Subject | English | Russian |
Makarov. | by a sudden attack we uncovered the enemy's right flank | внезапно атаковав неприятеля, мы обнажили его правый фланг |
IT | by clicking the right mouse button | по нажатию правой кнопки мыши (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | by the right! | направо! |
mil. | by the right flank! | правое плечо-вперёд! (команда) |
mil. | by the right flank! | левое плечо-впёрёд! (команда) |
mil. | by the right flank! | правое плечо-впёрёд! (команда) |
mil. | by the right flank! | левое плечо-вперёд! (команда) |
mil. | by the right flank, march | "Правое плечо вперёд – МАРШ" (команда Киселев) |
gen. | by the right of private property | по праву личной собственности (MadexXx) |
gen. | by the right, quick march! | направо, марш! |
lit. | 'By the time dinner is served,' said Chalmers, 'have one of those men here. He will dine with me.' ... 'Good!' barked Plumer, 'going to be in courses, is it? All right, my jovial ruler of Bagdad. I'm your Scheherezade all the way to the toothpicks...' | "Когда будете подавать обед, приведите одного из этих людей сюда,— распорядился Чалмерс.— Он пообедает со мной...".— "Неплохо,— буркнул мистер Пальмер.— Обед, надо полагать, будет из нескольких блюд? Ну что ж, любезный правитель Багдада, я готов быть вашей Шехерезадой от закуски до зубочистки...". Пер. Т. Озерской Примечание. Соответствие Plumer — Пальмер объясняется игрой слов: в оригинале обыгрывается созвучие Plumer и plumes, а в переводе — Пальмер и пальма (O. Henry) |
gen. | by the way, he was absolutely right | кстати сказать, он был совершенно прав |
gen. | claim the estate by right of descent | требовать передачи имущества по праву наследования |
gen. | claim the estate by right of descent | претендовать на имущество по праву наследования |
gen. | come upon I came upon the right answer by accident | я случайно нашёл правильный ответ |
law | defendant's right to be represented by the attorney of his choice | право обвиняемого быть представленным адвокатом по своему выбору (Alex_Odeychuk) |
law | deprive the defendant of a right to trial by jury | лишать обвиняемого права на рассмотрение дела с участием присяжных заседателей (в тексте речь шла о судебном разбирательстве уголовного дела Alex_Odeychuk) |
Makarov. | do the right thing by | справедливо поступить (someone – с кем-либо) |
Makarov. | do the right thing by | справедливо поступить с (someone – кем-либо) |
gen. | do the right thing by | справедливо поступить (с кем-либо) |
Makarov. | dress by the right | равняться направо |
avia. | Either party shall have the right to terminate this agreement by giving 60 sixty days written notice in prior to the other parties | Любая из сторон имеет право расторгнуть настоящее соглашение предоставляя за 60 шестьдесят дней предварительное письменное уведомление второй стороне (Your_Angel) |
Makarov. | get the right sow by the ear | напасть на нужную вещь |
Makarov. | get the right sow by the ear | напасть на нужного человека |
Makarov. | get the right sow by the ear | попасть в точку |
Makarov. | grant the right to pay by instalments | предоставить рассрочку |
gen. | has been assigned by the owner to another person under the right of | закреплено собственником за другим лицом на праве (ABelonogov) |
Makarov. | have the right sow by the ear | попасть в точку |
gen. | he did the right thing by us | он с нами хорошо обошёлся |
gen. | he stood right by the door | он стоял у самой двери |
Makarov. | I came upon the right answer by accident | я случайно нашёл правильный ответ |
progr. | if the conditional move instructions are not available, the operation can be done in ten instructions by using the familiar device of constructing a mask with the shift right signed 31 instruction to mask the unwanted sign propagating term | если команды условной пересылки нет, то понадобится выполнить десять команд с использованием знакомой конструкции создания маски с помощью знакового сдвига вправо на 31 разряд для устранения нежелательного распространения знака в одном из членов (см. Hacker's delight / Henry S. Warren, Jr. – 2nd ed. 2013 ssn) |
Makarov. | in a recent magazine article, the writer complained that his right to remain private had been infringed upon by government | в недавней газетной статье писатель жаловался, что правительство нарушает его право на частную жизнь |
law | in consideration for the exclusive right afforded by the Seller | в качестве встречного предоставления за предоставленное Продавцом эксклюзивное право (из текста договора купли-продажи Leonid Dzhepko) |
inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопатываться |
Gruzovik, inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопотать (pf of исхлопатывать) |
inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопотаться |
Gruzovik, inf. | manage to get by dint of application in the right quarters | исхлопатывать (impf of исхлопотать) |
construct. | right by the plummet | отвесный |
construct. | right by the plummet | по отвесу |
construct. | right by the plummet | вертикальный |
law | right guaranteed by the Bill of Rights | право, гарантированное Биллем о правах (Alex_Odeychuk) |
EU. | right of access by the data subject | право субъекта данных на доступ к данным (GDPR, article 15 'More) |
law | right to be represented by the attorney | право быть представленным адвокатом (Alex_Odeychuk) |
busin. | seduce customers by developing the right merchandise | соблазнять покупателей, осваивая нужный товар |
busin. | seduce customers by developing the right merchandise | соблазнять покупателей, осваивая правильный товар |
lit. | Simply by splitting the face into right and left, a dramatic Jekyll-Hyde duality is revealed. | Просто разделив портрет на левую и правую половины, можно обнаружить потрясающую двойственность. (L. Beliak, S. Baker) |
gen. | stand by the right | стоять на стороне правды (Vitalique) |
fig. | take by the right handle | взяться за что-л. ловко |
fig. | take by the right handle | взяться за что-л. надлежащим образом |
gen. | take by the right handle | придать настоящее значение |
proverb | take the right sow by the ear | попасть в цель |
proverb | take the right sow by the ear | попасть в яблочко |
gen. | take the right sow by the ear | попасть в точку |
gen. | take the right sow by the ear | напасть на нужную вещь |
gen. | take the right sow by the ear | напасть на нужного человека |
proverb | take the right sow by the ear | попасть в десятку |
gen. | take the right sow by the ear | напасть на нужного человека или вещь |
O&G, sahk.r. | the exercise by the bank of the right of suspension | использование банком права приостановки действия обязательства |
O&G, sakh. | the exercise by the Bank of the right of suspension | использование Банком права приостановки (действия обязательства) |
Makarov. | the house is hers by right | дом принадлежит ей по закону |
polit. | the international community shouldn't be deceived by vague comments about the preventive strike right | международное сообщество не должно вводиться в заблуждение туманными оговорками о праве превентивного удара (bigmaxus) |
polit. | the international community shouldn't be misled by vague comments about the preventive strike right | международное сообщество не должно вводиться в заблуждение туманными оговорками о праве превентивного удара (bigmaxus) |
Makarov. | the money was theirs by right | деньги принадлежали им по праву |
law | the Parties have a right to amend and add the Contract by mutual agreement. | Стороны вправе по взаимному согласию изменить и дополнить Договор |
Makarov. | the property is not mine by right | это имущество не принадлежит мне по праву |
gen. | the right moment has gone by | нужный момент упущен |
gen. | the right moment has gone by | нужный момент прошёл |
gen. | the right to be assisted by a lawyer | право на помощь адвоката (bookworm) |
gen. | the right to be assisted by a lawyer | право на адвоката (bookworm) |
gen. | the right to trial by jury | право голоса присяжных (Александр_10) |