English | Russian |
all in the same breath | противоречащие факты / вещи / слова / события (two things have been said which seem to contradict each other: You can`t stayt that you want to save money, but in the same breathe say you want to stay in a 5-star hotel) |
all in the same breath | в то же время (Yuliya Grebyonkina) |
and in the same breath | и тут же (You're whining about the pay and in the same breath you're telling me your qualifications won't get you hired by anyone else. ART Vancouver) |
breath hitches | дыхание перехватило (zeleno4ka) |
breath of fresh air | что-либо освежающее (Interex) |
breath of fresh air | что-либо новое (Interex) |
breath of fresh air | что-либо облегчающее (Something relieving, refreshing, or new. Interex) |
breathe one's last breath | испустить последний вздох (Bobrovska) |
breathe one's last breath | умереть (Bobrovska) |
breathe one's last breath | испустить дух (Bobrovska) |
don't hold your breath | не дождёшься (VLZ_58) |
don't hold your breath | не дождётесь (Рина Грант) |
don't hold your breath | жди когда рак на горе свистнет (The government says it's going to introduce free meals for all schoolchildren. – Huh, don't hold your breath. Interex) |
hold one's breath | тешить себя надеждой (особ. с "не": But in all honesty we wouldn't recommend you holding your breath waiting for that to happen. 4uzhoj) |
hold one's breath | рассчитывать (в фразах типа "особо не рассчитывать": He might pay back the money he borrowed without you reminding him, but I wouldn't hold my breath. 4uzhoj) |
hold one's breath | обольщаться (на какой-либо счет, особ. в фразах типа "не стоит обольщаться": Sounds promising, but don't hold your breath. • So don't hold your breath – members of congress will surely do whatever it takes to hold on to their power. . 4uzhoj) |
I'm not holding my breath | я в это особо не верю (Alex_Odeychuk) |
in the same breath | ухо в ухо (Andrey Truhachev) |
in the same breath | на одном дыхании (Said or done almost simultaneously, in one sequence.: wiktionary.org Andrey Truhachev) |
in the same breath | вровень (Andrey Truhachev) |
in the same breath | в одном ряду (упоминать Andrey Truhachev) |
in the same breath | ухо к уху (Andrey Truhachev) |
in the same breath | ноздря в ноздрю (Andrey Truhachev) |
keep one's breath to cool one's porridge | держать рот на замке |
like dog's breath | дело дрянь (seniyakseniya) |
like wasting your breath | дохлый номер (effort, time VLZ_58) |
not a breath of air | ни дуновения ветерка (Bobrovska) |
not a breath of air | нечем дышать (Bobrovska) |
not a breath was heard | слышно было, как муха пролетит (Bobrovska) |
save one's breath | не сотрясать воздух (Save your breath. I'm leaving Taras) |
save one's breath to cool one's porridge | держать язык за зубами (Anglophile) |
see one's breath | пар идёт изо рта (i see my breath – у меня пар идёт изо рта Баян) |
take breath away | захватить воображение (sankozh) |
take breath away | привести в неописуемый восторг (That beautiful display just takes my breath away. Val_Ships) |
take breath away | вызвать изумление (The beauty of the Taj Mahal took my breath away. Val_Ships) |
take breath away | вызывать чувство восхищения (She was strolling along the street, and just seeing her took his breath away. Val_Ships) |
take someone's breath away | захватывать дух (anastasia_orlova) |
under one's breath | см. тж. under the breath (Баян) |
waste one's breath | говорить попусту (Сomandor) |
waste one's breath | трепать языком (Сomandor) |
waste one's breath | без толку сотрясать воздух (igisheva) |
waste one's breath | впустую сотрясать воздух (igisheva) |
waste one's breath | попусту сотрясать воздух (igisheva) |
waste one's breath | говорить без толку (Yeldar Azanbayev) |
waste one's breath | понапрасну сотрясать воздух (igisheva) |
with one's last breath | сколько жить буду (Bobrovska) |
with one's last breath | до последней минуты жизни (Bobrovska) |
with pent breath | затаив дыхание (Lana Falcon) |