DictionaryForumContacts

   English
Terms containing bread and butter | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
proverba lady past the bread-and-butter period of lifeдама не первой молодости
gen.bread and butterхлеб с маслом
gen.bread and butterбутерброд
gen.bread and butterсэндвич (Andrey Truhachev)
fig.bread and butterкусок хлеба (Andrey Truhachev)
gen.bread and butterоснова (The essential, sustaining element, as in The quality of the schools is the bread and butter of town property values. This idiom alludes to a basic food, bread spread with butter. [c. 1700] Bullfinch)
comp.games.bread and butterбазис (В играх жанра файтинг – простейшее, но эффективное комбо, которому можно быстро научиться: This combos are bread and butter of this character. infil.net 3Galki)
slangbread and butterфраза, произносимая, когда двое идущих вместе обходят с разных сторон столб или что-то подобное (Interex)
gen.bread and butterдетский
bank.bread and butterхлеб насущный (loans are banks' bread and butter akimboesenko)
slangbread and butterкювет (Interex)
slangbread and butterканава (Found him laying in the bread and butter. Interex)
comp.games.bread and butterоснова (В играх жанра файтинг – простейшее, но эффективное комбо, которому можно быстро научиться: This combos are bread and butter of this character. infil.net 3Galki)
comp.games.bread and butterхлеб и масло (В играх жанра файтинг – простейшее, но эффективное комбо, которому можно быстро научиться: This combos are bread and butter of this character. infil.net 3Galki)
gen.bread and butterсуть (The essential, sustaining element, as in The quality of the schools is the bread and butter of town property values. This idiom alludes to a basic food, bread spread with butter. [c. 1700] Bullfinch)
fig.bread and butterхлеб с маслом (Andrey Truhachev)
gen.bread and butterобыденный
gen.bread and butterповседневный
gen.bread and butterнезрелый
gen.bread and butterюный
gen.bread and butterпрактический
gen.bread and butterнасущный
gen.bread and butterконкретный
gen.bread and butterдоставляющий средства к существованию
gen.bread and butterсредства к существованию
nautic., inf.bread and butter modelмодель корпуса корабля из горизонтальных пластин
nautic.bread and butter modelмодель корпуса корабля из горизонтальных планок
gen.bread and butter plateтарелка для хлеба
mus.bread and butter soundsнаиболее востребованные и распространённые звуки звуковой палитры (Баян)
mus.bread and butter soundsходовые звуки (Баян)
mus.bread and butter soundsинструменты, наиболее часто используемые в современной музыке (Баян)
USABread and Butter Stateштат хлеба с маслом (неофициальное прозвище шт. Миннесота igisheva)
inf.Bread and Butter Stateштат Миннесота (Andrey Truhachev)
gen.bread-and-butterдетский
arch.bread-and-butter!чур меня! (A general saying used to ward off bad luck wiktionary.org Andrey Truhachev)
gen.bread-and-butterдоставляющий основной доход (A.Rezvov)
Makarov.bread-and-butterобыденный
Makarov.bread-and-butterповседневный
Makarov.bread-and-butterпрактический
Makarov.bread-and-butterнасущный
Makarov.bread-and-butterконкретный
Makarov.bread-and-butterдоставляющий средства к существованию
gen.bread-and-butterнаиважнейший (A.Rezvov)
bot.bread-and-butterсассапариль (Smilax)
gen.bread-and-butterнезрелый
bot.bread-and-butterсарсапариль
bot.bread-and-butterсмилакс
arch.bread-and-butter!чур-чур! (A general saying used to ward off bad luck Andrey Truhachev)
med.bread-and-butterсассапариль (Smilax L.)
biol.bread-and-butterльнянка обыкновенная (Linaria vulgaris)
gen.bread-and-butterюный
biol.bread-and-butterсассапариль круглолистная (Smilax rotundifolia)
Makarov.bread-and-butter argumentsпрактические соображения
textilebread-and-butter cottonхлопок среднего качества наиболее ходовых сортов
gen.bread-and-butter educationучеба ради заработка (Andrey Truhachev)
gen.bread-and-butter educationучение ради заработка (Andrey Truhachev)
gen.bread-and-butter educationобучение ради заработка (Andrey Truhachev)
dipl.bread-and-butter electionвыборы, на которых борьба ведётся вокруг насущных вопросов (цен, налогов, безработицы)
econ.bread-and-butter interestsматериальные интересы (A.Rezvov)
media.bread-and-butter issueжизненно важный вопрос (bigmaxus)
polit.bread-and-butter issuesбазовые вопросы (повседневной жизни A.Rezvov)
dipl.bread-and-butter issuesжизненно важные вопросы
polit.bread-and-butter issuesматериальные вопросы (A.Rezvov)
Makarov.bread-and-butter itemнасущно необходимый предмет
gen.bread-and-butter letterписьмо с выражением благодарности
inf.bread-and-butter letterписьмо с выражением благодарности за гостеприимство
gen.bread-and-butter letterблагодарственное письмо (Andrey Truhachev)
gen.bread-and-butter letterблагодарственное письмо за гостеприимство
textilebread-and-butter linensльняные ткани и штучные изделия домашнего обихода (столовое бельё, покрывала, простыни и т. д.)
met.bread-and-butter machineформовочная машина с двусторонним верхним и нижним прессованием
tech.bread-and-butter machineформовочная машина с двусторонним прессованием
gen.bread-and-butter manдобытчик (NaOl)
arch., Makarov.bread-and-butter missшкольница
arch., Makarov.bread-and-butter missдевочка школьного возраста
chess.term.bread-and-butter openingдебют-кормилец
progr.bread-and-butter programmingобыденное программирование (Alex_Odeychuk)
progr.bread-and-butter programmingповседневное программирование (Alex_Odeychuk)
gen.bread-and-butter puddingхлебный пудинг (горячее сладкое блюдо)
polygr.bread-and-butter typeосновной шрифт (Andrey Truhachev)
polygr.bread-and-butter typeтекстовый шрифт (Andrey Truhachev)
proverbdon't quarrel with your bread and butterне плюй в колодец – пригодится воды напиться
Makarov.eat something rather more substantial than bread and butterсъесть что-нибудь более существенное, чем бутерброд
gen.his food is limited to bread and butterего питание ограничивается хлебом с маслом
gen.it's our bread and butterэто наш хлеб
lit.Little Tom Tucker / Sings for his supper: / What shall he eat? / White bread and butter. / How shall he cut it without a knife? / How will he be married without a wife?Томми Такер хочет кушать, / Никого не хочет слушать. / Что положит Томми в рот? / С белым маслом бутерброд. / Как его проглотишь за один присест? / Как ему жениться, если нет невест?
Makarov.plain bread and butterпросто хлеб с маслом
gen.quarrel with one's bread and butterидти против собственных интересов
gen.quarrel with bread and butterдействовать в ущерб самому себе
gen.quarrel with one's bread and butterпилить сук, на котором сидишь (Anglophile)
gen.quarrel with bread and butterбросить занятие, дающее средства к существованию
gen.quarrel with bread and butterдействовать вопреки своей выгоде
Makarov.quarrel with one's bread and butterбросить занятие, дающее средства к существованию
Makarov.quarrel with one's bread and butterдействовать в ущерб самому себе
Makarov.quarrel with one's bread and butterидти против собственных интересов
Makarov.quarrel with one's bread and butterдействовать вопреки своей выгоде
gen.quarrel with one's bread and butterбросать жизненно важное занятие (дающее средства к существованию)
Gruzovik, obs.slice of bread and butterтартинка
inf.the bread and the butterхлеб насущный (Татьян)
inf.the bread and the butterоснова существования (the runners are the bread and the butter of total market sales of running shoes Татьян)
gen.these little, beardless, bread-and-butter politiciansэти мелкие незрелые политики
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatв слепом царстве кривой – король (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatв поле и жук мясо (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatв слепом царстве кривой – король (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatв темноте и гнилушка светит (igisheva)
vulg.they that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безбабье и кулачок блондинка (igisheva)
proverbthey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безрыбье и рак рыба
vulg.they that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безбабье и жена – женщина (igisheva)
rudethey that have no other meat, bread and butter are glad to eatна бесптичье и жопа соловей (такой перевод допустим только при переводе с русского на английский igisheva)
vulg.they that have no other meat, bread and butter are glad to eatна безбабье и кулак блондинка (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatна безмирье и Фома дворянин (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatна бесптичье и ворона соловей (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых и кривой в чести (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatна безрыбье и рак рыба (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatс паршивой овцы хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatс паршивой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatс худой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatв слепом царстве кривой – король (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый вождь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый царь (igisheva)
rudethey that have no other meat, gladly bread and butter eatна бесптичье и жопа соловей (такой перевод допустим только при переводе с русского на английский igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatпромеж слепых кривой – первый водырь (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatс лихой собаки хоть шерсти клок (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatв темноте и гнилушка светит (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatешь щи с мясом, а нет, так и хлеб с квасом (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatза неимением гербовой пишут на простой (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatза неимением гербовой пишут и на простой (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatна безлюдье и сидни в чести (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatна безлюдье и Фома дворянин (igisheva)
vulg.they that have no other meat, gladly bread and butter eatна безбабье и кулачок блондинка (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatв поле и жук мясо (igisheva)
proverbthey that have no other meat, gladly bread and butter eatв слепом царстве кривой – король (igisheva)
vulg.they that have no other meat, gladly bread and butter eatна безбабье и жена – женщина (igisheva)
vulg.they that have no other meat, gladly bread and butter eatна безбабье и кулак блондинка (igisheva)