Subject | English | Russian |
gen. | burn all down | сжечь мосты (Semelina) |
Gruzovik | burn down | сгарать (= сгорать) |
Makarov. | burn down | выжигать (истреблять огнём) |
Makarov. | burn down | выжечь (истребить огнём) |
Makarov. | burn down | догорать |
Makarov. | burn down | сгорать дотла |
Makarov. | burn down | догореть |
Makarov. | burn down | прогореть (о дровах и т. п.) |
Makarov. | burn down | погореть |
Gruzovik, obs. | burn down | сожигать (= сжигать) |
Makarov. | burn down | выгореть |
Makarov. | burn down | прогорать (о дровах и т. п.) |
gen. | burn down | выгорать |
gen. | burn down | сжигать дотла |
gen. | burn down | выжигаться |
gen. | burn down | угореть |
Gruzovik | burn down | выжигать |
Gruzovik | burn down | догореть (pf of догорать) |
gen. | burn down | сгореть (kee46) |
Gruzovik | burn down | прогорать (impf of прогореть) |
Gruzovik | burn down | угорать (impf of угореть) |
gen. | burn down | отгорать |
gen. | burn down | отгореть |
gen. | burn down | выжигать |
therm.eng. | burn down | сжигать полностью |
Makarov. | burn down | сжигать |
Makarov., slang | burn down | унижать (someone – кого-либо) |
Gruzovik, inf. | burn down of all or many | погореть |
construct. | burn down | сжечь (до основания, дотла) |
railw. | burn down | сжечь |
auto. | burn down | сгореть до основания |
slang | burn down | отказать |
slang | burn down | позорить (Andrey Truhachev) |
slang | burn down | издеваться (Andrey Truhachev) |
slang | burn down | убить кого-то |
slang | burn down | лишить веры и надежды, прибегнув к необъективной оценке, злому сарказму |
mil., arm.veh. | burn down | сгорать до основания |
slang | burn down | унизить (Andrey Truhachev) |
slang | burn down | унижать (someone – кого-либо) Man, don't you ever burn me down like that again. Чувак, никогда больше не унижай меня так. Interex) |
slang | burn down | обосрать (Andrey Truhachev) |
slang | burn down | говорить о ком-то гадости (Andrey Truhachev) |
slang | burn down | унижать (Andrey Truhachev) |
slang | burn down | раскритиковать |
auto. | burn down | сжечь до основания |
railw. | burn down | выжечь |
inf. | burn down | погореть (of all or many) |
Makarov. | burn down | жечь |
Makarov. | burn down | сгореть дотла |
therm.eng. | burn down | сгорать полностью |
Gruzovik | burn down | прогореть (pf of прогорать) |
Gruzovik | burn down | погореть (pf of погорать) |
Gruzovik | burn down | пустить на дым |
Gruzovik | burn down | догорать (impf of догореть) |
Gruzovik | burn down | выгореть (pf of выгорать) |
gen. | burn down | угорать |
gen. | burn down | сжечь дотла |
gen. | burn down | сгорать |
slang | burn down | обсирать (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | burn down | погорать |
gen. | burn down a building | сжигать постройку и т.д. дотла (a house, a village, etc.) |
manag. | burn down chart | график, показывающий объём оставшихся работ (A burndown chart or burn down chart is a graphical representation of work left to do versus time clariostechnology.com oshkindt) |
busin. | burn down chart | диаграмма выгорания задач (wikipedia.org masizonenko) |
Gruzovik, inf. | burn down in some places | повыжечь |
gen. | burn down my house | сжечь мой дом |
Makarov. | burn down out | догореть |
gen. | burn something down to the ground | сжечь, спалить дотла (musichok) |
amer. | burn the whole house down | спалить всю контору (He's still gotta testify. So I'll talk to him. See what we see, you know? Try to get him not to burn the whole fucking house down Taras) |
agric. | Burn-down | Сплошного действия (гербицид Nick_Yakushev) |
electric. | cable burn down | прожиг кабеля (с целью диагностики Виктория Алая) |
Makarov. | let's leave the fire to burn down and go into our tents | пусть костер догорает, а мы пошли по палаткам |
slang | man, don't you ever burn me down like that again | слушай, ты кончай меня так больше унижать (Andrey Truhachev) |
gen. | Pay up or we'll burn your shop down | Плати, или мы сожжём твой магазин дотла (Taras) |
gen. | the candles burn down | свечи догорают |
slang | you just want to burn down everybody to make yourself seem better | ты всех стараешься обосрать только для того, чтобы самому выглядеть лучше (Andrey Truhachev) |