DictionaryForumContacts

   English
Terms containing bushels | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a grain of wheat in a bushel of chaffничтожные результаты несмотря на большие усилия
proverba grain of wheat in a bushel of chaffгора родила мышь
gen.a grain of wheat in a bushel of chaffнезначительный результат, стоивший больших усилий
proverbbefore you choose a friend, eat a bushel of salt with himчтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть (it takes much time to know a man well)
proverbbefore you make a friend eat a bushel of salt with himпрежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли
proverbbefore you make a friend eat a bushel of salt with himчеловека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь
proverbbefore you make a friend eat a bushel of salt with himчеловека узнаёшь, как из семи печек с ним щей похлебаешь (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли)
proverbbefore you make a friend eat a bushel of salt with himне узнавай друга в три дня, узнавай в три года (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли)
proverbbefore you make a friend, eat a bushel of salt with himчтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
proverbbefore you make a friend eat a bushel of salt with himчеловека узнаешь, когда из семи печек с ним щей похлебаешь
proverbbefore you make a friend eat a bushel of salt with himчеловека узнаёшь, когда с ним пуд соли съешь (дословно: Прежде чем с человеком подружиться, съешь с ним бушель соли)
Gruzovik, fig.bury one's talent under a bushelзарывать талант в землю
forestr.bushel basketбольшая корзина объёмом в бушель (36,4 л)
vulg.bushel-cuntedо женщине изуродованная многочисленными родами или распутной жизнью
tech.bushel makerбочар
tech.bushel makerбондарь
media.bushel of proposalбольшое количество предложений (bigmaxus)
obs.bushel of revs"искра в баллоне" (ирон. MichaelBurov)
obs.bushel of revs"искра в баллон ушла" (ирон. MichaelBurov)
obs.bushel of revs"ведро компрессии" (ирон. MichaelBurov)
obs.bushel of revsнечто несуществующее (ирон. MichaelBurov)
forestr.bushel rateсдельная расценка при заготовке леса
gen.bushel weightобъёмный вес
Makarov.bushel weightнатура (зерна, семян)
agric.bushel weightнатурная масса (семян, зерна)
Makarov.bushel weightнатурная масса (зерна, семян)
Makarov.bushel weightмасса бушеля
gen.bushel weightвес бушеля
food.ind.bushel weight ascertainerприбор для определения массы бушеля
tech.bushel weight testопределение натуры зерна
met.busheling scrapмелкая обрезь
food.ind.busheling vesselцилиндр пурки
gen.bushels of onions and potatoesгоры лука и картофеля
inf.can't carry a tune in a bushel basketмедведь на ухо наступил (Tamara vSP)
winemak., amer.distillers’ bushel"перегонный бушель" (мера объёма любого зерна для перегонки, равная 56 фунтам, или distiller 26 кг)
proverbdon't measure other people's corn by your own bushelна свою мерку всех не меряй
proverbdon't measure other people's corn by your own bushelне суди по себе
Makarov.farmers raise millions of bushels of grain to feed the nationфермеры выращивают миллионы бушелей зерна, чтобы накормить страну
proverbgentry sent to market will not buy one bushel of cornнаучи дурака богу молиться, он и лоб расшибет
proverbgentry sent to market will not buy one bushel of cornпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет
proverbgentry sent to market will not buy one bushel of cornзаставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
proverbgentry sent to market will not buy one bushel of cornзаставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт
proverbgentry sent to market will not buy one bushel of cornнаучи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
proverbgentry sent to market will not buy one bushel of cornпошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
agric.heaped bushelбушель, насыпанный рыхло
agric.heaped bushelкуча объёмом примерно в 1 бушель
agric.heaped bushelбушель, насыпанный внатруску
Makarov.hide candle under a bushelбыть излишне скромным
Makarov.hide candle under a bushelскрывать свой ум и талант
Makarov., bible.term.hide candle under a bushelдержать свет под спудом
Makarov.hide one's light under a bushelскрывать свой ум и талант
relig.hide one's light under a bushelзарывать свой талант
relig.hide one's light under a bushelдержать свет под спудом
Makarov.hide one's light under a bushelзарыть свой талант (в землю)
Makarov.hide one's light under a bushelзарывать свой талант (в землю)
Makarov.hide one's light under a bushelбыть излишне скромным
gen.hide one's light under a bushelзарывать свой талант в землю
gen.hide one's light under a bushelзарыть свой талант в землю (Alexander Demidov)
fig.hide light under a bushelзарывать талант в землю
Gruzovik, fig.hide one's light under a bushelзарывать талант в землю
proverbhide one's light under a bushelдержать свет под спудом
bible.term.hide light under a bushelдержать свет под спудом
bible.term.hide light under a bushelскрывать свой ум и талант
bible.term.hide one's light under a bushelзарывать свой талант (в землю)
bible.term.hide one's light under a bushelдержать свет под спудом (в землю)
bible.term.hide light under a bushelбыть излишне скромным
gen.hide one's light under a bushelскрывать свои способности
nautic.imperial bushelанглийский бушель (36,4 л)
transp.imperial bushelанглийский бушель
mining.imperial bushelимперский бушель
gen.imperial bushelанглийский бушель (= 36, 4 л)
proverbmany words will not fill a bushelспасибо в карман не положишь (дословно: Многими словами бушеля не наполнишь)
proverbmany words will not fill a bushelиз спасиба шубы не сошьёшь (дословно: Многими словами бушеля не наполнишь)
Игорь Мигmany words will not fill a bushelспасибо за пазуху не положишь
proverbmany words will not fill a bushelразговорами сыт не будешь (дословно: Многими словами бушеля не наполнишь)
proverbmany words will not fill a bushelиз слов шубы не сошьёшь
proverbmany words will not fill a bushelмногими словами бушеля не наполнишь
Игорь Мигmany words will not fill a bushelспасибо на хлеб не намажешь
gen.measure another man's com by one's own bushelмерить на свой аршин
gen.measure another man's com by one's own bushelмерить своим четвериком
gen.measure another man's corn by one's own bushelмерить других на свой аршин
Makarov., proverb, literal.measure another man's foot by one's own bushelмерить чужую ногу на собственную колодкуср.: мерить на свой аршин
Makarov., proverbmeasure another man's foot by one's own bushelмерить на свой аршин (букв.: мерить чужую ногу на собственную колодку)
proverbmeasure another's corn by one's own bushelмерить на свой аршин
proverbmeasure another's corn by one's own bushelсудить со своей колокольни
proverbmeasure another's corn by one's own bushelмерить по своей мерке
gen.measure another's corn by own bushelмерить на свой аршин
proverb, disappr.measure by one's own bushelмерить на свой аршин
gen.measure by own bushelмерить на свой аршин
Makarov.measure others' corn by one's own bushelмерить других на свой аршин
proverbmeasure other people's corn by one's own bushelмерить на свой аршин (дословно: Мерить чужое зерно своим бушелем)
proverbmeasure other people's corn by one's own bushelмерить по своей мерке
Makarov., proverbmeasure other people's corn by one's own bushelмерить других на свой аршинбукв.: мерить чужое зерно собственным бушелем
proverbmeasure other people's corn by one's own bushelсудить со своей колокольни
proverbmeasure other people's corn by one's own bushelмерить чужое зерно своим бушелем
Makarov., proverbmeasure other people's corn by one's own bushelмерить на свой аршин (ср.: мерить чужое зерно собственным бушелем)
Makarov., proverb, literal.measure other people's corn by one's own bushelмерить чужое зерно собственным бушелемср.: мерить на свой аршин
gen.measure other people's corn by one's own bushelмерить на свой аршин
proverbmeasure other's corn by own bushelмерить других на свой аршин
idiom.measure others' corn by one's own bushelмерить всё на свой аршин
proverbmeasure others' corn by own bushelмерить других на свой аршин
Makarov., proverbmeasure others' corn by one's own bushelмерить чужое зерно собственным бушелемср.: мерить на свой аршин; мерить чужую ногу на собственную колодку
proverbmere words will not fill a bushelиз спасиба шубы не сошьёшь
proverbmere words will not fill a bushelсловами дом не построишь
proverbMere words will not fill a bushelиз спасиба шапки не сошьёшь
Makarov.on well-manured land will go seventy-five bushelsхорошо удобренная земля даст семьдесят пять бушелей
gen.put one's candle or under a bushelзарыть свой талант
gen.put one's light under a bushelзарыть свой талант
fig.of.sp.put under the bushelзарыть талант в землю (Beforeyouaccuseme)
fig.of.sp.put under the bushelспрятать до поры до времени (Beforeyouaccuseme)
fig.of.sp.put under the bushelположить под сукно (Beforeyouaccuseme)
agric.struck bushelамериканский стандартный бушель равный 0
agric.struck bushelамериканский винчестерский бушель равный 0
agric.test weight per bushelнатурная масса (зерна, семян)
agric.test weight per bushelнатура
agric.test weight per bushelмасса бушеля
idiom.under a bushelтайно (Yerkwantai)
idiom.under a bushelтайком (Yerkwantai)
gen.under a bushelсекретно
agric.weight per bushelнатурная масса (зерна, семян)
agric.weight per bushelнатура
agric.weight per bushelмасса бушеля
Makarov.weight per bushel apparatusпурка
agric.weight per bushel testerпурка (весы для определения натуры зерна)
tech.weight-per-bushel testопределение натуры зерна
Makarov.weight-per-bushel testerпурка
agric.Winchester bushelамериканский стандартный бушель равный 0
agric.Winchester bushelамериканский винчестерский бушель равный 0
agric.Winchester bushel 9646английского бушеля