DictionaryForumContacts

   English
Terms containing burst into | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.after he told her the news she burst into tearsпосле того как он сообщил ей эту новость, она расплакалась
Makarov.after he told her the news she burst into tearsкогда он сообщил ей эту новость, она расплакалась
gen.as expected, she immediately burst into tearsона, понятное дело, сейчас же в слёзы
gen.burst forth into a songнеожиданно запеть
gen.burst forth into a speechзаговорить вдруг
gen.burst forth into explanationsпуститься в объяснения
gen.burst forth into laughterразразиться смехом
gen.burst forth into songзапеть
gen.burst forth into songзапевать
Makarov.burst intoввалиться
Makarov.burst into somethingбурно начинать (что-либо)
Makarov.burst intoврываться в
Makarov.burst intoворваться в
Makarov.burst into somethingдавать выход чувствам
Makarov.burst into somethingразразиться
Makarov.burst intoпрорываться
Gruzovikburst intoвноситься (impf of внестись)
gen.burst intoвламываться (with в + acc.)
Gruzovikburst intoвкатываться
gen.burst intoврываться (with в + acc.)
Gruzovikburst intoвломиться
Gruzovikburst intoзалиться (pf of заливаться)
Gruzovikburst intoзаливаться (impf of залиться)
gen.burst intoудариться (в слезы q3mi4)
gen.burst intoразразиться (хохотом, аплодисментами q3mi4)
inf.burst intoвваливаться (with в + acc.)
Gruzovik, fig.burst intoвкатиться (во что)
fig.burst intoударяться
fig.burst intoудариться
fig.burst intoзалиться (with instr.)
fig.burst intoзаливаться (with instr.)
Gruzovik, fig.burst intoвваливаться (impf of ввалиться)
fig., inf.burst intoвваливать (impf of ввалиться)
Gruzovik, inf.burst intoвлететь (См. влетать)
Gruzovik, inf.burst intoвлетать (во что)
inf.burst intoвнестись
Gruzovik, inf.burst intoвкачиваться
Gruzovik, inf.burst intoвкатываться
gen.burst intoворваться (burst into the room – ворваться в комнату)
Makarov.burst intoлопаться
Makarov.burst intoвнезапно или бурно начинать (что-либо)
Makarov.burst into somethingвнезапно начинать (что-либо)
gen.burst intoразражаться (with instr., tears, laughter, etc.)
gen.burst intoвломиться
Makarov.burst intoвваливаться
gen.burst into a blazeразгореться (The fire burned slowly at first but then burst into a blaze. VLZ_58)
Makarov.burst into a blazeзапылать
Makarov.burst into a declamation onпуститься в разглагольствования (о чём-либо)
Makarov.burst into a declamation onпуститься разглагольствовать (о чём-либо)
Makarov.burst into a declamation on somethingпуститься разглагольствовать о (чем-либо)
Makarov.burst into a declamation on somethingпуститься в разглагольствования о (чем-либо)
gen.burst into a declamation onпуститься разглагольствовать (в разглагольствования, о чём-либо)
gen.burst into a gallopпомчаться галопом
gen.burst into a hearty laughрасхохотаться от всей души (Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.burst into a houseворваться в дом
mil.burst into a rageприходить в ярость (New York Times Alex_Odeychuk)
gen.burst into a rageвспыхнуть
gen.burst into a rageрассвирепеть
gen.burst into a rageвспыхивать
gen.burst into a rage of tearsразразиться неудержимыми слезами
Gruzovikburst into a roomврываться в комнату
gen.burst into a roomворваться в комнату
gen.burst into a string of foul oathsразразиться бранью ('The old man, still clad in his surplice, burst into such a string of foul oaths as I have never heard, and pulled out a revolver of his own (...)' (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
Makarov.burst into angerразозлиться
gen.burst into angry wordsраскричаться
gen.burst into angry wordsразразиться гневной речью
gen.burst into applauseзахлопать
Makarov.burst into applauseначать громко аплодировать
gen.burst into applauseразразиться аплодисментами
Makarov.burst into bloomрасцвести
biol.burst into bloomрасцветать
gen.burst into bloomрасцвести (о цвета́х)
gen.burst into bloomраспуститься (о цвета́х)
Makarov.burst into bloomраспуститься
gen.burst into blossomрасцвести (о цвета́х)
gen.burst into blossomрасцветать
agric.burst into blossomрасцвести
gen.burst into blossomраспуститься (о цвета́х)
gen.burst into cheeringразразиться бурной овацией
gen.burst into cryingразразиться слезами
gen.burst into cryingзалиться слезами
gen.burst into cryingрасплакаться
humor.burst into danceпуститься в пляс (Marlene was the sort of woman you'd always feel nervous with in a restaurant or sitting next to on a bus in case she suddenly burst into song and dance. – запела и пустилась в пляс ART Vancouver)
gen.burst into fireвспыхнуть (Andrew Goff)
auto.burst into flameвоспламениться
auto.burst into flameзагореться
mil., arm.veh.burst into flameвспыхивать пламенем
fig., inf.burst into flameполыхнуть
Gruzovikburst into flameполыхнуть (semelfactive of полыхать)
Gruzovikburst into flameзапылать
gen.burst into flameвспыхнуть пламенем
therm.eng.burst into flameзагораться
therm.eng.burst into flameвспыхивать
Makarov.burst into flameвспыхнуть
gen.burst into flameвспыхнуть (о чувствах и т. п.)
gen.burst into flamesвоспламеняться
product.burst into flamesохваченный пламенем (Yeldar Azanbayev)
Makarov.burst into flamesзагореться
Makarov.burst into flamesвспыхнуть
math.burst into flamesвспыхивать
gen.burst into flamesвоспламениться
mil., arm.veh.burst into flamesвспыхивать пламенем
fire.burst into flamesзагораться
Makarov.burst into flamesвспыхнуть пламенем
Makarov.burst into flowerрасцвести
agric.burst into flowerраспускаться
agric.burst into flowerрасцветать
Makarov.burst into flowerраспуститься
gen.burst into fragmentsразлететься на куски
gen.burst into gigglesрасхихикаться
gen.burst into one's homeвломиться в дом (An 87-year-old woman in Maine managed to thwart an intruder who burst into her home when she fed him some snacks after he complained of being hungry. (coasttocoastam.com)  ART Vancouver)
gen.burst into one's homeвломиться в дом к кому-л. (An 87-year-old woman in Maine managed to thwart an intruder who burst into her home when she fed him some snacks after he complained of being hungry. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.burst into invectiveразразиться бранью
gen.burst into laughingрасхохотаться
gen.burst into laughingрассмеяться
gen.burst into laughterразразиться смехом
gen.burst into laughterзакатиться смехом (Побеdа)
gen.burst into laughterвзорваться смехом
gen.burst into laughterпокатиться со смеху (Побеdа)
gen.burst into laughterрассмеяться (kee46)
gen.burst into laughterрасхохотаться
Makarov.burst into laughterзалиться смехом
gen.burst into leafраспуститься (о деревьях)
gen.burst into leafзазеленеть (о деревьях)
gen.burst into piecesразлететься на куски (into fragments, into bits, etc., и т.д.)
gen.burst into piecesразлететься на части (into fragments, into bits, etc., и т.д.)
gen.burst into rageприйти в ярость
Makarov.burst into someone's roomврываться к кому-либо в комнату
gen.burst into sobразрыдаться
gen.burst into sobразразиться рыданиями
gen.burst into sobsразрыдаться
gen.burst into sobsразразиться рыданиями
gen.burst into a songзатянуть песню
gen.burst into a songзапеть
gen.burst into songзапеть
therm.eng.burst into steamвнезапно превращаться в пар
Gruzovikburst into tearsрасплакаться
Gruzovikburst into tearsпрослезиться
Gruzovikburst into tearsзаливаться слезами
gen.burst into tearsзалиться слезами
gen.burst into tearsплакать навзрыд (Ivan Pisarev)
gen.burst into tearsреветь (Ivan Pisarev)
gen.burst into tearsзахлебываться слезами (Ivan Pisarev)
gen.burst into tearsутопать в слезах (Ivan Pisarev)
gen.burst into tearsобливаться слезами (Ivan Pisarev)
gen.burst into tearsревмя реветь (Ivan Pisarev)
gen.burst into tearsгорько плакать (Ivan Pisarev)
gen.burst into tearsлить слезы (Ivan Pisarev)
Gruzovik, inf.burst into tearsразнюниться
inf.burst into tearsудариться в слезы
Gruzovik, poeticburst into tearsвсплакнуться
Gruzovik, poeticburst into tearsвсплакаться
inf.burst into tearsударяться в слезы
Gruzovik, inf.burst into tearsударяться в слёзы
Gruzovik, obs.burst into tearsразрешаться слезами
obs.burst into tearsразрешиться слезами
Gruzovik, inf.burst into tearsудариться в слёзы
gen.burst into tearsразражаться слезами (into laughter, into applause, into angry speech, into angry words, etc., и т.д.)
gen.burst into tearsплакать в голос (Ivan Pisarev)
gen.burst into tearsразрыдаться
gen.burst into tearsразразиться слезами
gen.burst into tearsразреветься (ART Vancouver)
gen.burst into tearsпроливать слезы (Ivan Pisarev)
gen.burst into tearsплакать в три ручья (Ivan Pisarev)
gen.burst into tearsплакать горючими слезами (Ivan Pisarev)
gen.burst into tearsреветь белугой (Ivan Pisarev)
gen.burst into tearsрыдать (Ivan Pisarev)
Makarov.burst into tearsразражаться слезами
gen.burst into tearsзайтись слезами (Andrey Truhachev)
gen.burst into the houseвломиться в дом (Alex_Odeychuk)
gen.burst into the houseворваться в дом (Alex_Odeychuk)
gen.burst into the place impetuouslyстремительно и т.д. влететь (boisterously, involuntarily, etc., куда́-л.)
gen.burst into the place impetuouslyстремительно и т.д. ворваться (boisterously, involuntarily, etc., куда́-л.)
Makarov.burst into the roomворваться в комнату
Makarov.burst into the roomвлететь в комнату
gen.burst into the roomворваться в комнату (into the house, into the city, etc., и т.д.)
gen.burst into the viewвнезапно предстать перед глазами
gen.burst into the viewвнезапно появиться (в поле зрения)
Makarov.burst into vegetationзазеленеть (о всходах и т.п.)
gen.burst into vegetationзазеленеть (о всходах и т. п.)
gen.burst into viewвнезапно появиться
gen.burst into weepingзалиться слезами
gen.burst into weepingразразиться слезами
gen.burst into weepingрасплакаться
gen.burst out into a roar of laughterрасхохотаться от всей души ("Sherlock Holmes and I surveyed this curt announcement and the rueful face behind it, until the comical side of the affair so completely over-topped every other consideration that we both burst out into a roar of laughter." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
gen.burst out into tearsразражаться слезами (into laughter, into threats, into angry words, etc., и т.д.)
gen.burst out into the streetвыбегать на улицу (into the yard, etc., и т.д.)
gen.burst to go into actionрваться в бой (raf)
gen.caught fire, then burst into flamesзагорелся, затем вспыхнул (A tour bus on Cambie near West 12th caught fire, then burst into flames. ART Vancouver)
Makarov.fire burst into a blazeогонь вспыхнул
gen.he burst into a loud fit of laughterон залился громким смехом
gen.he burst into my roomон ворвался ко мне в комнату
gen.he burst into the most uproarious laughterон громко захохотал
gen.he burst into the room through the windowон вломился в комнату через окно
gen.he burst out into the open airон вырвался на волю
gen.he burst out into the open airон выбежал на улицу
gen.he felt the desire to burst into tears surging up within himон почувствовал, что едва сдерживает слёзы
gen.he looked as if he were going to burst into tearsказалось, он вот-вот расплачется (linton)
Makarov.he warned that the crisis could burst into a tremendous conflagrationон предупреждал, что кризис мог привести к вспышкам насилия
gen.he warned that the crisis could burst into a tremendous conflagrationон предупреждал, что этот кризис может привести к масштабному столкновению
gen.Insight burst into his head with the force of an explosionдогадка, как молния, озарила его ум (APN)
Makarov.Mary burst forth into songМери запела
weap.roll bursts into the targetпристреливаться по цели (ABelonogov)
weap.roll bursts into the targetдобиваться попаданий в цель (ABelonogov)
gen.she almost burst into tears from aggravationона чуть не заплакала с досады
Makarov.she burst forth into songона запела
Makarov.she burst into a passion of tearsона разрыдалась
gen.she burst into a passion of weepingона разразилась слезами
Makarov.she burst into floods of tearsона разрыдалась
Makarov.she burst into passion of tearsона разрыдалась, она дала волю слезам
Makarov.she burst into passion of tearsона дала волю слезам
gen.she burst into passion of tearsона разрыдалась
Makarov.she can burst into tearsона может расплакаться
gen.she is ready to burst into tearsона вот-вот того и гляди разрыдается
Makarov.she is ready to burst into tearsона того и гляди разрыдается
gen.she is ready to burst into tearsона готова расплакаться
Makarov.the aircraft burst into flamesсамолёт вспыхнул
gen.the airplane burst into flameсамолёт загорелся
gen.the audience burst into applauseв зале раздались бурные аплодисменты
gen.the audience burst into applauseв зале вспыхнули бурные аплодисменты
gen.the building burst into flameздание заполыхало
gen.the bushes burst into bloomкусты покрылись цветами
gen.the bushes burst into bloomкусты зацвели
gen.the bushes burst into blossomкусты покрылись цветами
Makarov.the bushes burst into blossomкусты зацвели
gen.the bushes burst into blossomкусты зацвели (bloom; покрылись цветами)
Makarov.the car burst into flameмашину охватило пламя
Makarov.the fire burst into a blazeогонь вспыхнул
Makarov.the helicopter burst into flames after bitting the groundударившись о землю, вертолёт вспыхнул
gen.the regiment burst into rebellionв полку вспыхнул бунт
gen.the volcano burst into eruptionначалось извержение вулкана
gen.their resentment burst into rebellionих возмущение вылилось в восстание
gen.their resentment burst into rebellionих недовольство вылилось в восстание
nautic., avia.then the port engine burst into flamesзатем загорелся левый двигатель (т. е. двигатель левого борта)
gen.we had no sooner come than she burst into tearsне успели мы прийти, как она расплакалась