Subject | English | Russian |
Makarov. | a slow burn began inside Bob | внутри Боба медленно нарастал гнев |
avia. | accelerating burn | разгонный импульс |
gen. | accumulated burn time | наработка двигателя |
Makarov. | active burn control scheme | активный метод управления горением (в термоядерном реакторе) |
Makarov. | after the wheat crop has been gathered, many farmers burn the remains and plough the ash in | после того как урожай пшеницы собран, фермеры сжигают остатки и запахивают золу в землю |
Makarov. | after the wheat crop has been gathered, many farmers burn the remains and plough the ash in | после того, как урожай пшеницы собран, фермеры сжигают остатки и запахивают золу в землю |
Makarov. | allow a cake to burn | сжечь пирог |
Makarov. | apply ointment to a burn | смазывать ожог мазью |
gen. | bad burn | сильный ожог (The victim suffered bad burns. – получил сильные ожоги ART Vancouver) |
Makarov. | Baxter fire – would you let it burn? | пожар в Бакстер-Парке: оставите ли вы лес гореть? |
gen. | be careful not to burn the meat | смотри, чтобы мясо не подгорело |
gen. | be careful not to burn your mouth | осторожнее, не обожги рот (your fingers, etc., и т.д.) |
gen. | be just about to crash and burn | валиться с ног от усталости (Anglophile) |
Gruzovik | begin to burn | запламенеть |
Gruzovik | begin to burn | растапливаться (impf of растопиться) |
gen. | begin to burn | раскуриться |
gen. | begin to burn | раскуриваться |
Gruzovik | begin to burn | разгореться (pf of разгораться) |
Gruzovik | of a cigar, cigarette, or pipe begin to burn | раскуриться (pf of раскуриваться) |
Gruzovik | of a cigar, cigarette, or pipe begin to burn | раскуриваться (impf of раскуриться) |
Gruzovik | begin to burn | загореться (pf of загораться) |
Gruzovik | begin to burn | возгореться |
gen. | begin to burn | растопляться |
gen. | begin to burn | растопиться |
Gruzovik | begin to burn | загораться (impf of загореться) |
gen. | begin to burn properly | разгораться |
Gruzovik | beginning to burn | разгорание |
Makarov. | belly burn | лопанец (прободённое брюшко рыбы) |
Makarov. | burn a bit | пережигать долото |
Makarov. | burn a bit | пережигать коронку |
Makarov. | burn a bit | перегревать долото лопастного типа |
Makarov. | burn a ceramic article | обжигать керамику |
Makarov. | burn a core | спекать керн |
Makarov. | burn a disk image | записывать образ диска |
Makarov. | burn a document | сжечь документ |
gen. | burn a heavy shadow | сильно повлиять (xmoffx) |
Makarov. | burn a hole in something | прожигать дыру в (чём-либо) |
Makarov. | burn a hole in something | прожечь дыру в (чём-либо) |
Makarov. | burn a hole in something | прожечь дырку в (чём-либо) |
Makarov. | burn a hole in one's pocket | прожечь дыру в кармане |
Makarov. | burn a hole in one's pocket | долго не задерживаться |
avia. | Burn a Koran Day | всемирный день сжигания корана (Voledemar) |
Makarov. | burn a letter | сжечь письмо |
Makarov. | burn a quantity of charcoal | нажигать древесного угля |
Makarov. | burn a quantity of charcoal | нажечь древесного угля |
Makarov., met. | burn a refractory material into the furnace bottom | наваривать под печи огнеупором |
Makarov. | burn a snakebite | прижигать змеиный укус |
avia. | burn acceleration | импульсное ускорение |
gen. | burn after reading | по прочтении сжечь (d*o*zh) |
gen. | burn after reading | после прочтения сжечь (RomanDM) |
Makarov. | burn away | разгонять |
Makarov. | burn away | см. burn off 1 |
Makarov. | burn away | сгорать в огне, сильно обгорать |
Makarov. | burn away | рассеиваться |
Makarov. | burn away | рассеивать |
Makarov. | burn away | исчезать |
Makarov. | burn away | сильно обгорать |
Makarov. | burn away | сгорать в огне |
gen. | burn away | сжигать |
vulg. | burn biology | занятия по обращению с зажигательными бомбами |
Makarov. | burn one's bridges | сжигать свои мосты |
gen. | burn bridges | сжечь мосты |
Makarov. | burn brightly | гореть ярко |
Makarov. | burn capability | максимальная продолжительность работы (двигателя) |
avia. | Burn Certificate | Сертификат на сопротивление горению (Surzheon) |
Makarov. | burn completeness | полнота сгорания (сигареты) |
Makarov. | burn cur | прямой вруб |
geol. | burn-cut borehole | незаряжаемая скважина |
geol. | burn-cut hole | шпур прямого вруба |
geol. | burn-cut hole | незаряжаемый шпур |
gen. | burn daylight | зря тратить время |
gen. | burn day-light | засветло зажечь свечи |
gen. | burn daylight | зря тратить силы |
Makarov. | burn daylight | попусту растрачивать силы |
Makarov. | burn daylight | даром терять время |
gen. | burn daylight | зажигать свет днём |
Makarov. | burn dimly | гореть тускло |
Gruzovik | burn down | сгарать (= сгорать) |
Makarov. | burn down | выжечь (истребить огнём) |
Makarov. | burn down | прогорать (о дровах и т. п.) |
Makarov. | burn down | прогореть (о дровах и т. п.) |
Makarov. | burn down | погореть |
Makarov. | burn down | догореть |
Makarov. | burn down | выгореть |
Makarov. | burn down | сгорать дотла |
Makarov. | burn down | догорать |
Makarov. | burn down | выжигать (истреблять огнём) |
Gruzovik | burn down | погорать |
Makarov. | burn down out | догореть |
gen. | burn easily | легко воспламениться |
Makarov. | burn easily | гореть хорошо |
gen. | burn easily | легко загораться |
Makarov. | burn evenness | равномерность сгорания (сигареты) |
Makarov. | burn one's finger | обжечь палец |
gen. | burn fingers | обжечься (на чём-либо) |
Makarov. | burn one's fingers | обжечь себе пальцы |
gen. | burn fingers | обжечься на (чём-либо) |
gen. | burn fingers | обжечь пальцы |
Makarov. | burn for | иметь страстное желание (обладать чем-либо) |
Makarov. | burn for something | жаждать (чего-либо) |
Makarov. | burn gaseous fuel | работать на газообразном топливе |
Makarov. | burn glaze | обжигать глазурь |
Makarov. | burn one's hand | обжечь руку |
gen. | burn high | ярко гореть (об огне: We sat shoulder to shoulder in Malalo, one of our outdoor classrooms, as a fire burned high and bright in the center of our group.) |
therm.eng. | burn-in | наварка (подины печи) |
Makarov. | burn-in | вжигание |
avia. | burn-in | тренировка свечей |
avia. | burn-in | работа под напряжением (перед выходом на расчётные режимы нагрузки) |
gen. | burn-in | испытание на принудительный отказ |
Gruzovik, comp. | burn-in | первоначальное тестирование |
Gruzovik, comp. | burn-in | заводское тестирование |
Makarov. | burn in | обжигать гончарное изделие |
Makarov., photo. | burn in | доэкспонировать |
Makarov. | burn-in | приработка (РЭА) |
Makarov. | burn-in | обжиг (копии) |
Makarov. | burn-in | нагревание (копии) |
gen. | burn in | испытание на принудительный отказ |
Makarov., met. | burn in a bottom | наваривать под печи |
Makarov. | burn-in chamber | камера для термотренировки |
Makarov. | burn in effigy | символически сжечь чьё-либо изображение |
Makarov. | burn in effigy | символически сжечь чьё-либо изображение |
Makarov. | burn someone in effigy | сжечь чучело |
Makarov. | burn in effigy | сжечь изображение (божества и т. п.) |
Makarov. | burn-in temperature | температура обжига (копировального слоя) |
Makarov. | burn-in test system | система для функционального тестирования и тренировки (BITS) |
Makarov. | burn incense | воскурять фимиам |
gen. | burn injury | ожоговая травма (4uzhoj) |
gen. | burn intensely | сильно гореть (Jones said the plane hit the ground behind some trees in a soybean field, and by the time he and others reached the crash site fires were burning too intensely to approach the wreckage. 4uzhoj) |
gen. | burn into | врезаться (в память) |
gen. | burn into | въедаться (о кислоте и т. п.) |
gen. | burn into | врезаться (в память и т. п.) |
gen. | burn into | врезаться (в память и т.п.) |
gen. | burn into | въедаться (о кислоте и т.п.) |
gen. | burn inwardly | внутренне и т.д. гореть (ardently, radiantly, etc.) |
gen. | burn inwardly | внутренне и т.д. пылать (ardently, radiantly, etc.) |
gen. | burn length | выгоревший участок (Длина образца, которая была повреждена горением. – ГОСТ Р ИСО 14624-4-2010 muzungu) |
Makarov. | burn low | догорать |
Makarov. | burn low | слабо гореть |
Makarov. | burn mark | шлифовочный прижог |
Makarov. | burn the midnight oil | поздно засиживаться за работой |
gen. | burn midnight oil | поздно засиживаться за работой |
Makarov. | burn more than one's quota | пережигать (о топливе, электричестве; перерасходовать) |
Makarov. | burn more than one's quota | пережечь (о топливе, электричестве; перерасходовать) |
Makarov. | burn off | исчезать |
Makarov. | burn off | разгонять |
Makarov. | burn off | рассеиваться |
Makarov. | burn off | рассеивать |
Makarov. | burn off | выжигать остатки урожая (на полях) |
avia. | burn-off fuel | сгоревшее топливо |
Makarov. | burn-off machine | машина для огневой отрезки (стекла) |
Makarov. | burn oil | работать на нефти (в кач-ве топлива) |
Makarov. | burn on | припаивать (свинец) |
Makarov. | burn oneself | обжечься (on, with) |
Makarov. | burn oneself | жечься |
Gruzovik | burn oneself | обжигаться (impf of обжечься) |
Gruzovik | burn oneself on | ожигаться |
Makarov. | burn oneself out | прогорать |
gen. | burn oneself out | сгореть |
gen. | burn oneself out the flames the furnace, etc. burnt itself out | пламя и т.д. погасло |
Makarov. | burn oneself up | прогорать |
Gruzovik | burn oneself with | ожигаться |
Makarov., inf. | burn out | выдыхаться |
Makarov. | burn out | истощать |
Makarov. | burn out | остаться без жилья после пожара |
Makarov. | burn out | перегреваться (о двигателе, приборе) |
Makarov. | burn out | подрывать (здоровье, способности, талант) |
Makarov. | burn-out | прекращение работы ракетного двигателя |
Makarov. | burn out | прекращать горение |
Makarov. | burn out | поджигать |
Makarov. | burn out | отключаться из-за перегрева (о двигателе, приборе) |
Makarov. | burn out | исчерпываться (о способности, таланте) |
Makarov. | burn out | исчерпывать |
Makarov. | burn out | истощаться (о способности, таланте) |
Makarov. | burn out | вызывать прекращение горения |
Makarov. | burn out | вызывать отключение (двигателя, прибора) |
Makarov. | burn out | выжечь здание внутри (об огне) |
Makarov. | burn out | спалить (прибор) |
Makarov. | burn out | сгорать полностью (реакт.; о топливе) |
Makarov., inf. | burn out | работать как Папа Карло |
Makarov. | burn-out | конец активного участка траектории |
Makarov. | burn-out | прекращение горения |
Makarov. | burn-out | прекращение работы ракетного двигателя |
Makarov. | burn out | выжигать |
Makarov. | burn out | дойти до предела |
Makarov. | burn out | останавливать (работу) |
Makarov. | burn out | прекращать работу |
Makarov., inf. | burn out | ломаться |
Makarov. | burn out | догорать |
Makarov., inf., amer. | burn out | делать что-либо хорошо |
Makarov., inf., amer. | burn out | делать что-либо быстро |
Makarov. | burn out | выдохнуться |
Makarov. | burn out | прожигать |
Makarov. | burn out | выгореть |
Makarov. | burn out | выгореть дотла |
Makarov. | burn-out | обожжённый |
Makarov. | burn-out | сгоревший |
Makarov. | burn out | сгореть дотла |
Makarov. | burn out | догореть |
Makarov. | burn out | выжечь |
Makarov. | burn-out | выгорание топлива |
Makarov. | burn out a fuse | пережечь пробку |
Makarov. | burn out a transformer | сжигать трансформатор |
Makarov. | burn-out cycle | топливный цикл (реактора) |
Makarov. | burn-out gas | отработанный газ |
Makarov. | burn-out mask | выкопированная маска |
Makarov. | burn-out of the combustion chamber | прогар камеры сгорания |
Makarov. | burn-out time | момент выгорания топлива |
Makarov. | burn paint off a wall | сжечь краску со стены |
Makarov. | burn paper | сжигать бумагу |
gen. | burn rate | среднемесячные затраты (Cranberry) |
Makarov. | burn resistance | устойчивость к прожиганию (люминофора в ЭЛТ) |
Makarov. | burn smarts violently | ожог сильно болит |
Makarov. | burn solid fuel | работать на твёрдом топливе |
gen. | burn strongly | сильно гореть (Aerial pictures taken by WLBT-TV showed the skeleton of the plane burning strongly. 4uzhoj) |
avia. | burn temperature | температура горения |
gen. | burn the candle at both ends | крайне расточительно относиться (к чему-л.) |
gen. | burn the earth | нестись |
Makarov. | burn the midnight oil | поздно засиживаться за работой |
Makarov. | burn the midnight oil | засиживаться на работе допоздна |
gen. | burn the midnight oil | засиживаться за работой до глубокой ночи |
gen. | burn the pie the roast, the steak, etc. black | до угольев сжечь пирог (и т.д.) |
gen. | burn the pie the roast, the steak, etc. black | совсем сжечь пирог (и т.д.) |
Makarov. | burn the road | шпарить по дороге |
Makarov. | burn the road | нестись во весь опор |
gen. | burn the water | лучить рыбу |
gen. | burn the wind water | уязвимое место |
Makarov. | burn-through | прожог (дефект сварки) |
Makarov. | burn through | прогорать (разрушаться от огня) |
therm.eng. | burn-through | пережог |
Makarov. | burn to | припаивать (свинец) |
gen. | burn to a cinder | пережарить (пищу) |
Makarov. | burn something to a cinder | сжечь что-либо дотла |
Makarov. | burn to a cinder | дать подгореть (о пище) |
gen. | burn to a cinder | полностью сгореть (to burn completely: The cake was burnt to a cinder Taras) |
gen. | burn to a cinder | дать подгореть (пищу) |
Makarov. | burn something to a crisp | сжечь (о пище) |
gen. | burn to a crisp | сжигать дотла |
Makarov. | burn something to a crisp | пережарить (о пище) |
gen. | burn to a crisp | сжечь дотла |
Gruzovik | burn to charcoal | переугливаться (impf of переуглиться) |
Gruzovik | burn to charcoal | переуглить |
gen. | burn to charcoal | переугливаться |
Makarov. | burn one's tongue | обжечь язык |
gen. | burn one's tongue one's finger, etc. badly | сильно обжечь язык (и т.д.) |
gen. | burn unit | ожоговое отделение (4uzhoj) |
Makarov. | burn up | вызывать гнев (кого-либо) |
gen. | burn up | гонки на мотоциклах |
gen. | burn up | "гонки" |
gen. | burn up | очень быстрая езда на мотоцикле |
gen. | burn up | очень быстрая езда на машине |
Makarov., inf., amer. | burn up | бесить (кого-либо) |
Makarov., slang | burn up | задать взбучку |
Makarov., slang | burn up | дать взбучку |
gen. | burn up | быстро разделаться (с чем-либо) |
Makarov., amer. | burn up | злить (кого-либо) |
Makarov., inf. | burn up | мчаться (о транспортном средстве) |
Makarov., inf., amer. | burn up | ругать (кого-либо) |
Makarov., inf., amer. | burn up | приводить в ярость (кого-либо) |
Makarov. | burn up | сгореть |
Makarov. | burn up | снова вспыхивать |
Makarov. | burn up | расходовать |
Makarov. | burn up | приходить в ярость |
Makarov. | burn up | начинать гореть сильнее |
Makarov. | burn up | злиться |
gen. | burn up | быстрая езда |
gen. | burn up chart | диаграмма выгорания (не одно и то же со "сгоранием" scrumtrek.ru Samura88) |
Makarov. | burn-up depth | глубина выжигания |
Makarov. | burn-up fraction | коэффициент выгорания |
Makarov. | burn-up fraction | доля выгорания |
Makarov. | burn-up plate | запальная топливная пластина |
Makarov. | burn-up plate | запальная пластина |
Makarov. | burn-up time | время сгорания |
Makarov. | burn was a torment | ожог причинял мучительную боль |
agrochem. | burn weeder | огневой культиватор |
Makarov. | burn well | гореть хорошо |
gen. | burn well | хорошо и т.д. гореть (gaily, cheerfully, quietly, dimly, dim, glowingly, vigorously, furiously, etc.) |
Makarov. | burn with | загореться (желанием и т. п.) |
Makarov. | burn with | пылать (быть охваченным сильным чувством) |
Makarov. | burn with | распалиться (гневом и т. п.) |
Makarov. | burn with | распаляться (гневом и т. п.) |
Makarov. | burn with | загораться (желанием и т. п.) |
Makarov. | burn with anger | пыхать злобой |
Makarov. | burn with anger | пылать от гнева |
Makarov. | burn with anger | гореть гневом |
gen. | burn with anger | пылать злобой |
Makarov. | burn with desire | гореть желанием |
Makarov. | burn with desire | сгорать от желания |
Makarov. | burn with difficulty | гореть с трудом |
Makarov. | burn with envy | сгорать от зависти |
Makarov. | burn with envy | кипеть от зависти |
Makarov. | burn with envy | пыхать завистью |
Makarov. | burn with explosive violence | гореть бурно |
Makarov. | burn with fever | быть как в жару |
Makarov. | burn with hatred | пылать ненавистью |
Makarov. | burn with love | пылать любовью |
Makarov. | burn with passion | пылать страстью |
avia. | burn wound | ожоговая рана (при ЛП) |
gen. | burn wound | ожог (a second-degree burn wound", "his burn wounds don't heal Рина Грант) |
gen. | chinese burn | крапивка (когда берёшь кого-то за запястье обеими руками и вращаешь руки в противоположных направлениях, вызывая у "жертвы" неприятные ощущения) |
Makarov. | chunk the fire, Charles, and see if you cannot make it burn better | подбрось дров в огонь, Чарльз, и постарайся, чтобы он разгорелся |
Makarov. | clean burn process | малотоксичный рабочий процесс (двс) |
Makarov. | coax a fire to burn | терпеливо разжигать огонь |
Makarov. | coffee is very hot, don't burn your mouth | кофе очень горячий, не обожгись |
gen. | continuous-wave burn-out | выгорание в непрерывном режиме (CW burn-out; фпп) |
gen. | crash and burn | потерпеть полную неудачу (to fail very suddenly, obviously, and completely: " In this business, new products often crash and burn. CALD Alexander Demidov) |
gen. | crash and burn | потерпеть полный провал (to fail completely: The company crashed and burned after less than a year. MED Alexander Demidov) |
gen. | crash and burn | послать всё к чертовой матери (1. To fail utterly. 2. To fall asleep from exhaustion = collapse on the bed) |
gen. | crash-and-burn | полная неудача (an occasion when something fails very quickly or suddenly, especially in a ↑dramatic way: His bid for the presidency finally did its crash-and-burn. LDOCE Alexander Demidov) |
gen. | crash-and-burn | полный провал (Дмитрий_Р) |
Makarov. | crystal burn-out | выгорание кристалла |
Makarov. | damp wood will not burn | сырое дерево не горит |
Makarov. | dark burn | ионное пятно (на экране ЭЛТ) |
gen. | day burn daylight | жечь свет днём |
Makarov. | dead burn | обжигать намертво |
Makarov. | dead-burn | обжигать намертво |
Makarov. | dead-burn the brick | обжигать кирпич "намертво" |
Makarov. | deep burn | глубокий ожог |
Makarov. | delicate skins burn very easily in the sun | нежная кожа легко обгорает на солнце |
gen. | does money burn a hole in your pocket? | есть лишние деньги? |
gen. | don't burn your bridges behind you | не сжигай за собой мосты |
Makarov. | double-burn | проводить двойное экспонирование |
Makarov. | double-burn | копировать на формную пластину два негатива (с совмещением изображений) |
Makarov. | double burn | раздельное копирование с точной приводкой штрихового и растрового изображений |
gen. | double burn | проводить двойное экспонирование (Александр Рыжов) |
Makarov. | double-burn | последовательно копировать на формную пластину два негатива (с совмещением изображений) |
gen. | double burn | копировать на формную пластину два негатива (Александр Рыжов) |
Makarov. | ears burn | у кого уши горят, про того говорят |
gen. | emotional burn-out | эмоциональное выгорание (I was in a toxic relationship at the time and put a lot of work stress on myself. Then, essentially, I had an emotional burn-out and was diagnosed with an anxiety and panic disorder – by TV presenter Anna Williamson Tamerlane) |
avia. | fast-burn | с уменьшенной длительностью активного участка |
gen. | finite-burn | с конечной тягой (Tatianne) |
gen. | flash-burn | ожог, вызванный тепловым излучением после взрыва атомной бомбы |
gen. | flash burn | ожог, вызванный световым излучением |
gen. | flash-burn | электрический ожог |
biol. | flash burn | ожог от вспышки |
gen. | flash burn | тепловой ожог |
gen. | flash burn | электрический ожог |
gen. | flash-burn | ожог, вызванный световым излучением |
gen. | flash-burn | электротравма |
gen. | freeze burn | обморожение (Alexander Demidov) |
gen. | freezer burn | обморожение (Alexander Demidov) |
avia. | fuel burn advantage | преимущество в расходе топлива |
avia. | fuel-burn improvement | уменьшение расхода топлива |
Makarov. | fuel burn-out | выгорание топлива |
avia. | fuel burn rate | расход топлива (в камере сгорания) |
gen. | get a fire to burn | разжечь огонь |
gen. | get a fire to burn | разжечь костёр |
Makarov. | get burn on the hands | получить ожог рук |
gen. | give somebody a burn | окинуть кого-либо уничтожающим взглядом |
Makarov. | give up the to burn one's ships | отступиться |
Makarov. | give up the to burn one's ships | сдаться |
Makarov. | give up the to burn one's ships | сжигать мосты |
Makarov. | give up the to burn one's ships | расставаться с прошлым |
Makarov. | give up the to burn one's ships | бросить |
Makarov. | have a burn | покурить |
gen. | have money to burn | иметь кучу денег |
gen. | have money to burn | денег так много, что хоть на растопку пускай (okh_m) |
Makarov. | have money to burn | денег куры не клюют |
gen. | have money to burn | не знать, что делать с деньгами |
gen. | have money to burn | денег-куры не клюют |
gen. | have time to burn | иметь свободное время (Shust) |
Makarov. | hay-burn | горение сена |
Makarov. | he did a slow burn as the conversation progressed | по ходу разговора у него в душе росло раздражение |
Makarov. | he figured he'd burn the guy for a thousand | он рассчитывал "нагреть" этого парня на тысячу |
Makarov. | he rubbed some stuff on the burn | он помазал ожог какой-то мазью |
gen. | he will burn himself out unless he gets some sleep | он измучается вконец, если не будет спать |
Makarov. | heat burn | тепловой ожог |
Makarov., saying. | he's got money to burn | у него денег куры не клюют |
Makarov. | high-temperature reverse-bias burn-in | высокотемпературная тренировка при обратном смещении |
gen. | his rudeness made me burn | от его грубости я пришёл в ярость |
agrochem. | hoe-and-burn method | мотыжно-огневой метод |
gen. | how long does it take to burn a CD? | сколько времени занимает запись диска? (Taras) |
gen. | I can't make the fire burn | никак не могу развести огонь |
gen. | I can't make the fire burn | никак не могу разжечь костёр |
Makarov. | I figured I'd burn the guy for a thousand | я рассчитывал "нагреть" парня на тысячу |
Makarov. | I have a brush-burn on my toe | я натёр себе большой палец |
Makarov. | if you leave your car idling away outside the house for an hour or more, you will burn more petrol than you think | если вы оставите машину снаружи не выключив мотор, вы потратите больше бензина, чем вам кажется |
avia. | impulsive burn | импульсное включение двигателя |
Makarov. | ion burn | выжигание потоком ионов (экрана или мишени) |
Makarov. | ion burn | ионное пятно (на экране ЭЛТ) |
Makarov. | it makes no nevermind if we burn them | ничего страшного, даже если мы их сожжём |
gen. | leaf burn | ожог листьев (ольга123polina) |
gen. | left to burn | брошенный сгорать дотла (контекстуальный перевод на русс. язык) |
Makarov. | let's leave the fire to burn down and go into our tents | пусть костер догорает, а мы пошли по палаткам |
gen. | lightning burn | поражение молнией (Lightning burns are a cutaneous condition, a type of electrical burn following a lightning strike on a human, characterized by a unique pattern of skin lesions after a lightning strike is the "lightning print," "feathering" or "Lichtenberg figures." WAD Alexander Demidov) |
gen. | like tinder burn | гореть как солома |
gen. | look out you'll burn yourself! | осторожнее, ты обожжёшься! |
Makarov. | make someone burn with anger | разозлить (кого-либо) |
Makarov. | make someone's ears burn | говорить о ком-либо за его спиной |
Makarov. | make someone's ears burn | говорить о ком-либо за его спиной |
gen. | make ears burn | говорить о ком-либо за его спиной |
Makarov. | make the fire burn up | разжигать печку |
Makarov. | make the fire burn up | разжигать камин |
Makarov. | make the fire burn up | разжечь печку |
Makarov. | make the fire burn up | разжечь камин |
gen. | manuscripts don't burn | рукописи не горят (Михаил Булгаков. Мастер и Маргарита. Olga Okuneva) |
biol. | moderate burn | ожог второй степени (skin burn) |
gen. | money to burn | бешеные деньги (Anglophile) |
gen. | most steamships now burn oil instead of coal | большинство пароходов работает теперь на нефти, а не на угле |
Makarov. | nitrite burn | позеленение (колбасы) |
Makarov. | nitrite burn | нитритный ожог |
gen. | No-Burn Certificates | сертификаты пожаробезопасности (Andy) |
Gruzovik | not to burn enough | недожигать (impf of недожечь) |
Gruzovik | not to burn enough | недожечь (pf of недожигать) |
gen. | not to burn enough | недожигать |
gen. | nothing hurts more than a burn | нет ничего хуже ожога (a bad tooth, etc., и т.д.) |
gen. | nothing hurts worse than a burn | нет ничего хуже ожога (a bad tooth, etc., и т.д.) |
Makarov. | one time, they'll burn their bread to a crisp | когда нибудь они зажарят хлеб до угольков |
gen. | outdoor burn ban | район, в котором введён запрет на разведение костров (Dude67) |
gen. | outdoor burn ban | запрет на разведение костров (Dude67) |
Makarov. | pare and burn | срезать и сжигать дёрн (для удобрения) |
Makarov. | passive burn control scheme | пассивный метод управления горением (в термоядерном реакторе) |
gen. | Pay up or we'll burn your shop down | Плати, или мы сожжём твой магазин дотла (Taras) |
gen. | people used to burn candles to get light | раньше жильё освещали свечами |
Makarov. | perigee-burn upper propulsion | ракетный двигатель МТА, включаемый в перигее орбиты |
geol. | post-burn | после процесса горения пласта in situ (MichaelBurov) |
Makarov. | pre-burn | тренировать (электровакуумные приборы) |
gen. | pre-burn | подготовка к развороту работа СОЗ |
gen. | prescribed burn | управляемый пожар (Ремедиос_П) |
Makarov. | put some medical stuff on the burn | приложить какое-нибудь лекарство к ожогу |
Makarov. | put some more wood on the fire to make it burn up | подложи-ка дров в огонь |
gen. | put some wood on the fire and make it burn high | подбрось дров в огонь, чтобы он разгорелся |
gen. | put some wood on the fire and make it burn up | прибавь дров, чтобы огонь как следует разгорелся |
Makarov. | radiation burn | радиационное выгорание |
Makarov. | radioactive burn | лучевой ожог |
biol. | radioactive burn | ожог под действием радиоактивного излучения |
gen. | razor burn | раздражение от бритья (n0m) |
Makarov. | reach a burn-up of | достигать выгорания |
gen. | refuse to burn | никакие загораться (to shut, etc., и т.д.) |
Makarov. | salt burn | соляной ожог |
Makarov. | savages that burn books | дикари, сжигающие книги |
Makarov. | savages that burn books | варвары, сжигающие книги |
Makarov. | screen burn | выжигание экрана |
gen. | screen burn-in | пятна на экране (Artjaazz) |
Makarov. | screen burn-out | выгорание экрана |
Makarov. | screening burn-in | отбраковочная электротермотренировка |
biol. | second degree skin burn | ожог второй степени |
biol. | secondary burn | вторичный ожог |
gen. | see to it that the meat does not burn | смотри, чтобы не сгорело мисо |
gen. | see to it that the meat does not burn | смотри, чтобы не подгорело мисо |
gen. | series burn stationkeeping scheme | схема удержания КА на орбите последовательными коррекциями |
Makarov. | she has money to burn | у неё денег куры не клюют |
avia. | simplex burn | одноканальная форсунка |
biol. | skin burn | ожог (of the first, ..., fourth degree, первой, ..., четвёртой степени) |
vulg. | slash and burn | боль при мочеиспускании (как симптом венерического заболевания) |
agrochem. | slash and burn | сжигание порубочных остатков (при подсечно-огневой системе земледелия) |
gen. | slash and burn | подсечно-огневое земледелие |
gen. | slash-and-burn | в стиле "после нас хоть потоп" (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | slash-and-burn | беспощадный (Bullfinch) |
gen. | slash-and-burn | агрессивный (Aggressive, drastic, or ruthless.‘her slash-and-burn campaigning style' Bullfinch) |
agrochem. | slash-and-burn cultivation | чередование возделывания культур с лесокустарниковым перелогом |
Makarov. | slash-and-burn farming | освоение пустошей путём выжигания растительности |
Makarov. | slash-and-burn farming | система огневой очистки почвы |
Makarov. | slash-and-burn farming | подсечно-огневое земледелие |
gen. | slash-and-burn system of agriculture | подсечная система земледелия |
gen. | slow burn | гнев, ещё не нашедший выхода |
gen. | some acids are strong enough to burn wood | есть такие сильные кислоты, которые могут прожечь дерево |
Makarov. | spatial hole burn-out | пространственное выгорание дырок |
Makarov. | specific burn-up | удельное выгорание |
Makarov. | stack burn | перегорание (дефект продуктов, спрессованных кипами) |
gen. | still burn | выкуривать |
Makarov. | still-burn | выкуривать |
gen. | still burn | курить |
gen. | stone damp wood, etc. won't burn | камень и т.д. не горит |
Makarov. | take care not to burn your fingers | будьте осторожны, не обожгите пальцы |
avia. | tank burn | прогар бака |
Makarov. | target burn | выжигание мишени |
Makarov. | the acid can burn your skin and make holes in your clothes | эта кислота может обжечь тебе кожу и прожечь дырки в одежде |
Makarov. | the Baxter fire – would you let it burn? | пожар в Бакстер-Парке: оставите ли вы лес гореть? |
Makarov. | the burn smarts violently | ожог сильно болит |
Makarov. | the burn was a torment | ожог причинял мучительную боль |
gen. | the candles burn down | свечи догорают |
Makarov. | the cigarette won't burn | папироса не курится |
gen. | the cigarette won't burn | папироса не курится |
Makarov. | the coffee is very hot, don't burn your mouth | кофе очень горячий, не обожгись |
gen. | the firewood is beginning to burn | дрова разгораются |
gen. | the matches are damp and won't burn | спички отсырели и не загораются |
Makarov. | the power station burn coal from the Ruhr region | электростанция использует в качестве топлива уголь из Рурского района |
Makarov. | the savages that burn books | дикари, сжигающие книги |
Makarov. | the savages that burn books | варвары, сжигающие книги |
Makarov. | the small fire can safely be left to burn itself out | это небольшой костёр, его можно оставить так, он сам догорит |
Makarov. | the small fire can safely be left to burn itself out | это небольшой костер, его можно оставить так, он сам догорит |
Makarov. | the sun can burn your skin dangerously | солнце может вызвать опасный ожог кожи |
Makarov. | the tea is hot, don't burn your mouth | смотри, не обожгись, чай горячий |
biol. | thermal burn | ожог от вспышки |
Makarov. | they don't burn as much juice anymore | они больше не жгут столько энергии |
biol. | third degree skin burn | ожог третьей степени |
gen. | tire burn | след от шин (при заносе, резком торможении mingar) |
Makarov. | to pre-burn | тренировать (электровакуумные приборы) |
Makarov. | tobacco burn | горючесть табачного сырья |
Makarov. | wall burn-out | прогар стенок печи |
Makarov. | watch them carefully as they finish cooking because they can burn easily | в конце жарки будьте внимательны, так как они легко пригорают |
gen. | we had to nurse the fire carefully to make it burn | нам пришлось долго повозиться, пока развели огонь |
gen. | wind burn | захват (заболевание растений) |
gen. | wind burn | запал (заболевание растений) |
gen. | with all that money to burn he had no particular place to go to | Хотя у него были полны карманы денег, ему особенно некуда было пойти |
biol. | X-ray burn | ожог от рентгеновских лучей |
avia. | you can burn out fuel at level at the traffic circuit | Вырабатывайте топливо на эшелон по схеме полётов по кругу (типовое сообщение по связи) |
gen. | you must have money to burn | у тебя, наверное, полно денег, раз ты их так тратишь (Taras) |
Makarov. | you'll burn yourself out if you work too hard | ты испортишь себе здоровье, если будешь так много работать |
Makarov. | you'll have to blow up the fire to make it burn | надо раздуть огонь, а то он никак не разгорится |