English | Russian |
arrange with the boss about a leave | договориться с хозяином об отпуске (with buyers about the price, with the creditors about another loan, etc., и т.д.) |
boss about | разыгрывать из себя начальника (Andrey Truhachev) |
boss about | разыгрывать начальника (Andrey Truhachev) |
boss about | распоряжаться (Andrey Truhachev) |
boss about | помыкать (Andrey Truhachev) |
boss about | отдавать распоряжения (Andrey Truhachev) |
boss around | отдавать распоряжения (slovik) |
boss around | разыгрывать начальника (Andrey Truhachev) |
boss around | помыкать (Andrey Truhachev) |
boss around | разыгрывать из себя начальника (Andrey Truhachev) |
boss around | третировать (Abysslooker) |
boss around | хозяйничать (Taras) |
boss around | распоряжаться (slovik) |
boss chair | кресло руководителя (SAKHstasia) |
boss-eyed | косоглазый |
boss-eyed | мошеннический |
boss-eyed | однобокий |
boss eyed | мошеннический |
boss eyed | косой |
boss eyed | кривой |
boss eyed | однобокий |
boss eyed | косоглазый |
boss-eyed | кривой, косой |
boss hammer | кузнечный молот |
boss man | сопровождающий или заказчик (тот, кто оплачивает рейс) |
boss of a bridle | украшение около удил |
boss of the mob | главарь банды (Victoooria) |
boss shot | ошибка |
boss shot | промашка |
boss the show | хозяйничать |
boss the show | заправлять всем |
boss the show | верховодить (кем-чем) |
boss the show | распоряжаться всем |
boss toe | палец Мортона (Taras) |
boss wants you back | хозяин хочет, чтобы ты вернулся (на рабо́ту) |
boss work | рельефная работа |
he conned his boss into buying him a meal | он выставил начальника на обед (т. е. хитростью вынудил заплатить) |
he is in with his boss, but he doubts it will last | он в хороших отношениях с начальником, но не уверен, что это продлится долго |
he is the boss here | он здесь хозяин |
he likes to boss about | он любит распоряжаться |
he likes to boss around | он любит распоряжаться |
his boss can be very demanding at times | его начальник временами может быть взыскательным |
his boss can be very exacting at times | его начальник временами может быть взыскательным |
I did not boss the job, it was sister! | я тут ни при чём, это всё сестра! |
my boss is really strict | у меня очень строгий начальник |
my boss keeps me fully employed | мой начальник следит, чтобы я не оставался без дела |
our boss has changed | у нас поменялся начальник (Alexander Oshis) |
stick around a bit – the boss will soon be back | подожди здесь немного, начальник скоро вернётся |
the boss and his underlings | хозяин со своим подчинёнными |
the boss and his understrappers | хозяин со своим подчинёнными |
the boss blew him up | начальник сделал ему разнос |
the boss called me up | хозяин позвал меня наверх |
the boss called me up | хозяин вызвал меня наверх |
the boss calls the shots | хозяин − барин (Talmid) |
the boss calls the tune | хозяин − барин (VLZ_58) |
the boss drives her workers hard | начальница здорово нагружает своих рабочих |
the boss has finished his spiel | Шеф закончил толкать речь |
the boss himself came | пришёл сам хозяин |
the boss is not in yet | начальника ещё нет (в кабинете) |
the boss is the boss | хозяин − барин (VLZ_58) |
the boss picked on me to do the job | начальник выбрал меня для этой работы |
the boss sweated his men mercilessly | хозяин выжимал из рабочих все соки |
the boss sweated his men mercilessly | хозяин беспощадно эксплуатировал рабочих |
the boss thinks the world of him | он у хозяина на очень высоким счету |
the boss wants that report now – yeah? tell him he can shove it | этот отчёт нужен боссу уже сейчас – да? пусть катится ко всем чертям! |
the boss was not about to give me any of his staff | босс даже не собирался выделить мне кого-нибудь из своих людей |
this fucking meeting at the boss's tied me up until seven | это чёртово совещание у босса задержало меня аж до семи |
well, it looks as if the boss himself is coming | да, никак сам хозяин идёт |
who will manage while the boss is away? | кто будет заведовать в отсутствие хозяина? |
who will manage while the boss is away? | кто будет руководить в отсутствие хозяина? |
who will manage while the boss is away? | кто будет управлять в отсутствие хозяина? |