DictionaryForumContacts

   English
Terms containing both and | all forms | exact matches only | in specified order only
SubjectEnglishRussian
Makarov.a large proportion of students, both at our public schools and at the Universities, Latin and Greek are a mere grindдля большого количества учащихся как школ, так и университетов, латынь и греческий – скучнейшие занятия
gen.a large proportion of students, both at our public schools and at the Universities, Latin and Greek are a mere grindдля большого количества школьников и студентов латынь и греческий – скучнейшие занятия
comp., MSA number sequence code is required for both Expense reports and Cash advance requestsдля отчётов по расходам и запросов денежных авансов требуется уникальный код последовательности номеров. (Dynamics AX 2009 SP1 Rori)
math.A regular polygon is a polygon that is both equilateral and equiangularправильный многоугольник
Makarov.abilities of Neutral Red to both localize to tumor tissue and to photoinactivate cancer cellsспособности Нейтрального красного как локализовать опухолевую ткань, так и фотоинактивировать раковые клетки
gen.actress whose stage roles Include both modern and classicalактриса, играющая на сцене роли классического и современного репертуара
Makarov.adrenaline modulates multiple conductances in both identified rat gastric vagal motoneurones and other vagal motoneurones in vitroадреналин модулирует множественную проводимость как в идентифицированных вагусных мотонейронах желудка крысы, так и в других вагусных мотонейронах in vitro
el.aliasing in both the time and frequency domainналожение спектров как во временной, так и в частотной области (ssn)
lawAll amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Partiesвсе изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами (Nyufi)
busin.All amendments and modifications to this Agreement shall only be valid if made in writing and signed by both Partiesвсе изменения и дополнения к настоящему соглашению действительны при условии совершения их в письменной форме и подписания обеими сторонами (Johnny Bravo)
el.All delays are characterized for both rising and falling transitionsвсе задержки принято указывать для переходов в высокое и низкое состояние (см. Digital Integrated Circuits – A Design Perspective 2/e by Jan M. Rabaey, Anantha Chandrakasan, Borivoje Nikolić 2003 ssn)
busin.All the disputes and disagreements arising from the Contract shall be settled through negotiations by both partiesвсе споры и разногласия, которые могут возникнуть в ходе исполнения настоящего договора, будут разрешаться сторонами путём переговоров (Soulbringer)
Makarov.altromycin B threads the DNA helix with both the major and the minor groovesальтромицин Б проходит нитью через спираль ДНК, взаимодействуя как с большой, так и с малой бороздками ДНК
Makarov.an inclinometer determines drill-hole deviation in both dip and directionинклинометр измеряет угол и азимут искривления буровой скважины
Makarov.and... bothкак ... , так и ...
Makarov.and now her children were both grown, and her bad days pastтеперь оба её ребёнка выросли, и тяжёлые дни были позади
busin.any amendments and addendums to the present contract shall be valid only when they are made in written form and duly signed by both partiesлюбые изменения и дополнения к настоящему договору действительны лишь в том случае, если они совершены в письменной форме и подписаны обеими cторонами (Johnny Bravo)
lawAny and all amendments or supplements to this Agreement shall not be valid unless made in writing and signed by both Partiesвсе изменения и дополнения к настоящему Договору действительны, только если они составлены в письменной форме и подписаны обеими сторонами
chess.term.as long as you don't play "bullet" i.e., chess with one minute each on the clock, both chess and sex are good, but chess lasts longerпри условии, что вы не играете в буллит т. е. не ставите по минуте каждому, шахматы так же хороши, как и секс, просто они продолжаются дольше (К. Депаскуале)
Makarov.asparagine and glutamine, the monoamide of alpha-aminoglutamic acid, both occur in germinating seedsкак аспарагин, так и глутамин или моноамид альфа-аминоглутаровой кислоты встречаются в прорастающих зёрнах
progr.at both compile and runtimeво время компиляции и во время выполнения (InfoWorld Alex_Odeychuk)
progr.at both the class and the method levelна уровнях класса и метода (англ. термин взят из кн.: Shukla A. Building Web Apps with Spring 5 and Angular Alex_Odeychuk)
gen.at both the federal and state levelsкак на федеральном уровне, так и на уровне субъектов федерации (In the United States cigarettes are taxed at both the federal and state levels, in addition to any state and local sales taxes and local cigarette-specific taxes. WK Alexander Demidov)
gen.at both the federal and state levelsи на федеральном уровне и на уровне субъектов федерации (At both the federal and state levels, the law of the United States is largely derived from the common law system of English law, which was in force at the time of ... WK Alexander Demidov)
gen.author of both words and music for many musicalsавтор слов и музыки ко многим мюзиклам
sociol.be basically both irrelevant and unhelpful in today's worldявляться не приносящим пользы и не соответствующим требованиям современного мира (Alex_Odeychuk)
med.be gravely disturbed both physically and mentallyстрадать тяжёлыми заболеваниями и психическими расстройствами (Alex_Odeychuk)
sec.sys.be lying to both the international community and their fellow citizensдезинформировать международное сообщество и своих сограждан (Alex_Odeychuk)
progr.be used to represent both control actions and numbersиспользоваться для представления управляющих сигналов и числовых данных (ssn)
construct.beam subjected both transverse and axial loadsбалка, подверженная воздействию поперечной и осевой нагрузок
Makarov.beam subjected to both transverse and axial loadsбалка, подверженная воздействию поперечной и осевой нагрузок
Makarov.beam subjected to both transverse and axial loadsбалка, нагруженная поперечными и продольными силами
progr.Because control systems are inherently dynamic, their performance is usually specified in terms of both the transient response and the steady-state responseПоскольку системы управления объективно являются динамическими, их качество обычно оценивается по поведению как в переходном, так и в установившемся режимах (см. Modern Control Systems by Richard C. Dorf & Robert H. Bishop 2008 ssn)
gen.benefit both individuals and the community as a wholeслужить на благо отдельным людям и обществу в целом (bigmaxus)
gen.biology is now widely studied, both in colleges and high schoolsбиологию сейчас изучают как в колледжах, так и в школах
comp.block of combinational logic that determines both the datapath signals to be asserted and the next stateблок комбинационной логики, определяющий и выставляемые сигналы операционного блока и следующее состояние (ssn)
progr.both a technical and a management processодновременно и технический и управленческий процесс (ssn)
gen.both andодновременно
gen.both... andкак ... , так и ...
gen.both ..., and ...как ..., так и ...
Makarov.both ... andкак ... , так и ...
gen.both andи к тому же
math.both... andкак ... так
gen.both andкак ... , так и ...
gen.both andодинаково
gen.both ... and ... и ... , и ...
Makarov.both as egotist and as patriot he bodies forth the ageи как эгоист, и как патриот он воплощает черты этого века
Makarov.both author and artist were notoriously always run for timeи автор и актёр были известны тем, что у них всегда не хватало времени
nautic.both by sea and by landна воде и на суше (Andrey Truhachev)
nautic.both by sea and by landпо воде и по суше (Andrey Truhachev)
gen.both by sea and landи морем, и сухим путём
gen.both by value and volumeкак в денежном, так и в натуральном выражении (Despite its small contribution to the UK fragrance market, the Unisex Fragrances sector is expected to grow at the fastest rate, both by value and volume, up to ... Alexander Demidov)
gen.both citizens and peasantsкак горожане, так и крестьяне
lawboth collectively and discretelyкак в совокупности так и по отдельности (Anfil)
gen.both day and nightи днём, и ночью
busin.both experienced and less seasonedопытные и менее квалифицированные (Alex_Odeychuk)
lawboth experienced and less seasoned practitionersопытные и менее квалифицированные практикующие специалисты (U.S. Court of Appeals for the First Circuit Alex_Odeychuk)
Makarov.both humoral mesenchymal factors and the close association between the hepatic endoderm and mesenchyme can be involved in liver formation of mouse embryosкак гуморальные мезенхимные факторы, так и тесная ассоциация между печёночной энтодермой и мезенхимой могут участвовать в формировании печени у эмбрионов мыши
gen.both in and ex situкак со съёмом с места, так и на месте (Alexander Demidov)
gen.both in and out of the saddleодинаково хорошо ездить на лошади с седлом и без седла (raveena2)
gen.both in and outside Russiaи в России и за её пределами (Alexander Demidov)
lawboth in and outside the workplaceкак на рабочем месте, так и за его пределами (Alexander Demidov)
econ.both in cash and in kindв денежной и натуральной форме (theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.both in Europe and in Asiaкак в Европе, так и в Азии
gen.both in Europe and in Asiaи в Европе и в Азии
lawboth in fact and spiritкак по сути, так и по духу (Johnny Bravo)
gen.both in hard and soft copyкак на бумаге, так и на электронных носителях (Alexander Demidov)
gen.both in hard and soft copyкак в бумажном, так и электронном виде (Alexander Demidov)
gen.both in terms of value and volumeкак по стоимостному, так и по натуральному объёму (Declining trend in the export of frozen squids both in terms of value and volume was halted in 1983, when it recovered to Rs. 2 crore and 1222 ... Alexander Demidov)
mil.both in the front lines and in rear areasкак на фронте, так и в тылу (Cavalrymen also proved invaluable as reconnaissance troops, both in the front lines and in rear areas – by S.E. Potter Tamerlane)
lawboth in the Russian Federation and abroadкак в Российской Федерации, так и за её пределами (Elina Semykina)
gen.both individually and in the aggregateкак по отдельности, так и в совокупности (VictorMashkovtsev)
lawboth legally controlled and illegalкак требующих разрешения на применение, так и неразрёшенных законом (Yeldar Azanbayev)
quot.aph.both life is good and living is goodи жизнь хороша, и жить хорошо (Vladimir Mayakovsky, Fine! VLZ_58)
gen.both literally and figurativelyкак в прямом, так и в переносном смысле (tlumach)
gen.both literally and figurativelyв прямом и переносном смысле (tlumach)
Makarov.both lots of notes were printed on the Continent and are being dropped in this countryобе группы банкнот были отпечатаны на Континенте и запущены в обращение в этой стране
Makarov.both man and bird and beastчеловек, и зверь и птица
gen.both men and womenи мужчины и женщины
gen.both month on month and year on yearкак в месячном, так и в годовом выражении (region, there has been growth both month on month and year on year in every month of the year so far. Alexander Demidov)
gen.both month-on-month and year-on-yearкак в месячном, так и в годовом выражении (The number of candidates actively seeking employment fell both month-on-month and year-on-year, at 32% and 11% respectively. Alexander Demidov)
gen.both mother and father are journalistsи мать и отец журналисты
gen.both nationally and internationallyв стране и за рубежом (Евгений Тамарченко)
gen.both now and alwaysво все времена
relig.both now and everныне и во все веки (Lena Nolte)
rel., christ.both now and ever, and unto the ages of agesи ныне и присно и во веки веков (browser)
mil.both officers and enlistedвоеннослужащие рядового, сержантского и офицерского состава (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook Alex_Odeychuk)
unions.both Officers and Ratingsофицерский и рядовой состав (Кунделев)
mil.both on the battlefield and offкак на поле боя, так и вне его (MIT Technology Review Alex_Odeychuk)
idiom.both on the large and small scaleи в большом, и в малом (Andrey Truhachev)
idiom.both on the large and small scaleи в малом, и в великом (Andrey Truhachev)
inet.both online and in the real worldв интернете и в реальной жизни (New York Times Alex_Odeychuk)
inet.both online and in the real worldв сети и в реальной жизни (CNN Alex_Odeychuk)
ITboth on-premises and cloudлокально и в облаке (Microsoft Alex_Odeychuk)
progr.both operands are non-null arrays, and one of the following conditions is satisfied:оба операнда не являются пустыми массивами и удовлетворяется одно из следующих условий: (ssn)
gen.both orally and in writingкак в устной, так и в письменной форме (ABelonogov)
Makarov.both parties to the late conflict excited their ingenuity to improve methods of sound-ranging, on land and in the air and at seaобе стороны к концу конфликта напрягали свою изобретательность в улучшении методов звуковой локации на земле, в воздухе и на море
gen.both practically and philosophically speakingи в узком практическом, и в широком теоретическом плане (зд. bigmaxus)
gen.both present and futureи уже возникшие, и те, которые могут возникнуть в будущем (a continuing security interest and will cover and secure the payment of all Obligations both present and future of the Company to Holder pursuant to this Note. | between commitments and resources, and we'll only get that when we have a full scale review of Britain's defence obligations, both present and future. | An A or better indicates that the company is financially able to meet its obligations, both present and future. Alexander Demidov)
Makarov.both Republicans and Democrats are preparing for a Bush v Kerry showdown in November's electionи республиканцы, и демократы готовятся к решающей схватке Буша и Керри на выборах в ноябре
progr.Both sides adhere to the same agreed-upon contract, which in this case include a specifically formed delegate and a means to register that delegate with the event-generating entityОбе стороны выполняют требования согласованного контракта, который в данном случае включает специально сформированный делегат и средства его регистрации в генерирующей события сущности (см. Accelerated C# 2010 by Trey Nash 2010 ssn)
busin.both singly and in groupsкак самостоятельно, так и в составе групп (translator911)
scient.both the analysis and the experiments will address the basic problems ofкак анализ, так и эксперимент будут обращены к основным задачам
lawboth the contractual and dissimilar natureкак договорные, так и иного характера (Konstantin 1966)
rhetor.both the first and last timeпервый и последний раз (когда: They planned to use the base for their own military training, so this brief glimpse of the compound is likely to be both the first and last time the media is allowed in. theguardian.com Alex_Odeychuk)
gen.both the men and the womenкак мужчины, так и женщины
Makarov.both the play and film are now drawing capacity houses in Londonи пьеса, и фильм идут в Лондоне при заполненных до отказа залах
progr.both the transient response and the steady-state responseкак в переходном, так и в установившемся режимах (ssn)
ethnogr.both the Vietnamese diaspora and those within the countryжители Вьетнама и вьетнамцы в диаспоре (CNN, 2019 Alex_Odeychuk)
proverbboth the wolves have eaten much and the sheep have not been touched!и волки сыты, и овцы целы
progr.Both these approaches are popular in their respective domains and are proven to work in professional environmentsОба эти подхода широко применяются в соответствующих научных областях и показали свою применимость в среде профессиональных разработок (см. AI Game Development: Synthetic Creatures with Learning and Reactive Behaviors / Alex J. Champandard 2003 ssn)
busin.both verbal and writtenкак в устной, так и в письменной форме (translator911)
gen.both...andстоль же... сколь (kee46)
gen.both...andне только, но и (kee46)
gen.both...andкак и (Как и модель У, модель Х обеспечивает... OLGA P.)
math.both-and ruleправило умножения (вероятностей)
Makarov.branch of science related both to glaciology and mechanicsнаправление науки на контакте гляциологии и механики
Makarov.carry out the law both in letter and in spiritпроводить закон по букве и по духу
Makarov.cells expressing both human CD4 and a human fusion accessory factor associated with HIV infectionклетки, коэкспрессирующие CD4 человека и вспомогательный фактор слияния человека, ассоциированный с ВИЧ-инфекцией
Makarov.chemical descriptors for the same heterogeneous set of molecules was investigated at both local and global levelsхимические дескрипторы для тех же самых неоднородных наборов молекул исследованы как на локальном, так и на глобальном уровнях
gen.cloning aroused worldwide interest and concern both because of its scientific and ethical implicationsклонирование вызвало интерес и обеспокоенность во всём мире, не только в связи с вопросами чисто научного характера, но и с проблемами из области этики (bigmaxus)
Makarov.clusters with both trivalent and tetravalent carbon atomsкластеры как с трёхвалентными, так и с четырёхвалентными атомами углерода
transp.combined patch/plug tyre repair for punctures to the thread of both radial and cross-ply tyresкомбинированная заплата/жгут для ремонта проколов покрышек с радиальным и диагональным расположением корда
lawcomply with legislation covering both anti-money laundering and countering the financing of terrorismсоблюдать законодательство в сфере противодействия отмыванию денег и финансированию терроризма (Alex_Odeychuk)
progr.consist of both a formal definition and a prose definitionсостоять как из формальных, так и из текстовых описаний (ssn)
tech.contain both andодновременно содержать и (Alex_Odeychuk)
gen.Controversial as this view may be, it has done nothing to diminish Мs Rice's popularity, both inside and outside the White Houseкакой бы противоречивой эта точка зрения ни была, она совершенно не уменьшила рейтинг госпожи Райс, ни в самом Белом доме, ни за его пределами (ZolVas)
rudea person who couldn't find his ass with both hands and radarрукожоп (Finoderi)
automat.cut on both forward and return strokeрезание на прямом и обратном ходу
progr.describe both expected and prohibited behaviorописание как ожидаемых, так и запрещённых сценариев поведения (устройства ssn)
Makarov.description is always a bore, both to the describer and to the describeeописание какой-либо вещи – всегда скучное занятие, как для рассказчика, так и для слушателя
scient.the difference reflect both andэто различие отражает как ..., так и ...
philos.differences of both style and substanceразличия в форме и содержании (Alex_Odeychuk)
Makarov.doors are provided both for regular use and as emergency exitsесть двери как для обычного пользования, так и ведущие к аварийным выходам
O&G, sakh.either one or both pumps are switched on depending on the aircraft's tank size and levelподключение одного или обоих насосов в зависимости от размера и уровня топливного бака вертолета
Makarov.electroluminescence from both a light-emitting layer and hole transport layerэлектролюминесценция от испускающего свет слоя и слоя, обеспечивающего транспорт дырок
Makarov.electronic structure methods must include both dynamical and non-dynamical near degeneracy correlation effectsметоды расчёта электронного строения должны включать как динамический, так и нединамический вблизи вырождения эффекты корреляции
progr.exploit both managed and unmanaged featuresиспользовать средства выполнения управляемого и неуправляемого кода (Microsoft Alex_Odeychuk)
bible.term.Fearful of the depth of the riches both of wisdom and knowledgeУбояся бездны премудрости (The Bible, Romans, 11, 33 serdelaciudad)
busin.final and binding upon both partiesокончательное и обязательное для обеих сторон (Johnny Bravo)
gen.finances are touch-and-go even with both parents workingдаже семьи, в которых работают оба родителя, едва сводят концы с концами
softw.for both new and existing usersдля новых и существующих пользователей (Alex_Odeychuk)
math.for both vectors and tensors we can introduce various operationsкак для векторов, так и для тензоров мы можем ввести самые различные операции
progr.for both web and standalone environmentsдля приложений интернета и настольных приложений (Alex_Odeychuk)
progr.for these reasons, I think we will see future specifications to consist of both a formal definition and a prose definitionпо этой причине я полагаю, что в будущем спецификации будут состоять как из формальных, так и из текстовых описаний (см. Frederic P. Brooks, Jr. THE MYTHICAL MAN-MONTH Essays on Software Engineering)
O&G, sakh.fuel measurement, regulation, and distribution systems for both natural gas and dieselсистемы учёта, регулирования и распределения природного газа и дизтоплива
Makarov.fulfil oneself both as an actress and as a motherреализовать свои возможности и как актрисе, и как матери
rel., christ.Glory to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, both now and ever, and unto the ages of ages.Слава Отцу и Сыну и Святому Духу, и ныне и присно и во веки веков. (browser)
idiom.have been both boon and baneи помогает и мешает (Reuters; to ... – чему-либо Alex_Odeychuk)
math.the equations of equilibrium due to von Karman have been integrated both analytically and numericallyинтегрировались аналитически и численно (by Hart [2] for a thin elastic annular plate over a wide range of load and for three hole sizes)
Makarov.have both brains and beautyбыть красивым и умным одновременно
econ.have both permanent and temporary effectsоказывать как долгосрочное, так и временное воздействие (A.Rezvov)
met.have good resistance to both acid and alkaliкислото-и щелочеустойчивый (YanYin)
scient.have grown in both quality and quantityвозрастать как по качественным, так и по количественным показателям (Washington Post Alex_Odeychuk)
dipl.have lost control of both events and of themselvesутратить контроль за ходом событий и своими действиями (BBC News Alex_Odeychuk)
data.prot.have the necessary permissions on both the local and remote machinesиметь необходимые разрешения на локальной и удалённой машине (Alex_Odeychuk)
gen.have the tongue hung by the middle and running at both endsболтать без умолку (Wakeful dormouse)
gen.have the tongue hung by the middle and running at both endsбыть слишком разговорчивым (Wakeful dormouse)
gen.he can outstrip most boys in both sports and studiesон лучше большинства мальчиков и в спорте и в учёбе
gen.he danced leading roles both in the major classics and in contemorary balletsон танцевал ведущие партии как классического, так и современного репертуара
gen.he danced leading roles both in the major classics and in contemorary balletsон танцевал ведущие партии как в основных классических, так и в современных балетах
Makarov.he draws on both published and unofficial information from many different sourcesон использует как опубликованные, так и неопубликованные сведения из многих источников
gen.he employed an intricate and idiosyncratic symbolism in his paintings of both secular and sacred subjectsв своих произведениях, как на светские, так и на религиозные темы, он использовал сложную, своеобразную символику (о Босхе)
gen.he fears and hopes both at onceон боится и в то же время надеется
Makarov.he had a prodigious appetite for both women and drinkу него был чудовищный аппетит как на женщин, так и на выпивку
Makarov.he had a prodigious appetite for both women and drinkу него были непомерные аппетиты, как в отношении женщин, так и в отношении спиртного
gen.he had concluded that both the books and the films were indecentон пришёл к выводу, что и книги, и фильмы были неподобающего содержания
gen.he has money and credit both of which are at your serviceу него есть и деньги и кредит, и то и другое к вашим услугам
gen.he has the command both of French and englishон владеет одинаково хорошо французским и английским языками
gen.he is both a good doctor and a clever manон не только хороший врач, но и умный человек
gen.he is both tired and hungryон устал и к тому же голоден
Makarov.he is fond on music, both ancient and modernон любит музыку, как старую, так и современную
Makarov.he speaks both English and Frenchон говорит и по-английски, и по-французски
gen.he speaks both English and Frenchон говорит и по-английски и по-французски
Makarov.he was widely respected in the business world for both his business skills and lack of ostentationон пользовался всеобщим уважением в мире бизнеса как за деловые способности, так и за скромность
Makarov.her husband and she have a solicitor who acts for both of theirу неё и её мужа есть адвокат, действующий от их имени
scient.here the objectives must be defined in both andцели здесь должны быть определены как в ..., так и в ...
gen.his answers evinced both wisdom and integrityего ответы продемонстрировали и мудрость, и честность
Makarov.his sweater teams happily with both pants and jeansего свитер прекрасно сочетается как с брюками, так и с джинсами
Makarov.house walls are painted both exteriorly and interiorlyстены дома покрашены и снаружи, и изнутри
progr.huge impact on both the business and information technology worldsогромное влияние и на мир бизнеса, и на мир информационных технологий (ssn)
math.I am deeply indebted to Dr. T. Ross both for his help and for his criticismя выражаю глубокую благодарность профессору Россу как за его помощь, так и за критические замечания
gen.I am fond of music, both ancient and modernя люблю музыку, как старую, так и современную
gen.I can't reckon her up: she is both selfish and generousне могу составить о ней определённое мнение – она и эгоистична и великодушна
gen.I can't reckon her up: she's both selfish and generousне могу составить о ней определённое мнение – она и эгоистична и великодушна
gen.I have seen your brother and your sister bothя видел вашего брата и вашу сестру тоже
Makarov.I have used both fair and foul wordsя говорил то вежливо, то хамил
Makarov.I resolved to adopt both plans, and if possible, scheme a mode of escapeя решил принять оба плана и по мере возможности спланировать побег
gen.I was supported by him both materially and spirituallyон поддерживал меня и материально и морально
Makarov.if part of the money be paid off, and a farther sum is borrowed no redemption will be granted unless both sums are paidесли часть суммы будет выплачена, а в долг взята дополнительная сумма, то до тех пор, пока вся сумма не будет выплачена полностью, не будет произведено погашение займа
proverbif youth knew what age would crave, it would both get and saveесли бы молодость умела, а старость могла
proverbif youth knew what age would crave, it would both get and saveесли бы молодость знала, если бы старость могла
proverbif youth knew what age would crave, it would both get and saveесли бы молодость умела, если бы старость могла
proverbif youth knew what age would crave, it would both get and saveесли бы молодость знала, а старость могла
progr.illustration of both the IT and security software development methodologiesиллюстрация методик разработки безопасных программных средств и ИТ (ssn)
Makarov.I'm wavering between the concert and the play tonight, they're both very attractive eventsя не знаю, куда пойти сегодня вечером: на концерт или в театр, оба мероприятия очень интересные
Makarov.in any "persuasive definition" the term defined is a familiar one, whose meaning is both descriptive and strongly emotiveв любом "стимулирующем определении" термин является общеизвестным, но к его описательному определению добавляется эмотивное значение
philos.in both form and meaningпо форме и содержанию (Alex_Odeychuk)
offic.in both physical and electronic mediaна бумажных и электронных носителях информации (Alex_Odeychuk)
busin.in both Russian and Englishи по-русски, и по-английски
philos.in both substance and formпо форме и содержанию (контекстуальный перевод с английского языка Alex_Odeychuk)
econ.in both the private and public sectorsв государственном и негосударственном секторах экономики (Alex_Odeychuk)
geogr.in both the United States and Europeв США и Европе (Alex_Odeychuk)
geogr.in both the US and UKв США и Великобритании (cnn.com Alex_Odeychuk)
relig.in both theological and political termsв теологическом и политическом отношениях (Alex_Odeychuk)
rhetor.in both word and actionна словах и на деле (Reuters Alex_Odeychuk)
math.in general, the Dirichlet problem for the equilibrium equations cannot be solved by the boundary integral equation method both inside and outside a bounded domainкак внутри, так и вне ограниченной области
math.in the early 1960s the size and types of problems were limited both by the capacity of early computers and by the lack of algorithm technology for their solvingограничивались отсутствием алгоритмов их решения
progr.in the Petri net model, two events which are both enabled and do not interact may occur independentlyв модели сети Петри два разрешённых невзаимодействующих события могут происходить независимо друг от друга
gen.in the US the President is both the Chief of State and the Chief Executiveв США президент является как главой государства, так и главой правительства
Makarov.inclinometer determines drill-hole deviation in both dip and directionинклинометр измеряет угол и азимут искривления буровой скважины
ed.instruction is provided in both German and Spanishпреподавание ведётся на немецком и испанском языках (говоря об организации образовательного процесса в учебном заведении Alex_Odeychuk)
ed.instruction is provided in both German and Spanishпреподавание ведётся на немецком и испанском языка (говоря об организации образовательного процесса в учебном заведении Alex_Odeych)
patents.international application governed by both the Agreement and the Protocolмеждународная заявка, регулируемая Соглашением и Протоколом (регистрация товарных знаков и тп. (WIPO, Madrid Agreement). 'More)
psychol.isolated both intellectually and emotionally from counter-influencesизолированный интеллектуально и эмоционально от чуждого идеологического воздействия и переубеждения (Alex_Odeychuk)
gen.it is both pleasant and interestingэто и приятно и интересно
gen.it is disadvantageous both for the student and the teacherэто невыгодно ни ученику, ни учителю
gen.it should be a hit with both students and professionals alikeей уготован большой успех и у студентов, и у профессионалов
Makarov.it was a joint interview with the BBC and ITV and was painful both to watch and to listen toэто было двойное интервью одновременно для Би-Би-Си и Ай-ти-ви, и было просто больно смотреть и слушать его
gen.it was a joint interview with the BBC and ITV and was painful both to watch and to listen toэто было двойное интервью одновременно для Би-би-си и Ай-ти-би, и было больно смотреть и слушать его
mil.junior leaders, both officers and enlistedвоеннослужащие сержантского и младшего офицерского состава (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook Alex_Odeychuk)
transp.keystone tapered face for both faces and inner cutкольцо конического сечения с коническими фасками и с проточкой
adv.Life is full of ups and downs. We're there for both.Жизнь переменчива Мы с вами всегда (рекламный слоган Alex_Odeychuk)
Makarov.line the pages for the graph both horizontally and verticallyразлинуй страницы по горизонтали и вертикали для графиков
lawlink to both judicial and law enforcement authoritiesсвязь с судебными и правоохранительными органами (Alex_Odeychuk)
polit.major losses both in the number and quality of jobsбольшое сокращение рабочих мест и ухудшение условий труда (Кунделев)
scient.many arguments could be put forward both for and againstмногие аргументы как за, так и против, могли бы быть выдвинуты ...
Makarov.methylene resonances with both upfield and downfield hyperfine shiftsметиленовые резонансы со сверхтонкими сдвигами сигналов ЯМР в сторону как сильного, так и слабого полей
product.Most important symptoms and effects, both acute and delayedНаиболее важные симптомы и проявления, как острые, так и замедленные (Раздел паспорта безопасности материала или продукта ННатальЯ)
math.most of these two-letter codes apply are applied to both real and complex matricesбольшинство из
gen.multitudes both of French and Englishтолпа как французов, так и англичан
Makarov.new fixture gadget both time and labourновое приспособление сэкономит время и труд
Makarov.new fixture will save both time and labourновое приспособление сбережет время и труд
progr.object: A run-time entity that packages both data and the procedures that operate on that dataобъект: имеющаяся во время выполнения сущность, в которой хранятся данные и процедуры для работы с ними (см. Design Patterns: Elements of Reusable Object-Oriented Software by Erich Gamma, Richard Helm, Ralph Johnson, John M. Vlissides ssn)
gen.on both paper and machine-readable information storage mediaна бумажных и машинных носителях информации (ABelonogov)
math.on both practical and theoretical groundsкак с практической так и теоретической точки зрения
math.on both practical and theoretical groundsкак с практической, так и теоретической точки зрения ... (it is of interest, therefore, to determine conditions that will guarantee that K has a unique fixed point)
math.on both practical and theoretical grounds it is of interestэто интересно как с практической так и теоретической точки зрения
proverbone hand washes another and both the faceрука руку моет и обе белы бывают
proverbone hand washes another and both the faceрука руку моет
saying.one hand washes the other, and both wash the faceрука руку моет (Val_Ships)
progr.overall organization of a user interface including both form and behaviorобщая организация пользовательского интерфейса, включая форму и поведение (ssn)
horticult.pathogenic to both andпатогенный как для, так и для (pathogenic to both (potatoes) and (tomatoes) typist)
Makarov.picture both attracts and repels meэта картина и привлекает и отталкивает меня одновременно
chess.term.play both 1 e4 and 1 d4играть как 1. e4, так и 1. d4
chess.term.play both 1 e4 and 1 d4"подавать с обеих рук"
bank.postpone both principal and interest payments for a specified periodотсрочить платежи по основной сумме и процентам на определённый срок (Alex_Odeychuk)
O&G, sakh.prepare a contract in both an English and Russian versionготовить составлять контракт на английском и русском языках
O&Gprepare a contract in both the English and the Russian languagesсоставлять контракт на английском и русском языках
O&Gprepare a contract in both the English and the Russian languagesготовить контракт на английском и русском языках
math.presenting both their theoretical aspects and engineering applicationsпредставляя как теоретические аспекты, так и инженерные приложения (this book assembles the most recent advances in stochastic systems presenting both their theoretical aspects and engineering applications)
progr.Quality — The degree to which a product conforms to both explicit and implicit requirementsКачество – степень, в которой продукт удовлетворяет явным и неявным требованиям (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn)
progr.Quality — The degree to which a product conforms to both explicit and implicit requirementsКачество – степень, в которой продукт удовлетворяет явным и неявным требованиям (см. "Quality Software Project Management" by Robert T. Futrell, Donald F. Shafer, Linda I. Safer 2002 ssn)
gen.recorded in both stereo and monoзаписанный и стереофонически, и монофонически
transp.reel on swivelling bracket for both wall and ceiling mountingкатушка на поворотном кронштейне для установки на стене и потолке
progr.result for both unsigned and signed interpretation of the operandsрезультат как для беззнаковой, так и для знаковой интерпретации операндов (ssn)
ed.revitalizing student recruitment both domestically and internationallyактивизация набора студентов из числа кандидатов внутри страны и за её пределами (Guca)
Makarov.scale on this ruler is in both centimetres and inchesделения на этой линейке и в сантиметрах и в дюймах
met.section with both straight and curved sidesсплошной профиль с прямыми и закруглёнными сторонами
progr.severe inefficiency with respect to both the time and space required by our computationsчрезвычайная неэффективность как с точки зрения времени, так и с точки зрения объёма памяти, который требуется нашим вычислениям (ssn)
Makarov.she both plays the piano and singsона и на фортепьяно играет и поёт
Makarov.she exhausted him both nervously and physicallyона истощила его физически и психически
Makarov.she had both good looks and intelligenceу неё были и красота, и ум
Makarov.she had learned both Spanish and Italian in six monthsона изучила и испанский и итальянский языки за шесть месяцев
gen.she has fulfil led herself both as an actress and as a motherей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как матери
gen.she has fulfilled herself both as an actress and as a motherей удалось реализовать свои возможности и как актрисе, и как матери
gen.she is both beautiful and cleverона и красива и умна
Makarov.she is both intelligent and beautifulона столь же умна, сколь и красива
Makarov.she is both kind and intelligentв ней сочетаются ум и доброта
Makarov.she is both selfish and generousона одновременно и эгоистична, и великодушна
Makarov.she plays both the piano and the guitarона играет и на рояле и на гитаре
Makarov.she refused on the ground that it was both unbecoming and un-Americanона отказалась на том основании, что это было и неприлично, и не по-американски
Makarov.she was of a wild, roving nature, inherited from father and mother, who were both Bohemiansу неё был необузданный характер кочевого народа, унаследованный от отца и матери, которые оба были цыганами
Makarov.she wowed both young and oldею восторгались и стар и млад
weightlift.shouldering and uplifting with both armsтолкание двумя руками
weightlift.shouldering and uplifting with both armsтолчок двумя руками
mil.stop uranium enrichment activity, which can have both civilian and military usesостановить деятельность по обогащению урана, которая может иметь как гражданское, так и военное измерения (Thomson Reuters Alex_Odeychuk)
progr.storage that is both fast and largeпамять одновременно и большая, и быстрая (ssn)
Makarov.sum-frequency generation spectra in both reflection and transmissionспектры генерации суммарных частот как при отражении, так и при пропускании
mil.sweeping fire in both direction and elevationогонь с одновременным рассеиванием по фронту и в глубину
progr.SwSE establishes the baseline for all project software development. Like SwE, it is both a technical and a management processSwSE формирует основу для всей разработки программного обеспечения в проекте и, как и SwE, представляет собой одновременно и технический и управленческий процесс (ssn)
gen.take life in both hands and eat itпрожигать жизнь
ed.teach both abroad and in Americaпреподавать в США и за рубежом (Alex_Odeychuk)
progr.testing: The process consisting of all lifecycle activities, both static and dynamic, concerned with planning, preparation and evaluation of software products and related work products to determine that they satisfy specified requirements, to demonstrate that they are fit for purpose and to detect defectsтестирование: процесс, содержащий в себе все активности жизненного цикла, как динамические, так и статические, касающиеся планирования, подготовки и оценки программных продуктов и связанных с этим результатов работ с целью определить, что они соответствуют описанным требованиям, показать, что они подходят для заявленных целей и для определения дефектов (см. Standard glossary of terms used in Software Testing ssn)
Makarov.the air about the equator rises, and flows polewards in both directionsвоздух поднимается над экватором и устремляется к полюсам в обоих направлениях
Makarov.the argument was both powerful and plausibleаргумент был в одинаковой степени силен и убедителен
busin.the award of the Arbitration is final and binding upon both partiesрешение арбитража окончательно и обязательно для обеих сторон (murad1993)
Makarov.the carriage is well gibbed, both front and back, has wide dovetail for the cross slide and an unusually heavy bridgeкаретка снабжена большими компенсирующими клиньями как спереди, так и сзади, имеет широкие направляющие в форме ласточкина хвоста для поперечных салазок и особо жёсткий мостик
Makarov.the contract has to be flexible enough to adapt to changes so that both parties can sidestep miscommunication and finger-pointingконтракт должен быть достаточно гибким, чтобы обе стороны могли избежать недоразумений и конфликтов
Makarov.the design has both merits and demeritsу проекта есть свои достоинства и недостатки
Makarov.the development of the photographic image is both an art and a scienceдля того, чтобы проявить фотоизображение, необходим как навык, так и точные теоретические знания
progr.the elaboration of the type definition for a scalar type or a constrained array type creates both a base type and a subtype of the base typeПредвыполнение описания скалярного или ограниченного индексируемого типа создаёт одновременно базовый тип и подтип этого базового типа (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
Makarov.the German Deutsche Bibliographic is published weekly and provides both an author and catchword indexнемецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имён авторов и указатель ключевых слов
Makarov.the German Deutsche Bibliographie is published weekly and provides both an author and catchword indexнемецкая "Дойче Библиографи" выходит еженедельно и содержит указатель имён авторов и предметный указатель
gen.the horse hurdled both the fence and the ditchлошадь перескочила и через забор, и через ров
Makarov.the movements of T'ai Chi Ch'uan and the hexagrams upon which they are based are both methods of describing the circulation of psychic energy in the body of the meditatorдвижения Тайцзи Цзюан и гексаграммы, на которых они основываются, описывают циркуляцию психической энергии в теле медитирующего
Makarov.the picture both attracts and repels meэта картина и привлекает, и отталкивает меня одновременно
Makarov.the picture both attracts and repels meэта картина и привлекает и отталкивает меня одновременно
Makarov.the poets are fond of personalizing both physical and moral qualitiesпоэты любят персонифицировать как физические, так и моральные качества
Makarov.the proposed design has both merits and demeritsу предлагаемого проекта есть свои достоинства и недостатки
Makarov.the Puritans were strongly bent to circumcise the Church both in authority and revenueпуритане были серьёзно настроены на то, чтобы ограничить власть и доходы церкви
Makarov.the rate of building both nuclear and conventional stations may well increaseвполне возможно увеличение темпов роста как обычных, так и атомных станций
Makarov.the scale on this ruler is in both centimetres and inchesделения на этой линейке и в сантиметрах и в дюймах
progr.the simple name declared by a type declaration denotes the declared type, unless the type declaration declares both a base type and a subtype of the base typeПростое имя, стоящее в объявлении типа, обозначает описываемый тип при условии, что это объявление не описывает одновременно базовый тип и подтип этого базового типа (см. IEЕЕ Std. 1076-87. IEЕЕ Standard VHDL. Language Reference Manual)
gen.the story has been several times handled in both prose and verseэто предание не раз излагалось и стихами и прозой
mech.the tale of Math is a complex one, and it resists both a simple plot summary and a concise statement of its meaningСложна сказка Математики, и она не поддаётся ни краткому изложению, ни точной формулировке её морали
Makarov.the term academic freedom is equivocal. It is used to denote both the freedom of the academy to pursue its ends without interference from the government and the freedom of the individual teacher to pursue his ends without interference from the academy, and these two freedoms are in conflict, as in this caseТермин "свобода преподавания" допускает двоякое толкование. Он используется для обозначения права высших учебных заведений заниматься своим делом без какого-либо вмешательства со стороны правительства и права отдельного преподавателя двигаться к своим целям без какого-либо вмешательства со стороны администрации учебного заведения, но оба этих права находятся в известном противоречии, как в нашем случае
chess.term.the tournament is open to entries from both home and abroadв этом турнире могут принять участие как отечественные, так и зарубежные шахматисты
gen.the two brothers contrasted sharply both in appearance and characterдва брата резко отличались друг от друга внешностью и характером
Makarov.the vacuum cleaner can be used on both carpet and parquetпылесос можно использовать как для ковров, так и для паркета parquet
Makarov.the Writers' Page: a showcase for writers', both published and unpublished, in all categories and genres"Страничка писателей": возможность проявить себя для авторов, как публиковавшихся, так и не публиковавшихся ранее, и работающих в любом жанре
progr.there are two kinds of execution-based testing: testing to specs black-box testing and testing to code whitebox testing. Both kinds use the same strategy of feeding the program with input data and observing if the output is as expectedИмеются два вида тестирования, основанного на выполнении программы: тестирование на основе технических требований тестирование методом чёрного ящика и тестирование по исходным текстам тестирование методом белого ящика. Оба вида используют ту же самую стратегию задания программе входных данных и наблюдения, тот ли выходной результат получается, который ожидался (см. Maciaszek L.A. and Liong B.L. 2005: Practical Software Engineering)
Makarov.there is a common of language to which both poetry and prose have the freest accessв языке существует "общая земля", куда имеют доступ равно поэзия и проза
gen.these letters are undated both in respect of time and placeна этих письмах нет ни даты ни адреса отправителя
busin.these minutes will be issued in both English and Russian and if agreed will be signed by both partiesпротоколы будут оформляться как на русском, так и на английском языках и, по согласованию, подписываться обеими сторонами
gen.they are both active punishers, and a good battle is expectedони оба здорово дерутся, и борьба обещает быть интересной
Makarov.they had concluded that both the books and the films were indecentони пришли к выводу о том, что и книги, и фильмы были неподобающего содержания
gen.they suffered from both hunger and coldони там терпели и голод, и холод
Makarov.they were both seated in the gig, and birring it on merrily towards Carlisleони оба сидели в двуколке и весело и шумно катили по направлению к Карлайлу
lawthis Agreement is drawn up in Russian, signed and made in duplicate, one copy for each party, both of them having equal validity, one for the Customer and one for the Contractorнастоящий Договор составлен на русском языке и подписан в двух подлинных экземплярах, по одному для каждой из Сторон, с равной юридической силой каждого экземпляра: один – Заказчику, один – Исполнителю
busin.this Agreement is executed in two copies, each party holding one copy, and both copies have the same legal effect.Договор составлен в 2-х экземплярах, имеющих равную юридическую силу, по одному для каждой Стороны (zentaura)
scient.this assumption should be examined both analytically and experimentallyэто предположение должно быть проверено как теоретически, так и экспериментально ...
gen.this idea is both self-contained and attractive, butэта идея одновременно самодостаточна и привлекательна, однако
gen.this tennis tournament is open to both amateurs and professionalsэтот теннисный турнир как для любителей, так и для профессионалов
progr.Thus its usage encompasses both the document encoding arena and the data serialization arenaТаким образом, его использование охватывает и область кодирования документов, и область сериализации данных (о языке XML ssn)
insur.Total and permanent loss of sight in both eyesПолная и постоянная потеря зрения обоих глаз (Пазенко Георгий)
insur.Total and Permanent loss of sight of both eyesПолная и постоянная потеря зрения обоих глаз (Пазенко Георгий)
adv.Try both, and pick a side"Попробуй обе и реши: на чьей стороне ты?" (реклама шоколадных батончиков)
progr.two events which are both enabled and do not interact may occur independentlyдва разрешённых невзаимодействующих события могут происходить независимо друг от друга (ssn)
Makarov.two stages of proof, both of them contrary to the law, and both abhorrent from its principlesдве части доказательства, каждая из которых противоречит закону и несовместима с его принципами
el.understanding the implication of aliasing in both the time and frequency domainпонимание смысла наложения спектров как во временной, так и в частотной области (ssn)
gymn.upward jump from double take-off and landing on both feet astrideпрыжок вверх толчком двумя ногами с последующим разведением ног в стороны приземление на ноги (sideways)
gymn.upward jump from double take-off and landing on both feet in lunge positionпрыжок вверх толчком двумя ногами с последующим разведением ног одну вперёд другую назад приземление на ноги
tax.VAT shall be included in the value of fixed assets that are used both in VATable and non-VATable transactionsпо основным средствам, используемым как в облагаемых, так и в необлагаемых налогом операциях, НДС учитывается в стоимости основных средств
Makarov.welcomes and how-do-you-dos were pouring both at once on either sideс обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" да "как поживаете"
Makarov.welcomes and how-d'ye-dos were pouring both at once on either sideс обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" да "как поживаете"
gen.welcomes and how-d'ye-dos were pouring both at once on either sideс обеих сторон сыпались приветствия "добро пожаловать" и "как поживаете"
Makarov.when the mother was ill the eldest girl had to function as both cook and housemaidкогда мать была больна, старшей девочке приходилось и готовить, и убирать дом
gen.work and play are both necessary: this gives us rest, and that gives us energyтруд и развлечения необходимы: одно развивает энергию, другое даёт отдых (Technical)
Makarov.work and play are both necessary to healthи труд и развлечение необходимы для здоровья, одно развивает энергию, другое даёт отдых
Makarov.work and play are both necessary to health, this gives us rest and that gives us energyи труд и развлечение необходимы для здоровья – одно развивает энергию, другое даёт отдых
gen.work and play are both necessary to health, this gives us rest and that gives us energyи труд и развлечение необходимы для здоровья – первое развивает энергию, последнее даёт отдых
inf.you and me bothя тоже (Technical)
Makarov.you then grab this burger with both hands and go to it! They are delicious but are a devil to eatпотом вы берете этот бутерброд двумя руками и приступаете! Они очень вкусные, но их очень тяжёло съесть
proverbyou want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fenceи нашим и вашим под одну дуду спляшем (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides)
proverbyou want to run with the hare and hunt with the hounds, don't you? it means to be on both sides of the fence or to serve two masters, doesn't it?и нашим и вашим (used as a critical remark to mean: vou (they, etc) act as an opportunist and a person without principles who is ready to please anyone, to work for both sides)