DictionaryForumContacts

   English
Terms containing bow to | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a sight of gentlemen went to bow to that old ladyмногие мужчины пришли поклониться этой пожилой леди
Makarov.another string to one's bowзапасной ход
Makarov.another string to one's bowзапасной вариант
Makarov.attach two strings to one bowиметь множество способов
Makarov.attach two strings to one bowиметь отходные схемы "про запас"
Makarov.attach two strings to one bowиметь отходные пути "про запас"
Makarov.attach two strings to one bowиметь схемы "про запас"
Makarov.attach two strings to one bowиметь отходные пути
Makarov.attach two strings to one bowиметь множество у способов или ресурсов
Makarov.attach two strings to one bowиметь множество ресурсов
Gruzovik, inf.begin to bow toзакланяться (это глагол, а не существительное)
Gruzovik, inf.begin to bow (toзакланяться
obs.bend someone to one's bowустановить контроль над (кем-либо Bobrovska)
obs.bend someone to one's bowсогнуть в бараний рог (Bobrovska)
obs.bend someone to one's bowподчинить кого-либо своей воле (Bobrovska)
fig.of.sp.bow and scrape toломать шапку (Leonid Dzhepko)
gen.bow and scrape toходить на задних лапках перед
Makarov.bow back toотвечать на приветствие (someone)
gen.bow back toотвечать на приветствие
gen.bow down ear toблагосклонно внимать (кому-либо)
gen.bow down toпреклонять колени перед
idiom.bow down toкланяться в ножки (someone stonedhamlet)
gen.bow down toпреклонять колена перед
gen.bow down to commandподчиняться приказу (to authorities, etc., и т.д.)
gen.bow down to people of this sortпокоряться таким людям (to smb.'s will, to fate, etc., и т.д.)
gen.bow down to the groundнизко поклониться
gen.bow down to the groundпоклониться до самой земли
gen.bow down to the idolпоклоняться кумиру
gen.bow down to the idolпоклоняться идолу
idiom.bow down to the porcelain godкланяться фарфоровому богу (обниматься с унитазом driven)
gen.bow one's ear to smb.'s pleaвнять чьей-л. мольбе
Makarov.bow one's head to the groundпоклониться до земли
Makarov.bow one's head to the groundотвесить земной поклон
philos.bow low to youнизкий вам поклон (Damirules)
navig.bow on to the seaв разрез волны
nautic.bow on to the seaвразрез волны
nautic.bow on to the windпротив ветра
bible.term.bow the knee to Baalпоклоняться Ваалу
Игорь Мигbow toраболепствовать перед (конт.)
Игорь Мигbow toпресмыкаться перед (конт.)
Игорь Мигbow toпрогибаться под
gen.bow toсклониться (перед Andrey Truhachev)
gen.bow toсклоняться (перед Andrey Truhachev)
Gruzovik, obs.bow toбить челом кому-либо (someone)
obs., poeticbow toбить челом (someone – кому-либо)
gen.bow toотдать дань (Notburga)
gen.bow toследовать (Notburga)
Makarov.bow toсклоняться перед (кем-либо)
Игорь Мигbow toбеспрекословно выполнять (конт.)
Gruzovik, obs.bow toударить челом кому-либо (someone)
polit.bow toподчиниться (1. The government says it will not bow to pressure to allow untested drugs to be used; 2. The government BOWED TO pressure and held the bill back. Тетуев)
Makarov.bow toпоклониться (someone – кому-либо)
Gruzovikbow toсклонять голову перед
gen.bow toпреклоняться перед (Andrey Truhachev)
gen.bow toсклонить голову перед
gen.bow toпрогнуться (перед кем-то или чем-то A.Rezvov)
Игорь Мигbow toуступить
gen.bow toпрогибаться (перед кем-то или чем-то A.Rezvov)
Игорь Мигbow toуступать
Makarov.bow toсклониться перед (кем-либо)
gen.bow to a great musicianпреклоняться перед великим музыкантом
gen.bow to a great writerпреклоняться перед великим писателем
for.pol.bow to any foreign pressureподчиниться иностранному диктату (CNN Alex_Odeychuk)
O&G, sahk.s.bow to center of manifoldрасстояние от носа до центра манифольда танкера (distance measurement criteria)
mar.lawBow to Centre of Manifoldрасстояние от носа судна до центра манифольда (Ying)
Makarov.bow to conservativesподчиниться консерваторам
gen.bow to decisionподчиниться чьему-либо решению
Makarov.bow to demandуступать требованию
gen.bow to difficultiesотступать перед трудностями (Alexander Demidov)
Makarov.bow to fateпокоряться судьбе
Makarov.bow to fateсмириться с судьбой
Makarov.bow to fateсмиряться с судьбой
Makarov.bow to fateпокориться судьбе
gen.bow to forceпокоряться силе (to smb.'s authority, etc., и т.д.)
gen.bow to forceподчиняться силе (to smb.'s authority, etc., и т.д.)
gen.bow to grandeurпреклоняться перед величием
Makarov.bow to magnanimityпреклоняться перед великодушием
Makarov.bow to necessityпринять неизбежное
dipl.bow to pressureуступить давлению
dipl.bow to pressureуступить нажиму
dipl.bow to pressureподчиниться нажиму
dipl.bow to pressureподчиниться давлению
gen.bow to public pressureподдаться общественному давлению (Дмитрий_Р)
psychiat.bow to realitiesвернуться в действительность (BBC News Alex_Odeychuk)
nautic.bow to stern through passageсквозной проход от носа до кормы
chess.term.bow to team interestsсчитаться с интересами команды
chess.term.bow to team interests"интересы команды довлеют"
Makarov.bow to the audienceпоклониться публике
dipl.bow to the chairman's decisionподчиниться решению председателя
gen.bow to the fateпокоряться судьбе
gen.bow to the groundнизко поклониться
obs.bow to the groundземно кланяться
Gruzovik, obs.bow to the groundземной поклон
gen.bow to the groundпоклониться до земли (baranoff)
Gruzovikbow to the groundземно кланяться
gen.bow to the hostessпоклониться хозяйке
gen.bow to the inevitableпокоряться неизбежному
slangbow to the porcelain altarопустошать желудокблевать (Interex)
gen.bow to the realityсмириться с реальностью (Alexey Lebedev)
gen.bow to the realityсмириться с действительностью (Alexey Lebedev)
Makarov.bow to the ruleподчиняться правлению
Makarov.bow to the ruleподчиняться власти
rel., christ.bow to the very earthвеликие поклоны
gen.bow to smb.'s whimsпотакать чьим-л. капризам
gen.bow to smb.'s whimsуступать чьим-л. капризам
gen.bow to smb.'s wishсоглашаться с чьим-л. желанием
gen.bow to smb.'s wishуступать чьему-л. желанию
dipl.bow to world opinionподчиниться мнению мирового сообщества
shipb.bow-on to the seaвразрез волнам
nautic.bow-to-stern landingшвартовка к судну лагом носом к корме
nautic.bow-to-stern through passageсквозной проход от носа до кормы
shipb.bow-to-stern through passageсквозной коридор от носа до кормы
nautic.bow-to-stern through passageкоридор от носа до кормы
obs.bring someone to one's bowсогнуть в бараний рог (Bobrovska)
obs.bring someone to one's bowустановить контроль над (кем-либо Bobrovska)
obs.bring someone to one's bowподчинить кого-либо своей воле (Bobrovska)
obs.come to someone's bowпойти кому-либо на уступки (Bobrovska)
obs.come to someone's bowподчиниться чьей-либо воле (Bobrovska)
rel., christ.down-to-waist bowпоклон поясной
uncom.draw the bow up to the earпустить в ход всю свою силу, энергию (Bobrovska)
Makarov.extra string to one's bowзапасной ход
Makarov.extra string to one's bowзапасной вариант
mil., navyfrom stern to bowот кормы до носа (nadine3133)
gen.Give a bow for me toКланяйся (ART Vancouver)
idiom.gone to the demnition bow-wowsбесповоротно погиб (demnition – эвфемизм вместо damnation Bobrovska)
idiom.have a few strings to bowиметь выбор между двумя средствами (Yeldar Azanbayev)
idiom.have a few strings to bowиметь средство про запас (Yeldar Azanbayev)
idiom.have a lot of strings to bowиметь средство про запас (Yeldar Azanbayev)
idiom.have a lot of strings to bowиметь выбор между двумя средствами (Yeldar Azanbayev)
idiom.have another than one string to bowиметь средство про запас (Yeldar Azanbayev)
idiom.have another than one string to bowиметь выбор между двумя средствами (Yeldar Azanbayev)
gen.have many strings to one's bowиметь не один козырь в рукаве (Anglophile)
gen.have many strings to one's bowиметь в запасе не один козырь (Anglophile)
gen.have more than one string to one's bowиметь козырь про запас
gen.have more than one string to your bowиметь несколько вариантов решений (have another than one string to your bow have another/more than one string to your bow idiom to have another interest or skill which you can use if your main one cannot be used Х I enjoy my work, but I'd like to have another string to my bow in case I lose my job. CALD Alexander Demidov)
idiom.have more than than one string to bowиметь средство про запас (Yeldar Azanbayev)
idiom.have more than than one string to bowиметь выбор между двумя средствами (Yeldar Azanbayev)
Makarov.have two strings to one's bowиметь две возможности
gen.have two strings to bowиметь какое-либо средство про запас
fig.have two strings to bowиметь выбор
fig.have two strings to bowиметь дополнительный ресурс
Makarov.have two strings to one's bowиметь какое-либо средство про запас
Makarov.have two strings to one's bowиметь выбор между двумя средствами
gen.have two strings to one's bowиметь на всякий случай какие-либо дополнительные ресурсы
proverbhave two strings to one's bowиметь выбор между двумя средствами
proverbhave two strings to one's bowиметь средство про запас
gen.have two strings to one's bowиметь много средств к осуществлению своего намерения
gen.have two strings to one's bowиметь много средств к достижению своих целей
gen.have two strings to bowиметь выбор между двумя средствами
gen.he bows down to no oneон ни перед кем спины не гнет
Makarov.he shall never bow down to his enemiesон никогда не склонится перед врагом
Makarov.I bow to your better judgment, and will take your adviceя склоняюсь перед вашим суждением, поскольку вы опытнее, и сделаю, как вы сказали
nautic.moor bow to the quayшвартоваться носом к причальной стенке
nautic.moor bow to the quayшвартовать носом к причальной стенке
gen.not to bow the neck to the invadersне покоряться захватчикам
nautic.ride with the bow to leewardстоять на якоре носом по ветру
Makarov.second string to one's bowзапасной ход
fig.of.sp.second string to bowзапасной козырь в рукаве (DariaChernova)
Makarov.second string to one's bowзапасной вариант
gen.teach a fool to bow and he'll break his foreheadнаучи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Russians have a proverb: teach a fool to bow and he'll break his forehead. Alexander Demidov)
gen.teach a fool to bow his head to God, he'll knock his block upon the floorнаучи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт (Teach a fool to bow his head to God, he'll knock his block upon the floor. [trans. by Bob Blaisdell] Alexander Demidov)
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceпошли дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceзаставь дурака Богу молиться, он и лоб расшибёт
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceпошли дурака богу молиться, он и лоб расшибет
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceнаучи дурака богу молиться, он и лоб расшибет
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceнаучи дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
proverbteach a fool to bow with grace and he would fall flat on his faceзаставь дурака богу молиться, он и лоб разобьёт
Makarov.the bow of a violin or other stringed instrument is a long thin piece of wood with horse hair, stretched along it, which you move across the strings of the instrument to play itсмычок скрипки или другого струнного инструмента представляет собой длинную тонкую деревянную часть, вдоль которой натягивается конский волос, при игре смычок перемещается поперёк струн инструмента
Makarov.the old leader decided to bow out instead of fighting to keep his positionпрежний лидер решил сразу сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положение
Makarov.the old leader decided to bow out instead of fighting to keep his positionпрежний лидер решил сдаться вместо того, чтобы бороться за своё положение
Gruzoviktie to the saddle-bow strapsторочить (торочи́ть)
Makarov., nautic.to lee-bowстоять скулой к волне
Makarov., nautic.to lee-bowиметь под ветром на скуле
Makarov., nautic.to lee-bowидти скулой к волне
idiom.two strings to bowиметь средство про запас (Yeldar Azanbayev)
idiom.two strings to bowиметь выбор между двумя средствами (Yeldar Azanbayev)
gen.we had to bow to necessityнам пришлось подчиниться необходимости
gen.we shall have to bow to his opinionнам придётся согласиться с его мнением (to his expert knowledge, to his decision, etc., и т.д.)
Makarov.we shall never bow down to our enemiesмы никогда не склонимся перед врагом
Makarov.when leaving the presence of the princess, you have to bow yourself out as you goпосле окончания аудиенции у принцессы, вы должны поклониться ей, покидая залу