DictionaryForumContacts

   English
Terms containing break it to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.be careful not to break itсмотрите не разбейте
gen.break it toдоводить (плохую новость: Look, I hate to break it to you, but Molly doesn't want anything to do with you anymore. vogeler)
gen.break it toсообщать (плохую новость: Look, I hate to break it to you, but Molly doesn't want anything to do with you anymore. vogeler)
gen.break it toсообщить новость (someone: If you want to break it to your mom and dad that you want to marry a penniless student, you should at least do it in a subtle, tactful way. – сообщить новость • сообщить о том, что ... ART Vancouver)
gen.break it to somebodyсообщать (плохую новость: Look, I hate to break it to you, but Molly doesn't want anything to do with you anymore. vogeler)
gen.break it to somebodyдоводить (плохую новость: Look, I hate to break it to you, but Molly doesn't want anything to do with you anymore. vogeler)
amer.but when it comes to taking a break, it's get back to work!лямку тянуть, так вместе, а табачок – врозь (Maggie)
gen.I hate to break it to youне хотелось бы тебя расстраивать (,но... Bartek2001)
inf.I hate to break it to you butне хочу тебя расстраивать, но (Technical)
gen.I think it dishonorable to break one's wordя считаю бесчестным нарушать слово
gen.I think it dishonourable to break one's wordя считаю бесчестным нарушать слово
Makarov.it fell to her lot to break the sad newsпечальную новость довелось сообщить ей
gen.it fell to her lot to break the sad newsименно ей пришлось сообщать печальные новости
Makarov.it fell to me to break the news to herмне пришлось сообщить ей эту новость
Makarov.it fell to me to break the news to herна мою долю выпало сообщить ей эту новость
gen.it fell to me to break the news to herна мою долю выпало мне пришлось сообщить ей эту новость
gen.it is convenient to break up the experiment into three phasesудобно разбить эксперимент на три этапа
proverbit is hard to break a hog of an ill customпосади свинью за стол, она и ноги на стол (of an impudent person who has bad manners)
gen.it is impossible to break the butt end with a lashплетью обуха не перешибёшь
gen.it is time to break offпора кончать (рабо́ту)
Makarov.it is unreasonable to demand that employees work without a breakнеблагоразумно требовать, чтобы служащие работали без перерыва
Makarov.it was difficult at first to break through her quiet mannerвначале было трудно пробиться сквозь её невозмутимую манеру поведения
gen.it would break her heart, to be poked up in a town Mrs. J. H. Riddellтo, что она не сможет никуда выехать из этого города, просто разобьёт её сердце
dipl.it's difficult to break with old habitsтрудно расставаться со старыми привычками (bigmaxus)
proverbit's always easier to break than to makeломать – не строить
idiom.it's impossible to break the butt end with a lashплетью обуха не перешибёшь (Yeldar Azanbayev)
gen.it's time to break upпора расходиться
gen.it's time to break upпора разойтись
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой не угоняешься с обухом (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeиз пушки по воробьям не стреляют (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой – не с обухом, за комаром – не с кнутом (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeза мухой не с обухом, за комаром не с топором (igisheva)
proverbnever take a stone to break an egg, when you can do it with the back of your knifeорлом комара не травят (igisheva)
gen.she had it at second hand that a scandal was about to breakей передали, что скоро разразится скандал
Makarov.she says, her sister is going to be married and that she fears it will break her upона говорит, что её сестра собирается замуж, и она боится, что это принесёт ей много горя
Makarov.the thieves waited until it was dark enough to break inворы дождались, пока будет достаточно тёмно, и только потом приступили ко взлому
Makarov.the TV watch-dog said the show did not break its programme code because it was broadcast well after the watershed and the nature of its content was "clearly signposted to viewers in advance"Комитет по контролю за деятельностью телекомпаний заявил, что программа не нарушила классификационных ограничений, так как транслировалась поздно ночью, а о характере содержания программы "зрители были ясно предупреждены заранее"