DictionaryForumContacts

   English
Terms containing breath | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a breath of fresh airглоток свежего воздуха (financial-engineer)
gen.a breath waft of windдуновение ветерка
gen.a breath waft of windлёгкий порыв ветра
gen.a breath-taking routine on a tightropeзахватывающее выступление канатоходца
gen.a breath-taking routine on a tight-ropeзахватывающее выступление канатоходца
gen.a deep breathглубокое дыхание
gen.a deep breath won't postpone deathперед смертью не надышишься (courtesy of translator Alix Merlin Williamson Рина Грант)
biol.actuation of "Detection By The Breath" modeсрабатывание режима "обнаружение по дыханию" (Konstantin 1966)
gen.alcohol breathзапах алкоголя в выдыхаемом воздухе (Alexander Demidov)
gen.alcohol breath control pillантиполицая (lisiy)
gen.alcohol-laden breathперегар (Technical)
gen.all in a breathв одно мгновение
gen.all in the same breathединым духом
gen.an odor of alcohol on one's breathперегар
gen.an outward breathвыдох
gen.arrive out of breathприезжать и т.п. запыхавшись (without a warning, without previous notice (being given), without giving notice, etc., и т.д.)
gen.arrive out of breathприходить и т.п. запыхавшись (without a warning, without previous notice (being given), without giving notice, etc., и т.д.)
gen.arrive out of breathприбывать и т.п. запыхавшись (without a warning, without previous notice (being given), without giving notice, etc., и т.д.)
gen.at full breathв полной мере (SergeyL)
gen.at full breathв полном объёме (SergeyL)
gen.bar breathзапах алкоголя (изо рта Ремедиос_П)
gen.bate one's breathзатаить дыхание
gen.bate breathзатаить дыхание
gen.be mentioned in the same breathупоминаться наряду (с; with sb Andrey Truhachev)
gen.be mentioned in the same breathупоминаться рядом (с; with someone Andrey Truhachev)
gen.be mentioned in the same breathназываться в одном ряду (with someone Andrey Truhachev)
gen.be mentioned in the same breathупоминаться в одном ряду (with someone Andrey Truhachev)
Gruzovikbe out of breathзапыхаться
gen.be out of breathзадыхаться
gen.be out of breathне хватать воздуха (MichaelBurov)
gen.be out of breathзапыхаться
gen.be out of breathзадохнуться (MichaelBurov)
gen.be out of breathзапыхиваться
gen.be scant of breathзадыхаться
gen.be scant of breathзадыхаться
gen.be short in breathтяжело дышать
gen.be short in breathзапыхаться
gen.be short in breathзадыхаться
gen.be short of breathзапыхаться
gen.be short of breathзадыхаться
gen.be short of breathтяжело дышать
gen.be short of breathзадыхаться
gen.be short of breathзапыхиваться
gen.be unfit to breathбыть непригодным для дыхания (Johnny Bravo)
gen.beery breathдыхание, отдающее пивом
gen.below one's breathтихо
gen.below one's breathвполголоса
gen.below one's breathшёпотом
gen.beneath one's breathтихо
gen.beneath one's breathшёпотом
gen.between one breath and anotherв два счёта (Technical)
gen.between one breath and anotherв одно мгновение (Technical)
gen.blow a breathвыдохнуть (she blew a long breath of disappointment Рина Грант)
gen.blow out a breathшумно выдохнуть (She blew out a breath, trying to calm down Рина Грант)
gen.boozy breathперегар (Nrml Kss)
gen.breath alcohol testтест на пары алкоголя в дыхании (Oksana-Ivacheva)
gen.breath before the plungeзатишье перед бурей (mermaid_22)
avia.breath-by-breath changeизменение от одного дыхательного движения к другому
gen.breath controlвладение дыханием
gen.breath control pillантиполицай (lisiy)
avia.breath-hold divingпогружение в воду с задержанным дыханием
avia.breath-hold divingныряние с задержанным дыханием
avia.breath holdingзадержка дыхания
avia.breath holding timeдыхательная пауза
gen.breathе inвдохнуть (maystay)
gen.breathе inвдыхать (maystay)
gen.breath last gaspумереть
gen.breath last gaspиспустить дух
gen.breath mintsмятные леденцы, освежающие дыхание (papillon blanc)
gen.breath misted in the freezing airдыхание на морозном воздухе превращалось в пар (denghu)
gen.breath mistingпар изо рта (it was so cold my breath was misting Рина Грант)
gen.breath of fresh airглоток свежего воздуха (контекстуальный перевод с английского языка Alex_Odeychuk)
gen.breath of lifeжизненная необходимость
gen.breath on someone's reputationпятно на чьей-либо репутации
gen.breath playигра с удушением (в т.ч. сексуальная Taras)
gen.breath plumingпар изо рта (her breath was pluming in the cold air Рина Грант)
avia.breath streamпоток дыхательного воздуха
gen.breath stripsпластинки для свежести дыхания (grafleonov)
vulg.breath-taking curveсексапильная молодая женщина
vulg.breath-taking curvepl хорошая фигура
gen.breath-taking performanceзахватывающее действие
gen.breath testпроверка на алкоголь (LadaP)
gen.breath testанализ для определения опьянения (обыкн. с помощью алкогольно-респираторной трубки)
gen.breath testконтроль выдоха
gen.breath workдыхательная гимнастика (Энзиля)
gen.breathe breathиспустить последний вздох
gen.cannot breath enough before deathперед смертью не надышишься
gen.can't breath enough before deathперед смертью не надышишься
Игорь Мигcan't catch my breathодышка замучила
gen.catch one's breathперевести дыхание (kee46)
gen.catch one's breathперевести дух (Just let me catch my breath.)
gen.catch one's breathзадохнуться (kee46)
gen.catch one's breathперевести дыхание (Just let me catch my breath.)
gen.catch one's breathперевести дух
Игорь Мигcatch one's breathпереводить дыхание (переводить дыхание isn't to translate your breath (ха-ха!), but to catch your breath – which is, you will admit, just as odd a phrase. – комм. MBerdy.2020)
gen.catch breathперевести дух
gen.catch one’s breathотдышаться
gen.catch one's breathвосстанавливать дыхание
gen.catch one's breathучащать дыхание
gen.catch one's breathвозбуждаться
gen.catch breathотдохнуть
gen.catch one's breathзатаить дыхание
gen.catch breathзатаить дыхание
Игорь Мигcatch your breathотдышаться
gen.come as a breath of fresh airбыть как глоток свежего воздуха (Supernova)
gen.control breathвладеть дыханием
gen.could not breath enough before deathперед смертью не надышишься
gen.couldn't breath enough before deathперед смертью не надышишься
gen.death only a breath awayна волосок от смерти (Дмитрий_Р)
Gruzovikdeep breathпередышка
Gruzovikdeep breathвздох
gen.don't hold your breathне стоит обольщаться (4uzhoj)
gen.don't hold your breathрано радуешься (Рина Грант)
gen.don't hold your breathи не мечтайте (Mr. Wolf)
gen.don't hold your breathне надейтесь (Apple's Steve Jobs had a message for those users of iPhones, iPods and iPads who hope their devices will one day support Flash: don't hold your breath. divaluba)
gen.don't hold your breathособо не надейтесь (4uzhoj)
gen.don't hold your breathне обольщайся (Рина Грант)
gen.don't hold your breathпогодите радоваться (4uzhoj)
gen.don't hold your breathособо не рассчитывайте (4uzhoj)
gen.don't hold your breathсильно не надейтесь (в контексте: I'll ask the manager if there are any places available, but sales are down this year, so don't hold your breath. 4uzhoj)
gen.don't waste your breathперестаньте говорить впустую, он вам всё равно не поверит
gen.don't waste your breath!не надо слов! (APN)
gen.don't waste your breath on usне трать напрасно на нас времени (Ivan1992)
gen.draw a breathпередохнуть
gen.draw a breathсделать глубокий вдох
gen.draw a deep breathсделать глубокий вздох
gen.draw a deep breathвздохнуть (kee46)
gen.draw a deep breathглубоко вздохнуть
gen.draw a deep breathвздохнуть с облегчением
gen.draw breathпотянуть в себя воздух
gen.draw one's breathперевести дыхание
gen.draw breathсуществовать
gen.draw breathвздохнуть
gen.draw breathжить
gen.draw one's first breathродиться
gen.draw one's first breathсделать первый вдох
gen.draw in another breathперевести дыхание (Alena011205)
gen.draw in one's breathзатаить дыхание
gen.draw in breathвздохнуть
gen.draw in one's breath sharplyрезко втянуть воздух
gen.draw last breathиспустить последний вздох
Игорь Мигdraw one's last breathотправиться на тот свет
gen.draw one's last breathиспустить дух
gen.draw one's last breathумереть
gen.draw last breathиспустить дух
gen.draw the first breathродиться
gen.draw the first breathпоявиться на свет
gen.fetch breathпередохнуть
gen.fetch one's breathперевести дух
gen.fetch breathдышать с трудом
gen.find one's breathотдышаться (Aly19)
gen.fire breathогненное дыхание (SirReal)
gen.flame breathогненное дыхание (SirReal)
gen.gain one's breathотдышаться (о запыхавшемся человеке КГА)
gen.gasp away one's breathперестать дышать
gen.gasp for breathс трудом дышать
gen.gasp for breathзадохнуться
Gruzovikgasp for breathзарьять (future tense not used)
Gruzovikgasp for breathзадыхаться от гнева
gen.gasp one's last breathиспустить последний вздох
gen.gather breathсобираться с духом
gen.gather breathотдышаться
gen.gather breathпередохнуть
gen.gather breathперевести дух
gen.gather one's breathперевести дух
gen.get back one's breathприйти в себя (Aly19)
gen.get back one's breathотдышаться (Aly19)
gen.get back one's breathперевести дыхание (Aly19)
gen.get breathотдышаться
gen.get one's breathприйти в себя
gen.get one's breathперевести дух
gen.get one's breathперевести дыхание
gen.get breathприйти в себя
gen.give breath toпромолвить слово
gen.give breath toпромолвить (слово)
gen.give me some breathдайте мне перевести дух
gen.gurgling breathгромкое дыхание
gen.have a breath of fresh airпроветриться
Gruzovikhave a breath of fresh airпроветриваться (impf of проветриться)
gen.have a breath of fresh airпроветриваться
gen.have one gasping for breath/ airперехватить дыхание (m_rakova)
gen.he got his second breathу него открылось второе дыхание
gen.he is a breath of fresh airон такой живой
gen.he is not in the office, he's just stepped out for a breath of fresh airего сейчас нет в офисе, он вышел ненадолго подышать свежим воздухом
gen.he paused for breathон остановился, чтобы перевести дыхание
gen.he paused for breathон остановился, чтобы отдышаться
gen.he stopped to draw breathон остановился, чтобы перевести дыхание
gen.he stopped to get his breath back after every flight of stairsон останавливался после каждого лестничного марша, чтобы перевести дыхание
gen.he swears at every breathклянётся на каждом шагу
gen.he swears at every breathон божится на каждом шагу
gen.he took a deep breathон сделал глубокий вдох
gen.he took a few deep breaths before jumping into the waterон сделал несколько глубоких вдохов, перед тем как прыгнуть в воду
gen.he was out of breathон запыхался
gen.he was overweight and short of breathу него был избыточный вес, и он страдал одышкой
gen.he whipped out for a breath of airон выскочил на минуту глотнуть свежего воздуха
gen.held one's breathзадержанный дыхание
gen.her cheeks hollowed as she sucked in her breathкогда она втянула в себя воздух, её щеки запали
gen.her uttermost breathеё последний вздох
gen.his breath came back and his face pinked upдыхание у него восстановилось, и лицо порозовело
gen.his breath came in gaspsон прерывисто дышал
gen.his breath came out in pantsего дыхание было прерывистым
gen.his breath smellsу него пахнет изо рта
gen.his breath smells of garlicот него пахнет чесноком
gen.his breath smells of garlicот него несёт чесноком
gen.his breath was redolent of wine and tobaccoот него пахло вином и табаком
gen.his performance her beauty, their audacity, etc. took our breath awayу нас от его исполнения и т.д. захватило дух
gen.his performance her beauty, their audacity, etc. took our breath awayу нас от его игры и т.д. захватило дух
gen.his suggestion fairly took my breath awayот его предложения у меня просто дух захватило
gen.hitching in breathкоротко, отрывисто дыша (Lexeme)
gen.hold breathрадоваться (рано/преждевременно, особ. с "не" 4uzhoj)
Gruzovikhold one's breathпритаивать дыхание
Gruzovikhold one's breathпритаивать дух
Gruzovikhold one's breathзатаивать дыхание
gen.hold breathзадержать дыхание
gen.hold breathзадерживать дыхание (This is going to take a while, so don't hold your breath or else you might faint)
gen.hold breathзадерживать дыхание
gen.hold breathзатаивать дыхание
gen.hold breathзатаить дыхание
gen.hold breathне дышать
gen.hold breathпритаить дух
gen.hold breathскрадывать дыхание
gen.hold breathпритаить дыхание
gen.hold breathпритаивать дыхание
gen.hold breathпритаивать дух
Gruzovikhold one's breathскрадывать дыхание
gen.hold one's breathзатаить дыхание
gen.hold breathскрасть дыхание
gen.hold my breathзатаить дыхание (Alex_Odeychuk)
Makarov.holding of breathзадерживание дыхания
gen.I barely caught my breath looking at youя поймал себя на том, что смотрю на тебя (Alex_Odeychuk)
Игорь МигI got the breath knocked out of meу меня захватывало дыхание
gen.I might as well saved my breathя совершенно напрасно говорил
gen.I shouldn't hold your breathне обольщайся (Рина Грант)
gen.I shouldn't hold your breath if I were youне обольщайся (Рина Грант)
gen.I wouldn't hold my breathдержи карман шире (Tanya Gesse)
gen.I'm holding my breathя задерживаю дыхание (Alex_Odeychuk)
gen.I'm holding my breath until I'm turning blueя задерживаю дыхание до тех пор, пока в лёгких не кончится кислород (Alex_Odeychuk)
gen.all in a one, the same breathединым духом
gen.all in a one, the same breathне переводя дыхания
gen.all in a one, the same breathв то же время
gen.all in a one, the same breathодновременно
gen.all in a one, the same breathодним духом
gen.all in a one, the same breathодним залпом
gen.in one breathна одном дыхании (nyasnaya)
Игорь Мигin one breathв один приём
gen.in one breathв одно мгновение
Игорь Мигin one breathразом
gen.in one breathбез передышки (nerzig)
gen.in one breathзалпом (E.g., He drank his glass in one breath Рина Грант)
gen.in the next breathтут же (He threatened to prolong the halt of deliveries via Ukraine to Europe while in the next breath boasting that Russia could use multiple routes of delivery to the consumer countries of Russia's choice. visitor)
gen.in the same breathв одно мгновение
gen.in the same breathне переводя духа
gen.in the same breathв один голос (""Sure?" they asked, wonderingly, and in the same breath". (L. Frank Baum) P.S. Также используется в переносном значении: "ставить в один ряд\наравне с" – см также mention in the same breath CopperKettle)
gen.it is a waste of breathэто пустая трата сил
gen.it is a waste of breathэто пустая трата времени (Taras)
Игорь Мигit knocked breath out of usу нас захватывало дыхание
gen.it takes one's breath awayума помрачение
gen.it takes one's breath awayот этого дух захватывает
gen.it takes one’s breath awayот этого дух захватывает
gen.it takes one's breath awayуму помрачение
gen.it takes his breath awayу него дух захватывает
gen.it took my breath awayу меня захватило дух
gen.keep breath to cool porridgeпомалкивать
gen.keep breath to cool porridgeдержать своё мнение при себе
gen.labor for breathзадыхаться
gen.labor for breathдышать с трудом
gen.labour for breathзадыхаться
gen.labour for breathдышать с трудом
gen.labouring breathзатруднённое дыхание
gen.one's last breathиздыхание
gen.last breathна последнем издыхании (driven)
gen.one’s last breathдо последнего издыхания
gen.last breathдо последнего издыхания
gen.one's last breathпоследний вздох
gen.laugh under one's breathсмеяться про себя
gen.let a cloud of condensed breath out into the freezing airвыдыхать в морозный воздух клубы пара (denghu)
gen.life breathисточник вдохновения
gen.life-breathсила жизни
gen.life-breathисточник вдохновения
gen.life breathсила жизни
gen.life breathдух
gen.life-breathдух
gen.like a breath of fresh airкак глоток свежего воздуха
gen.lose one's breathзапыхаться (Natalia L.)
gen.lose one's breathзадыхаться (в контексте 4uzhoj)
gen.make difficult to draw breathмешать дышать (lulic)
gen.make someone lose their breathзахватывать дух (А scenery that makes you lose your breath at times. 4uzhoj)
gen.make someone lose their breathзахватывать дыхание (А scenery that makes you lose your breath at times. 4uzhoj)
gen.mention someone/something in the same breathназывать в одном ряду (Andrey Truhachev)
gen.mention someone/something in the same breathупоминать рядом (c Andrey Truhachev)
gen.mention someone/something in the same breathупоминать наряду (Andrey Truhachev)
gen.mutter under one's breathбормотать себе под нос (He seemed to be muttering something under his breath. Technical)
gen.mutter under one's breathговорить себе под нос (He seemed to be muttering something under his breath. 4uzhoj)
Игорь Мигmutter under one's breathбубнить под нос
gen.necessary as the breath of one's nostrilsнеобходим как воздух (Anglophile)
gen.no man has more contempt than I of breathникто более меня не презирает жизнь
gen.no singer should ever be out of breathни один певец не может позволить себе не уметь правильно брать дыхание
gen.not a breath stirs the lakeгладь озера неподвижна
gen.not the least breath of commotionне колыхнёт
gen.not the least breath of commotionни малейшего колыхания
Игорь Мигnot to let someone even catch his breathне давать передышки (Издатели были сродни рабам на галерах. "Книжные пираты" не давали им передышки – Publishers were like galley slaves. "Book pirates" didn't let them even catch their breath./19/MBerdy)
gen.on last breathна последнем издыхании (driven)
gen.one cannot breath enough before deathперед смертью не надышишься
gen.one can't breath enough before deathперед смертью не надышишься
gen.one could not breath enough before deathперед смертью не надышишься
gen.one couldn't breath enough before deathперед смертью не надышишься
Gruzovikone's last breathдо последнего издыхания
gen.out-breathвыдох (Ambrosia)
gen.out of breathзапыхавшись
gen.out of breathзадыхаясь
gen.out of breathзапыхавшийся
gen.out of breathзадыхающийся
gen.outward breathвыдох (MichaelBurov)
gen.pant for breathтяжело дышать
gen.put out of breathзаставить кого-либо запыхаться
gen.rancid breathнеприятный запах изо рта (Val_Ships)
gen.recover breathотдышаться
gen.recover one's breathперевести дух
Gruzovikrecover one's breathотдыхиваться
Gruzovikrecover one's breathотдышаться (pf of отдыхиваться)
gen.recover one's breathперевести дыхание
Gruzovikregain one's breathотдышаться (pf of отдыхиваться)
Gruzovikregain one's breathотдыхиваться
gen.regain breathвосстановить дыхание (Wakeful dormouse)
gen.regain breathотдышаться
gen.rescue breathsИскусственная вентиляция лёгких (ИВЛ juliafranchuk)
gen.restricted breathстеснённое дыхание (soulveig)
gen.run oneself out of breathбежать так, что начинаешь задыхаться
gen.run oneself out of breathзадохнуться от бега
gen.save breathне сотрясай воздух (driven)
gen.save one's breathне тратить лишних слов
gen.save one's breathпромолчать
gen.save one's breath to cool one's porridgeдержать своё мнение при себе (Anglophile)
gen.save one's breath to cool one's porridgeпомалкивать (Anglophile)
gen.save your breathсохрани силы (Дмитрий_Р)
gen.save your breathпобереги дыхание (не спорь Дмитрий_Р)
gen.save your breathне трать слова попусту (Mr. Wolf)
gen.save your breathне спорь (Дмитрий_Р)
Игорь Мигsay all in one breathвыговорить/сказать/молвить на одном дыхании (Он встал и, чеканя каждое слово, выговорил на одном дыхании: – За крёстного, окрестившего меня в этой воде! – He stood up and emphasizing every word, he said all in one breath: "To my godfather, who christened me in this water!" (Michele Berdy).20)
gen.say smth. under one's breathсказать что-л. шёпотом
gen.say under his breath"шепнуть" (Andrew Goff)
gen.scant of breathзадыхающийся
gen.sharp intake of breathсудорожный вдох (Abysslooker)
gen.sharp intake of breathпрерывистый вздох (Supernova)
gen.she caught her breath for joyот радости у неё перехватило дыхание
gen.she hummed a tune beneath her breathона тихонько напевала
gen.she is short of breathей не хватает воздуха
gen.short of breathстрадающий одышкой
gen.short of breathзапыхавшийся
avia.shortness of breathзатруднение дыхания
avia.shortness of breathудушье
gen.shortness of breathнехватка дыхания
gen.slip one's breathотдать концы
gen.slip breathумереть
gen.slip one's breathотбросить коньки
gen.slip breathиспустить дух
gen.spend breathнапрасно тратить слова
gen.spend breathговорить на ветер
gen.spend breathпопусту тратить слова
gen.spend one's breath in vainтратить слова впустую
gen.stop one's breathзадушить (кого-л.)
gen.stop one's breathотнять дух
gen.stop breathудушить (кого-либо)
gen.stop breathзадушить (кого-либо)
gen.stoppage of breathудушье
gen.stoppage of breathзадушение
gen.struggle for breathжадно глотать воздух
gen.struggle for breathпыхтеть как паровоз (Nuraishat)
gen.struggle to the last breathбороться до последнего вздоха
gen.struggle to the last breathожесточённый бой
gen.suck in a deep breathглубоко вздохнуть (Рина Грант)
gen.suck in one's breath sympatheticallyсочувственно присвистнуть (Андрей Шагин)
gen.suck in one's breath sympatheticallyсочувственно вздохнуть, набрав полные лёгкие воздуха ("Can't you see my black eye?" He displayed it proudly. All I could see was slight purplish bruising beside his eyebrow, but he was so pleased with it that I sucked in my breath sympathetically. "That's terrible." Андрей Шагин)
gen.sudden intake of breathнеожиданный глоток воздуха (неожиданный вдох, который приводит к нарушению нормального ритма дыхания Xenia Hell)
gen.surrender the breathиспустить последнее дыхание
gen.surrender the breathотдать дух
gen.suspend the breathзадерживать дыхание (Ivan Pisarev)
gen.suspend the breathзатаивать дыхание (Ivan Pisarev)
gen.swear under one's breathвыругаться про себя
gen.swear under one's breathругнуться про себя (Leonid Dzhepko)
gen.take a breathдохнуть
gen.take a breathподышать
gen.take a breathпередохнуть (Take a breath, Mike. -- Передохни́, Майк. ART Vancouver)
gen.take a breathперевести дыхание
gen.take a breathвдыхать
gen.take a breathподохнуть
gen.take a breathсдохнуть
gen.take a deep breathсделать глубокий вдох
gen.take a breathвдохнуть
gen.take a breath inвдохнуть (kiselmann)
gen.take a breath ofподышать
Gruzoviktake a breath of airподышать
gen.take a breath of airподышать
gen.take a deep breathвздохнуть (kee46)
gen.take a deep breathвздохнуть полной грудью (VLZ_58)
gen.take a deep breathглубоко вздохнуть
Gruzoviktake a deep breathпередыхать (impf of передохну́ть)
Gruzoviktake a deep breathпередохну́ть
gen.take a deep breathсобраться с духом (чаще встречается в художественной литературе Pickman)
gen.take a fortifying breathсобраться с духом (ludvi)
gen.take a nice deep breathсделать глубокий вдох (Now, you're getting really tight – relax! Take a nice deep breath! ART Vancouver)
gen.take a stupid breathделать глупости (..I doubt you've ever taken a stupid breath. Don't start now. – LA confidential happyhope)
gen.take away one's breathзахватывать дыхание (phibs)
gen.take breathпереводить дух
gen.take breathпередохнуть
gen.take one's breathперевести дух
gen.take breathперевести дух
gen.take breathотдышаться
gen.take breathвдохнуть
gen.take breath awayудивить
gen.take someone's breath awayзахватить дух (Lady_N)
gen.take someone's breath awayудивить (кого-либо)
gen.take someone's breath awayпоразить (кого-либо)
gen.take one's breath awayперехватить дыхание (m_rakova)
gen.take one's breath awayзахватить дух
gen.take one's breath awayпоразить (кого-л.)
gen.take one's breath awayспирать дыхание
gen.take one's breath awayудивить
gen.take breath awayпоразить (кого-либо)
gen.take breath Or restпередохнуть
gen.take my breath awayу меня дыхание перехватывает (Dmitry Makhin)
gen.take my breath awayу меня дух захватывает (Dmitry Makhin)
gen.take my breath awayу меня дыхание перехватывает, у меня захватывает дух (Dmitry Makhin)
Игорь Мигtalk non-stop without pausing to catch one's breathговорить, не переводя дыхания (Казалось, она могла говорить, не переводя дыхания – It was like she could talk non-stop without pausing to catch her breath (Michele Berdy))
gen.talk under one's breathгундосить (Anglophile)
gen.talk under your breathговорить едва слышно (mosq)
gen.that takes my breath from meот этого у меня захватывает дух
gen.the balmy breath of springблагоухание весны
gen.the breath of flowersблагоухание цветов
gen.the breath of one's lifeжизненная необходимость
gen.the breath of one's life что-либонеобходимое человеку как воздух
gen.the breath of springдыхание весны
gen.the breath of the nostrilsжизненная необходимость
gen.the breath of the nostrilsнеобходимое человеку как воздух (что-либо)
gen.the school-master had talked himself out of breathучитель говорил так много, что едва мог перевести дух
gen.the smell of alcohol on someone's breathперегар (Tanya Gesse)
gen.the world is holding its breathмир затаил дыхание (Alex_Odeychuk)
Игорь Мигthere isn't enough air to breathнечем дышать!
gen.there was no breath of air stir ringв воздухе не было ни ветерка
gen.there's hardly a breath in the airКажется, нечем дышать
gen.they are not to be spoken of in the same breathих нельзя сравнивать ни одной секунды
gen.tidal breathколичество воздуха, обмениваемого за одно дыхание
gen.till the last breathдо последнего (Artjaazz)
gen.till the last breathдо последнего вздоха (AMlingua)
gen.to slinky one's breath one's windумереть
gen.to slinky one's breath one's windиспустить дух
gen.under one's breathчуть слышно (Dianka)
gen.under one’s breathвполголоса
gen.under one's breathшёпотом
gen.under breathедва слышно (shergilov)
gen.under one' breathпод нос (He seemed to be muttering something under his breath. 4uzhoj)
gen.under one's breathтихо
gen.under one's breathвполголоса
gen.under one's breathсебе под нос (бормотать, свистеть и т. д.: He whistled under his breath. • He seemed to be muttering something under his breath. shergilov)
gen.under breathеле слышно (shergilov)
gen.under one’s breathпод нос
gen.under the breathтихим голосом
gen.under the breathнежно
gen.under the breathшёпотом
gen.unfit to breathнепригодный для дыхания (Johnny Bravo)
gen.until one's dying breathдо последнего вздоха (Wakeful dormouse)
gen.until one's last breathдо последнего вздоха (Wakeful dormouse)
gen.wait with bated breathждать, затаив дыхание (Азери)
gen.wait with bated breathждать с нетерпением (Азери)
gen.waste one's breathговорить на ветер
gen.waste one's breathсотрясать воздух (Inchionette)
Gruzovikwaste one's breathговорить попусту
gen.waste one's breathговорить впустую
gen.waste breathсотрясать воздух
gen.waste breathтратить слова
gen.waste breathговорить попусту
gen.waste one's breathпопусту тратить слова
gen.waste one's breathбросать слова на ветер (Anglophile)
gen.waste one's breathнапрасно тратить слова
gen.a waste of breathпустая трата времени
gen.we listened to him with bated breathмы слушали его, затаив дыхание
gen.weak vesicular breathслабое везикулярное дыхание (Millie)
gen.whisper underneath my breathедва слышно прошептать (Alex_Odeychuk)
gen.whistle under one's breathприсвистнуть себе под нос (He looked at the prints in the mud. He used his regulation pike, which he knew was exactly seven feet long, to measure their size and the distance between them. He whistled under his breath. 4uzhoj)
gen.with baited breathс замиранием сердца (nrd1997)
gen.with baited breathзатаив дыхание (nrd1997)
gen.with baited breathто же, что with bated breath ("baited" это неправильное, но уже очень широко распространённое написание слова "bated", которое встречается только в данном устойчивом словосочетании Alexander Oshis)
gen.with bated breathс замиранием сердца (nrd1997)
gen.with bated breathс затаённым дыханием
gen.with bated breathс затаенным дыханием (Anglophile)
gen.with bated breathпонизив голос
gen.with bated breathзатаив дыхание (example by ART Vancouver: The world is watching with bated breath.)
gen.with one's dying breathумирая (She asked him with her dying breath to take care of her child. Wakeful dormouse)
gen.with one's dying breathиспуская дух (Wakeful dormouse)
Gruzovikwithout pausing for breathне переводя дыхания
Игорь Мигwithout pausing to catch one's breathне переводя дыхания (Казалось, она могла говорить, не переводя дыхания – It was like she could talk non-stop without pausing to catch her breath (Michele Berdy))
gen.yield the breathумереть
gen.yield the breathиспустить дух
gen.yield up the breathумереть
gen.yield up the breathиспустить дух
gen.you cannot breath enough before deathперед смертью не надышишься
gen.you can't breath enough before deathперед смертью не надышишься
gen.you could not breath enough before deathперед смертью не надышишься
gen.you couldn't breath enough before deathперед смертью не надышишься
gen.you spend your breath in vainвы напрасно тратите слова
Showing first 500 phrases