов
gen.I'll call you up this eveningя позвоню вам вечером (tonight, tomorrow etc., и т.д.)
gen.intercity callsмеждугородные переговоры (ABelonogov)
gen.it was a close callчудом спасся
gen.it's a hit over-the-top to call him a fascistэто было чересчур, назвать его фашистом
gen.it's your callрешай сам (TranslationHelp)
gen.judgment callспорное решение (I made a judgment call. Я принял спорное решение Zippity)
gen.let him call me to his characterпусть он потребует у меня удостоверения в своей нравственности
gen.let me make a call firstразрешите мне сначала позвонить по телефону
gen.let us call another causeоставим этот разговор
gen.let us call another causeбудем говорить о чём-л. другом
gen.let's call it quitsдавайте закроем лавочку! Прекратим, остановимся
gen.make a callнанести короткий визит
gen.make a judgement callпринять спорное решение (I made a judgment call. Я принял спорное решение Zippity)
gen.make a tough callпринять непростое решение (TranslationHelp)
gen.mating callтокование (Anglophile)
gen.mating callтечка
gen.nobody could call usк нам никто не может дозвониться
gen.on-call dutyдежурство (Alexander Demidov)
gen.only if the case is urgent call out the doctor at nightночью и т.д. вызывайте врача только в экстренных случаях (at once, etc.)
gen.open callоткрытый конкурс (capricolya)
gen.pay a callнавестить (She paid a call on him while he was in the hospital. VLZ_58)
gen.pay a call onнаносить визит (smb., кому́-л.)
gen.person subject to call-upвоеннообязанный
gen.phone callзвонок (PereVoVchiK)
gen.please call attention to any errors that you findпросьба сообщать о всех замеченных ошибках
gen.please call me tomorrowпожалуйста, позвоните мне завтра (по телефо́ну)
gen.please, call me up today at 5пожалуйста, позвони мне сегодня в пять (часов)
gen.please put this call through to the managerпожалуйста, соедините меня с управляющим
gen.please remember to call me at eightне забудьте, пожалуйста, разбудить меня в восемь (часо́в)
gen.pot call the kettle blackчья бы корова мычала (Сomandor)
gen.public call-boxтелефон-автомат (kee46)
gen.radio callрадиосигнал
gen.radio-callрадиопозывной
gen.radio-call signрадиопозывной
gen.remote procedure call RPC locatorлокатор удалённого вызова процедур (Windows service Alexander Demidov)
gen.return one's callперезвонить (кому-л.)
gen.return the callперезвонить (кому-л.)
gen.roll callперекличка для проверки наличия кворума (ABelonogov)
gen.send the call outдать клич, послать сигнал (beatlesman)
gen.she got had, received a phone callей позвонили
gen.she tried not to call attention to herselfона старалась не привлекать к себе внимания
gen.sick callпосещение больного на дому
gen.social callвизит вежливости (Taras)
gen.some call it war, some call it boonкому война, а кому мать родная (Ремедиос_П)
gen.strident callрезкое заявление
gen.such abuses call for a reformподобные злоупотребления требуют реформы
gen.take a callотвечать на вызов
gen.telephone callвызов
gen.the phone is ringing, who will take the call?звонит телефон, кто будет говорить?
gen.the phone is ringing, who will take the call?звонит телефон, кто возьмёт трубку?
gen.the surprise occasioned her to call aloudона вскрикнула от удивления
gen.thee I callк тебе я взываю
gen.there is little call for his serviceна его услуги – слабый спрос
gen.there is no call for her to worryей нечего волноваться
gen.there will be a call tomorrow to go over bitsзавтра будет на репетицию, чтобы отработать отрывки
gen.they are not people one can call uponони не такие люди, к которым можно зайти запросто
gen.they call us terrorists and say we must be destroyedони называют нас террористами и говорят, что нас нужно уничтожить
gen.they decided to call in his licenceони решили аннулировать его лицензию
gen.they don't call for nothingне зря называют (He's a really smart man, they don't call him Solomon for nothing.)
gen.they mock him by calling him a jackdowего дразнят галкой
Игорь Мигtough callзатруднительное положение
gen.tough callчто-либо, что трудно предугадать (jouris-t)
gen.tough callдилемма (SirReal)
gen.trouble can call forth a person's best qualitiesв трудных условиях проявляются все лучшие качества человека
gen.utter its mating callтоковать (of a bird)
gen.wake-up callзвоночек
gen.we call himмы зовём его
gen.we must call on our new neighbourнам надо навестить нашего нового соседа
gen.what are you going to call the baby?как вы собираетесь назвать ребёнка?
gen.what callс чего бы (What call would a woman with that strength in her have to die of influenza? Mermaiden)
gen.what do you call that?что это по-твоему? (Taras)
gen.what do you call this in Russian?как это по-русски?
gen.what do you call this in Russian?как это называется по-русски?
gen.what should I call you?а как мне вас называть? (Taras)
gen.what should I call you?а как я должен вас называть? (Taras)
gen.what time shall I call you up?когда вас разбудить?
gen.whenever if you need help, feel free to call on meкогда бы вам ни понадобилась помощь если вам понадобится помощь, не стесняйтесь обратиться ко мне
gen.why do you have to call all the shots?чего ты здесь командуешь?
gen.will you call him back in 5 minutes?перезвоните ему, пожалуйста, через пять минут
gen.will you call me or shall I call you?вы мне позвоните или я вам?
gen.will you call the family to dinner?будьте добры позвать всех обедать
gen.would you call the porter for me?будьте добры, позовите мне носильщика
gen.you can call it what you likeможете называть это, как хотите
gen.you must call on him to apologizeвы должны потребовать, чтобы он извинился
gen.your friend said he would call backваш друг сказал, что он ещё раз позвонит
Showing first 500 phrases