Subject | English | Russian |
gen. | a break with the traditions | разрыв с традициями |
gen. | a break with tradition | отход от традиции (rompey) |
tech. | blind rivet with break mandrel | заклёпка с сердечником (Киселев) |
gen. | break a lance with | ломать копья |
gen. | break a lance with | спорить с (кем-л.) |
gen. | break a lance with | спорить с жаром (кем-либо) |
Makarov. | break a lance with | сражаться на турнире с (someone – кем-либо) |
explan., slang | break a lance with | о мужчине совокупляться (someone – с кем-либо) |
Makarov. | break a lance with | спорить с жаром с (someone – кем-либо) |
Makarov. | break a lance with | ломать копья с (someone – кем-либо) |
Makarov. | break a lance with | спорить с жаром (с кем-либо) |
gen. | break a lance with | сражаться на турнире (с кем-либо) |
gen. | break bread with | пользоваться чьим-либо гостеприимством |
Makarov. | break bread with | разделить трапезу (someone – с кем-либо) |
gen. | break bread with | разделить трапезу (с кем-либо) |
Makarov. | break bread with | разделить с кем-либо трапезу (someone) |
Makarov. | break bread with | разделить трапезу с (someone – кем-либо) |
Makarov. | break bread with | пользоваться чьим-либо гостеприимством (someone) |
gen. | break bread with | откушать с (кем-либо) |
dipl. | break diplomatic relations with a country | разорвать дипломатические отношения с какой-либо страной |
gen. | break faith with | обманывать кого-либо нарушать данное кому-либо слово |
Makarov. | break faith with | нарушать данное кому-либо слово (someone) |
Makarov. | break faith with | не выполнить данного кому-либо обещания (someone) |
Makarov. | break faith with | обманывать (someone – кого-либо) |
Makarov. | break faith with | нарушить обещание, данное (someone – кому-либо) |
gen. | break faith with | не выполнить данного кому-либо обещания |
gen. | break faith with one | нарушить верность |
gen. | break one's head with chattering | утомить болтовнёй |
gen. | break one's head with noise | сильно утомить шумом |
gen. | break one's head with noise | сильно наскучить шумом |
Makarov., inf. | break in with a remark | выскочить с замечанием |
gen. | break in with a remark | перебить кого-л. замечанием (with a jest, with a sharp word, etc., и т.д.) |
Makarov. | break it off with | сразу прекратить с кем-либо знакомство (someone) |
Makarov. | break it off with | сразу порвать с (someone – кем-либо) |
Makarov. | break it off with | прекратить знакомство с (someone – кем-либо) |
Makarov. | break it off with | порвать с (someone – кем-либо) |
gen. | break no squares with | не спорить |
gen. | break no squares with | не спорить (с кем-либо) |
Makarov. | break no squares with | не спорить с (someone – кем-либо) |
Makarov. | break no squares with | не препираться с (someone – кем-либо) |
gen. | break no squares with | не препираться (с кем-либо) |
Makarov. | break off a relationship with | порвать отношения с (someone – кем-либо) |
gen. | break off all relations with | прекратить всякие отношения (smb., с кем-л.) |
dipl. | break off diplomatic relations with | разорвать дипломатические отношения с (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | break off diplomatic relationships with a country | разорвать дипломатические отношения со страной |
construct. | Break off narrow glass edges with a glass cutter | Узкие кромки стекла отламывайте стеклорезом |
Makarov. | break off relations with | рвать отношения с (someone – кем-либо) |
Makarov. | break off talks with | прервать переговоры с (someone – кем-либо) |
construct. | Break off the glass with glass pliers | Стекло надламывайте клещами |
gen. | break off the relationship with | порвать взаимоотношения (с кем-либо) |
gen. | break off with | сразу прекратить с кем-либо знакомство |
gen. | break off with | порвать с |
gen. | break off with | покончить счёты с (with instr.) |
Makarov. | break off with | прерывать сношения с (someone – кем-либо) |
Makarov. | break off with | сразу прекратить с кем-либо знакомство (someone) |
Makarov. | break off with | сразу порвать с (someone – кем-либо) |
Makarov. | break off with | прервать сношения с (someone – кем-либо) |
Makarov. | break off with | прекратить с кем-либо знакомство (someone) |
Makarov. | break off with | порвать с (someone – кем-либо) |
gen. | break off with | порвать с (кем-либо) |
gen. | break off with one's old friends | порвать со своими старыми друзьями |
gen. | break out with | начинать (They broke out with laughter every time they saw the lady with the red wig.) |
context. | break out with | вдруг сделать что-либо (Curry scored just 48 total points in the first three games, but broke out with seven 3-pointers... VLZ_58) |
gen. | break out with laughter | расхохотаться (4uzhoj) |
gen. | break out with laughter | рассмеяться (4uzhoj) |
gen. | break out with pimples | покрываться прыщами (with a rash, etc., и т.д.) |
gen. | break out with tears | расплакаться (My mother was fine this morning, but she broke out with tears at the funeral. 4uzhoj) |
gen. | break out with tears | разрыдаться (My mother was fine this morning, but she broke out with tears at the funeral. 4uzhoj) |
gen. | break ranks with | выступать против кого-то (eugenealper) |
Игорь Миг | break ranks with | отказать в поддержке |
Игорь Миг | break ranks with | прямо заявить о своём несогласии |
Игорь Миг | break ranks with | разорвать отношения с |
Игорь Миг | break ranks with | выйти из (организации) |
Игорь Миг | break ranks with | подвергнуть резкой критике |
Игорь Миг | break ranks with | раскритиковать |
Игорь Миг | break ranks with | покидать |
Игорь Миг | break ranks with | покинуть (организацию) |
for.pol. | break ranks with | разорвать связи с (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | break ranks with | порвать с |
Игорь Миг | break ranks with | пойти другим путём |
Игорь Миг | break ranks with | высказать своё мнение, отличное от мнения остальных |
Игорь Миг | break ranks with | выйти из состава |
Игорь Миг | break ranks with | заявить о своём несогласии |
Игорь Миг | break ranks with | открыто высказать несогласие |
gen. | break the ice with | начать разговор с кем-либо, кого встречаете впервые (someone Aslandado) |
inf. | Break the mould with | вырваться из оков повседневности, сломать рутину (stefanova) |
gen. | break ties with | отделаться от (bigmaxus) |
gen. | break ties with | порвать отношения с (bigmaxus) |
gen. | break ties with | преодолеть (что-либо bigmaxus) |
gen. | break ties with | покончить с (чем-то bigmaxus) |
gen. | break up with | бросить (парня/девушку 4uzhoj) |
gen. | break up with | порвать с (кем-либо, чем-либо 4uzhoj) |
gen. | break up with | расстаться с (парнем/девушкой, супругом/супругой Nyufi) |
amer. | break up with | прекратить встречаться с (Yeldar Azanbayev) |
gen. | break up with | уйти от (парня/девушки 4uzhoj) |
gen. | break up with | разойтись с (парнем/девушкой, супругом/супругой Nyufi) |
gen. | break up with | порвать отношения с (Alex_Odeychuk) |
gen. | break with | отступаться |
gen. | break with | порывать с... |
gen. | break with | отступиться |
gen. | break with | порывать отношения с |
Makarov. | break with | разрывать отношения |
Makarov. | break with | порывать (отношения – с кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | break with someone, something | порвать с (кем-либо, чем-либо) |
gen. | break with | порывать отношения (с кем-либо, чем-либо) |
Gruzovik, obs. | break with | размолвиться (= размолвить) |
Gruzovik, obs. | break with | размолвить |
Gruzovik, slang | break with | расплеваться (after a quarrel) |
inf. | break with | раззнакомливаться |
Gruzovik, inf. | break with | раззнакомливаться (impf of раззнакомиться) |
inf. | break with | отбиться |
Gruzovik, inf. | break with | раззнакомиться (pf of раззнакомливаться) |
jarg. | break with | расплёвываться (after a quarrel) |
obs. | break with | размолвиться |
Gruzovik, obs. | break with | разлаживать (impf of разладить) |
obs. | break with | разладиться |
obs. | break with | разлаживаться |
Gruzovik, fig. | break with | размежёвываться (impf of размежеваться) |
fig. | break with | размежёвываться |
Gruzovik, relig. | break with | отступиться (pf of отступаться) |
Gruzovik, fig. | break with | раскланяться |
Gruzovik, slang | break with after a quarrel | расплёвываться (impf of расплеваться) |
fig. | break with | размежеваться |
Gruzovik, fig. | break with | размежеваться (pf of размежёвываться) |
obs. | break with | разлаживать |
obs. | break with | разладить |
Gruzovik, obs. | break with | разладить (pf of разлаживать) |
jarg. | break with | расплеваться (after a quarrel) |
Gruzovik, inf. | break with | раздружиться |
inf. | break with | отбиваться |
Gruzovik, inf. | break with | отбиваться (impf of отбиться) |
Gruzovik | break with | расходиться (impf of разойтись) |
gen. | break with | разрывать отношения c |
Makarov. | break with someone, something | порывать отношения с (кем-либо, чем-либо) |
Makarov. | break with a country | порывать со страной |
Gruzovik, agric. | break the soil with a disk harrow | продисковать |
gen. | break with a firm | разорвать отношения с фирмой |
Gruzovik, dial. | break with a harrow | выборонить |
Gruzovik, inf. | break with a sharp crackling sound | хряпнуть (semelfactive of хряпать) |
inf. | break with a sharp crackling sound | хряпнуть, хряпать |
gen. | break with centuries of tradition | отступать от многовековых традиций (Anglophile) |
sociol. | break with consumerism | порвать с культом потребительства (Andrey Truhachev) |
sociol. | break with consumerism | отказаться от культа потребительства (Andrey Truhachev) |
sociol. | break with consumerism | порвать с духом потребительства (Andrey Truhachev) |
gen. | break with convention | порвать с обыденным (Aslandado) |
Makarov. | break with one's family | порвать с семьёй |
gen. | break with family | порвать со своей семьёй |
Makarov. | break something with one's fist | разбить что-либо кулаком |
gen. | break with one's friends | поссориться с друзьями (with one's associates, with one's wife, etc., и т.д.) |
gen. | break with one's friends | бросить друзей (with one's associates, with one's wife, etc., и т.д.) |
gen. | break with one's friends | порвать с друзьями (with one's associates, with one's wife, etc., и т.д.) |
gen. | break with him about | посвататься (Lyubov_Zubritskaya) |
proverb | break with one's home | совсем отбиться от дома |
Makarov. | break with old habits | порвать со старыми привычками |
Makarov. | break with old habits | покончить со старыми привычками |
gen. | break with one | переговорить с (кем-л.) |
gen. | break with one | прекратить знакомство |
gen. | break with one | объясниться с (кем-л.) |
gen. | break with one | разорвать с кем-л. связь |
gen. | break with one's past | отказаться от своего прошлого (with an old tradition, with one's habits, etc., и т.д.) |
gen. | break with one's past | порвать со своим прошлым (with an old tradition, with one's habits, etc., и т.д.) |
idiom. | break with precedent | изменять традиции (The voters broke (with) precedent when they elected a woman to the position. merriam-webster.com Anglophile) |
idiom. | break with precedent | изменить традиции (Would it be breaking with precedent for the bride to make a speech? cambridge.org Anglophile) |
dipl. | break with presidential protocol | нарушить президентский протокол (Washington Post Alex_Odeychuk) |
Gruzovik, inf. | break with reality | идеальничать |
gen. | break with the pack | отбиться от стаи (Oksana-Ivacheva) |
Gruzovik | break with the past | разрывать с прошлым |
gen. | break with the past | порвать с прошлым (bookworm) |
gen. | break with the past | рвать с прошлым (ssn) |
gen. | break with the past | разорвать с прошлым |
gen. | break with the past | покончить с прошлым (Andrey Truhachev) |
gen. | break with the past | разрыв с прошлым (bookworm) |
dipl. | break with the policy of detente | покончить с политикой разрядки |
dipl. | break with the policy of detente | отказаться от проведения политики разрядки |
Makarov. | break with the tradition | порвать с традицией |
Makarov. | break with tradition | порывать с традицией |
R&D. | break with tradition | новшество (Sergei Aprelikov) |
R&D. | break with tradition | новизна (Sergei Aprelikov) |
cultur. | break with tradition | разрыв с традицией (Alex_Odeychuk) |
gen. | break with tradition | отойти от традиции (VLZ_58) |
gen. | break with tradition | нарушить традицию (bookworm) |
gen. | break with tradition | ломка традиций (WiseSnake) |
gen. | break with tradition | отход от традиции (Anglophile) |
gen. | broke with | ударить по рукам с (Lyubov_Zubritskaya) |
saying. | can't break a promise with any excuse | первое слово дороже второго (VLZ_58) |
auto. | car with faulty breaks | машина с неисправными тормозами (ksuh) |
chess.term. | deflection with a break-in | отвлечение "со взломом" |
geophys. | dislocation with a break in continuity | разрывное нарушение (Yeldar Azanbayev) |
geol. | dislocation with a break of continuity | разрывное нарушение |
construct. | don't use gaskets with breaks, cracks or creases | не используйте прокладки со следами излома, трещин или складок |
mil., arm.veh. | exploit break-through with tanks | вводить танки в прорыв |
rude | give me a break with this shit | хватит с меня этой хрени (Technical) |
gen. | he would not break the peace, which his ancestors had made with the Christians of Malaca | он не нарушит мирный договор, которые ещё его предки заключили с христианами Малакки (H. Cogan) |
Makarov. | I'm sorry to break in on your private thoughts, but I think we should get on with some work | прошу прощения, что прерываю ход ваших драгоценных мыслей, но по-моему нам надо заняться делом |
Makarov. | iron associated with asbestos bodies is responsible for the formation of single strand breaks in DNA | железо, связанное с асбестовыми телами, ответственно за образование однократных разрывов спирали ДНК |
gen. | it is impossible to break the butt end with a lash | плетью обуха не перешибёшь |
dipl. | it's difficult to break with old habits | трудно расставаться со старыми привычками (bigmaxus) |
idiom. | it's impossible to break the butt end with a lash | плетью обуха не перешибёшь (Yeldar Azanbayev) |
gen. | make a break with | порвать с |
Makarov. | make a break with | порвать с (someone – кем-либо) |
gen. | make a break with | порвать с (кем-либо) |
gen. | make a clean break with past | полностью порвать со своим прошлым |
gen. | make a clean break with the past | рвать с прошлым (Andrey Truhachev) |
Makarov. | make a clean break with the past | полностью порвать с прошлым |
gen. | make a clean break with the past | порвать с прошлым (Andrey Truhachev) |
Makarov. | make a complete break with an old tradition | полностью порвать со старой традицией |
Makarov. | make a complete break with one's class | полностью порвать со своим классом |
Makarov. | make a complete break with one's family | полностью порвать со своей семьёй |
Makarov. | make a complete break with the tradition of the past | полностью порвать с традицией прошлого |
Makarov. | make a complete break with the tradition of the past | полностью порвать с прошлым |
Makarov. | make break with | откалывать (someone); заставлять кого-либо порвать с кем-либо) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | из пушки по воробьям не стреляют (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не угоняешься с обухом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | за мухой не с обухом, за комаром не с кнутом (igisheva) |
proverb | never take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knife | орлом комара не травят (igisheva) |
gen. | one cannot break through a wall with his forehead | плетью обуха не перешибёшь |
gen. | one cannot break through a wall with his forehead | лбом стенку не пробьёшь |
gen. | one can't break through a wall with his forehead | плетью обуха не перешибёшь |
gen. | one can't break through a wall with his forehead | лбом стенку не пробьёшь |
Makarov. | Rap was associated with a cultural movement called hip-hop, which included also break-dancing and graffiti art | рэп был связан с культурным движением, называющимся хип-хоп, который включал также брейк-данс и граффити |
tech. | relay with make-and-break contacts | реле с переключающими контактными группами |
tech. | relay with make-and-break contacts | реле с переключающими контактами |
proverb | send not for a hatchet to break open an egg with | за мухой не угоняешься с обухом (igisheva) |
proverb | send not for a hatchet to break open an egg with | за мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva) |
proverb | send not for a hatchet to break open an egg with | орлом комара не травят (igisheva) |
proverb | send not for a hatchet to break open an egg with | за мухой не с обухом, за комаром не с кнутом (igisheva) |
proverb | send not for a hatchet to break open an egg with | за мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva) |
proverb | send not for a hatchet to break open an egg with | из пушки по воробьям не стреляют (igisheva) |
dipl. | stand for a break with | выступать за разрыв отношений (с кем-либо) |
Makarov. | stand for a break with | выступать за разрыв отношений |
Makarov. | the camera had only to turn to Tommy Cooper for the audience to break up with laughter | стоило только камере нацелиться на Томми Купера, как все зрители покатились со смеху |
gen. | web break detector with severing and rewinding | детектор обрыва полотна с разделением и намоткой (Александр Рыжов) |
Игорь Миг | with no break | залпом |
Игорь Миг | with no break | в один приём |
Игорь Миг | with no break | в один присест |
Игорь Миг | with no break | разом |
Игорь Миг | with no break | без передышки |
Игорь Миг | with no break | не переводя дыхания |
Игорь Миг | with no break | без остановки |
telecom. | with no break in operations | без перерыва в работе (oleg.vigodsky) |
gen. | you cannot break through a wall with your forehead | плетью обуха не перешибёшь |
gen. | you cannot break through a wall with your forehead | лбом стенку не пробьёшь |
gen. | you can't break through a wall with your forehead | плетью обуха не перешибёшь |
gen. | you can't break through a wall with your forehead | лбом стенку не пробьёшь |