DictionaryForumContacts

   English
Terms containing boss | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a mob bossглаварь банды (Victoooria)
dipl.action stations, everyone! the boss will arrive in the office in a few minutes!все по местам! шеф будет с минуты на минуту (bigmaxus)
mil.air bossкомандир авиационной боевой части авианосца (разг. "авиабосс" особенно, когда находится в центре управления полетами Киселев)
tech.airscrew bossвтулка воздушного винта
busin.alert the boss to the ideaпредупредить начальника (о чем-л.)
tech.alignment bossтехнологический прилив
gen.anyway, he's your bossкак-никак он ваш начальник
gen.apple-polish one's bossвыслуживаться перед начальством
gen.arrange with the boss about a leaveдоговориться с хозяином об отпуске (with buyers about the price, with the creditors about another loan, etc., и т.д.)
geol.axial bossцентральный выступ в чашечке, образованный осевой структурой (у кораллов ругоз)
geol.axial bossосевой столбик
forestr.barn bossлицо, ответственное за гужевое хозяйство (на лесозаготовках)
Gruzovikbarrel bossстойка для крепления ствола (of a pistol)
fig.be a bossсамостоятельно принимать все решения (At ... you are a boss sankozh)
gen.be one's own bossсам себе хозяин (since I'm my own boss, my hours are flexible; I'm very much my own boss and no one interferes with what I do VLZ_58)
gen.be one's own bossсам себе начальник (Many who had retired early from a long career in another industry or profession were tempted by a new opportunity to be their own bosses and put in as many hours as they felt like working to reap nice rewards. ART Vancouver)
gen.be one's own bossработать на себя (tasya)
inf.be the bossверховодить
fig., inf.be the bossвсем ворочать
gen.be the bossглавенствовать
gen.be your own bossбыть сам себе начальником (translator911)
Gruzovik, inf.begin to boss the showзахозяйничать
busin.being your own bossбыть самому себе начальником (InfoWorld Alex_Odeychuk)
gen.benevolent bossдоброжелательный босс (архетипический персонаж в художественном произведении Alexey Lebedev)
gen.benevolent bossдоброжелательный начальник (Alexey Lebedev)
ironic.big boss"самый главный" (Pirvolajnen)
inf.big bossбольшая шишка (Pirvolajnen)
mining.blasting bossзаведующий взрывными работами
geol.blasting bossстарший взрывник
tech.boom joint bossприлив шарнира стрелы
automat.bored bossвыступ с расточенным отверстием
Makarov., inf.boss aboutраспоряжаться
Makarov.boss aboutпомыкать
inf.boss someone aboutкомандовать (кем-либо В.И.Макаров)
Makarov.boss aboutподавлять
pejor.boss aboutизлишне много распоряжаться (Andrey Truhachev)
pejor.boss aboutизлишне много командовать (Andrey Truhachev)
Makarov.boss aboutдоминировать
busin.boss aroundвовсю распоряжаться
busin.boss aroundплохо обходиться с кем-л., отдавая ненужные приказы
Makarov., inf.boss aroundкомандовать
pejor.boss aroundизлишне много распоряжаться (Andrey Truhachev)
pejor.boss aroundизлишне много командовать (Andrey Truhachev)
Makarov.boss aroundпомыкать
Makarov.boss aroundподавлять
Makarov.boss aroundдоминировать
automat.boss arrangementприлив
automat.boss arrangementбобышка
tech.boss assemblyступи́ца
tech.boss assemblyбобышка
nautic.boss castingлитая мортира (гребного вала)
tech.boss designконструктивный круглый прилив выступ на поверхности детали (куда завинчивается крепежный винт, обычно саморез nikolkor)
nautic.boss-diameter fractionотносительный диаметр ступицы (гребного винта)
tech.boss-diameter ratioотносительный диаметр ступицы
tech.boss-diameter ratioотносительный диаметр втулки (воздушного винта)
nautic.boss-diameter ratioотносительный диаметр ступицы (гребного винта)
nautic.boss eddyсбегающий вихрь у ступицы (гребного винта)
gen.boss-eyedкосоглазый
gen.boss-eyedоднобокий
gen.boss eyedкосоглазый
gen.boss-eyedмошеннический
gen.boss eyedмошеннический
gen.boss eyedкосой
inf.boss-eyedкосой
inf.boss-eyedкривой
gen.boss eyedкривой
gen.boss eyedоднобокий
gen.boss-eyedкривой, косой
geol.boss hammerкувалда
construct.boss hammerкамнетёсный молот
construct.boss hammerкамнетёсный молоток
tech.boss hammerкаменотёсный молоток
gen.boss hammerкузнечный молот
inf.boss manшеф (I guess the boss man is about ready to retire Taras)
inf.boss manбосс (Taras)
inf.boss manначальник (Taras)
inf.boss manначальника (фам.; a mix of both formal and casual; respectfully or disrespectfully depending on the situation Taras)
inf.boss-manначальничек (низкого разряда, полагающий, что он лучше всех; чаще употребляется подчинёнными, не уважающими своего руководителя, в открытом с ними диалоге RangerRus)
gen.boss manсопровождающий или заказчик (тот, кто оплачивает рейс)
vulg.boss playerопытный сутенёр
tech.boss ratioотносительный диаметр втулки (воздушного винта)
tech.boss ratioотносительный диаметр ступицы
nautic.boss ratioотносительный диаметр ступицы (гребного винта)
automat.boss rodось
tech.boss rollerвытяжной валик
inf.boss sandwichНеприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками) и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания...и как быть
inf.boss sandwichНеприятная для работника ситуация, в которой он находится между двумя боссами начальниками и оба на него наезжают, либо ситуация, в которой два чиновника дают взаимоисключающие указания ... и как быть (mazurov)
gen.boss shotошибка
gen.boss shotпромашка
gen.boss the showхозяйничать
gen.boss the showраспоряжаться всем
nanoboss vortex-freeвихри в корневой части тела
gen.boss workрельефная работа
nautic.bossing or bossобтекатель
cycl.bottle bossдержатель питьевого бачка
gen.bridle bossрозетка на пересечении ремней уздечки (infodealer)
tech.bucket bossприлив ковша (экскаватора)
Gruzovik, met.built-up bossнавар
austral., new.zeal.bush bossработ на лесозаготовках в буше (для деревообрабатывающей промышленности)
tech.cam bossвыступ кулачка
med.carpal bossзапястно-пястный выступ (ZarinD)
med.carpal boss diseaseзапястно-пястный синдром (Игорь_2006)
tech.cast wheel nut bossбобышка в литом диске с отверстием под болт
gen.center bossступица колеса (катка)
tech.centershift cylinder boss positionположение прилива цилиндра смещения центра
auto.centre bossступица катка
railw.centre bossступица колеса
gen.cheat on the bossобманывать начальника (ART Vancouver)
anat.chin bossподбородочный выступ (Featus)
Makarov.clear this with the bossсогласуй это с шефом
auto.clutch bossнаружный барабан сцепления (feresita)
tech.clutch bossвыступ муфты
gen.complain about one's bossжаловаться на начальника (VLZ_58)
geol.composite bossсложный шток
auto.continuous bossсквозная втулка
shipb.crank bossщека кривошипа
shipb.crank bossвтулка кривошипа
shipb.crank bossприлив кривошипа
automat.crank bossступица кривошипа
shipb.crank bossщека мотыля
nautic.crank bossмотылевое утолщение
crim.jarg.crime bossзаконник (вор в законе Alex_Odeychuk)
gen.crime bossглаварь ОПГ (When JFK was killed, Bobby Kennedy told many people that crime boss Carlos Marcello was involved, but the Warren Commission never investigated him, Shaw added. coasttocoastam.com ART Vancouver)
gen.crime bossглаварь криминальной группировки (When JFK was killed, Bobby Kennedy told many people that crime boss Carlos Marcello was involved, but the Warren Commission never investigated him, Shaw added. coasttocoastam.com ART Vancouver)
Игорь Мигcrime bossлидер ОПГ
gen.crime bossкриминальный авторитет (В. Бузаков)
law, amer.crime bossбосс организованных преступников, гангстеров
lawcrime bossбосс организованных преступников
lawcrime bossбосс гангстеров
gen.crime bossлидер преступной группировки (Taras)
gen.crime bossуголовный авторитет (В. Бузаков)
gen.crime bossглаварь преступной группировки (Taras)
crim.jarg.crime boss meetingсходка (англ. термин взят из кн.: Blumenthal R. Last Days of the Sicilians: At War with the Mafia Alex_Odeychuk)
tech.crossmember bossприлив траверсы
dril.crumb bossуборщик, подсобный рабочий по уборке территории у вышки (Yeldar Azanbayev)
tech.cushion bossтормозная втулка (гидро или пневмоцилиндров)
Makarov.cushion bossтормозная втулка (гидро- или пневмоцилиндров)
tech.cylinder bossприлив цилиндра
tech.cylinder mounting bossмонтажный прилив под цилиндр
avia.developed box-shaped bossразвитый коробчатый прилив (NikolaiPerevod)
mining.development bossдесятник подготовительных работ
mining.development bossзаведующий подготовительными работами
geol.differentiated bossдифференцированный шток
nautic.divided bossразъёмная ступица (гребного винта)
inf.don't boss to me!ты мне не начальник! (bigmaxus)
inf.don't boss to me!иш, раскомандовался! (bigmaxus)
inf.don't boss to me!не командуй тут! (bigmaxus)
chem.double boss headдвойной зажим (itisasecret)
tech.drain bossбобышка сливной пробки (Yuriy Melnikov)
mining.draw bossдесятник по выпуску (руды)
geol.draw bossдесятник по выпуску
inf.dressing-down from the bossнагоняй от начальника
inf.dressing-down from the bossвыволочка от шефа
inf.dressing-down from the bossвтык от начальника
geol.driver bossдесятник по откатке
electr.eng.earth bossбобышка заземления (ПБ 03-381-00 pipa1984)
electr.eng.earthing bossбонка заземления (MichaelBurov)
electr.eng.earthing bossзаземляющий контакт (MichaelBurov)
tech.earthing bossзаземляющая бобышка (ёмкостное обрудование Aleks_Teri)
tech.earthing bossбобышка заземления (ёмкостное оборудование Aleks_Teri)
auto.end bossконцевая втулка
railw.end bossконцевая втулка (в отличие от сквозной)
progr.enlightened bossграмотный руководитель (ssn)
gen.Marco Enrico BossМарко Энрико Босси (ит. органист, композитор, педагог, муз. деятель)
automat.extended boss shaper cutterдолбяк с удлинённым посадочным отверстием
tech.fabricated bossзаводской прилив
tech.farm bossмастер по добыче нефти
busin.female bossженщина-начальник
agric.field bossполевой надсмотрщик
amer., mining.fire bossдесятник по газу
mining.fire bossзамерщик газа (в шахтах)
mining.fire-bossдесятник по вентиляции
mining.fire-bossдесятник по газу
geol.fire-bossгазомерщик
gen.flange bossвтулка фланца (Radomir218)
tech.flywheel bossвтулка маховика
auto.four-boss breaker camчетырёхискровой кулачок
tech.frame bossвыступ рамы
tech.front bossпередний прилив
tech.fuel tank bossприлив топливного бака
construct.gang bossстарший рабочий
gen.get back at his bossотплатить своему хозяину (at his critics, at her accuser, at the shopkeeper, etc., и т.д.)
gen.get back at his bossотомстить своему хозяину (at his critics, at her accuser, at the shopkeeper, etc., и т.д.)
Makarov.go straight to the bossобратиться непосредственно к начальнику
tech.governor housing bossприлив корпуса регулятора оборотов
mining.grizzly bossдесятник горизонта грохочения
geol.ground bossподземный десятник
electr.eng.grounding bossзаземляющий контакт (MichaelBurov)
tech.grounding bossбонка заземления (LyuFi)
auto.gudgeon pin bossбобышка поршневого пальца
tech.gudgeon pin bossбобышка поршня
mil., navygun bossкомандир артиллерийской боевой части корабля (MichaelBurov)
gen.hard-edged bossстрогий начальник (He was no longer the hard-edged boss who'd so recently been threatening her with the force of his personality and the animal magnetism of his physical presence Taras)
gen.hardline bossжёсткий руководитель (Alexey Lebedev)
gen.hard-nosed bossстрогий начальник (Taras)
gen.he asked to be put on to the bossон попросил, чтобы его соединили с начальником
gen.he conned his boss into buying him a mealон выставил начальника на обед (т. е. хитростью вынудил заплатить)
Makarov.he crawls to the bossон пресмыкается перед начальником
Makarov.he doesn't know how to broach the subject of a pay rise to his bossон не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате
Makarov.he doesn't know how to broach the subject of a pay rise with his bossон не знает, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате
Makarov.he got a rocket from the bossон получил взбучку от начальника
dipl.he got the boss on his back all the timeначальник всё время стоит у него над душой (bigmaxus)
Makarov.he had a brush with the bossон поругался с начальником
Makarov.he had a run-in with the boss yesterdayвчера он поссорился с начальником
Makarov.he has to stroke the bossон должен успокоить шефа
Makarov.he is back in favour with the bossначальник ему снова благоволит
gen.he is back in favour with the bossначальник к нему снова благосклонен
gen.he is certainly flavour of the month with the bossон явно в фаворе у босса
gen.he is in with his boss, but he doubts it will lastон в хороших отношениях с начальником, но не уверен, что это продлится долго
Makarov.he is just sucking up to the bossон просто заискивает перед начальником
Makarov.he is not the boss, he's just a hireling employed to do the dirty workон не хозяин, а просто наёмник, выполняющий грязную работу
gen.he is the boss hereон здесь хозяин
gen.he is the tool of the bossон марионетка в руках хозяина
gen.he is the tool of the bossон делает всё, что велит хозяин
gen.he likes to boss aboutон любит распоряжаться
gen.he likes to boss aroundон любит распоряжаться
Makarov.he lived in fear of his bossначальник держал его в страхе
Makarov.he made himself into a bossон затесался в начальники
gen.he overstepped the mark when he parked his car in the space reserved for the bossон перешёл все границы, припарковав машину на отведённом для босса месте
gen.he quickly assumed the role of bossон быстро вошёл в роль начальника
gen.he relayed the message to his bossон отправил сообщение своему начальнику
Makarov.he runs the show, even though he's not the boss of the undertakingон здесь всем заправляет, хотя и не является хозяином предприятия
gen.he talks as if he were the bossон говорит, как будто он начальник
Makarov.he thinks she's toading to the bossей кажется, что она подлизывается к боссу
Makarov.he was considered as a tough albeit fair bossон считался жёстким начальником, хотя и справедливым
gen.he was considered as a tough albeit fair bossего считали жёстким, хотя и справедливым, боссом
Makarov.he was fired for being smart with the bossего уволили за то, что он пререкался с начальником
Makarov.he was fired for being smart with the bossего уволили за то, что он надерзил хозяину
gen.he was fired for being smart with the bossего уволили за то, что он надерзил хозяину (пререкался с начальником)
Makarov.he went to the boss to remonstrate against the new rulesон пошёл к начальнику протестовать против новых правил
gen.hello, big bossздравствуй, Большой Босс
gen.his boss can be very demanding at timesего начальник временами может быть взыскательным
gen.his boss can be very exacting at timesего начальник временами может быть взыскательным
Makarov.his boss discharged him because of habitual absenteeismшеф уволил его по причине систематических прогулов
Makarov.his boss is a bit of a dictatorего начальник настоящий диктатор
Makarov.his boss is a Tartarего начальник – сущий зверь
Makarov.his boss is completely disorganizedего босс ужасно безалаберный
Makarov.his proposals were scornfully dismissed by his bossего предложения были с пренебрежением отвергнуты начальником
Makarov.honey up to the bossвыслуживаться перед начальником
nautic.horn bossвтулка колпака мины
vent.hub bossобод ступицы (sai_Alex)
namesHugo BossХуго Босс
proverbI am the bossсвоя рука владыка (Используется соответствующее местоимение. VLZ_58)
gen.I did not boss the job, it was sister!я тут ни при чём, это всё сестра!
gen.I don't know how to broach the subject of a pay rise with my bossя не знаю, как попросить у своего начальника прибавки к зарплате (Taras)
Makarov.I was amuse to see him playing up to the bossбыло забавно видеть, как он держится начальником
inf.I'll show them who is the master / boss hereя им покажу, кто здесь хозяин (Zolwiszek)
gen.immediate bossнепосредственный начальник (Никита Лисовский)
gen.immediate bossпрямой руководитель (Никита Лисовский)
gen.immediate bossнепосредственный босс (Никита Лисовский)
gen.immediate bossпрямой начальник (Никита Лисовский)
gen.immediate bossпрямой босс (Никита Лисовский)
gen.immediate bossнепосредственный руководитель (Before that date, Mr Pitta was the city's finance secretary, and thus Mr Ramos's immediate boss. Никита Лисовский)
tech.impeller bossприлив крыльчатки
gen.ingratiate oneself with the bossвтереться в доверие босса
gen.ingratiate oneself with the new bossзаискивать перед новым начальником (Taras)
tech.injector seat bossприлив под уплотнение форсунки
tech.input bossвпускной прилив
tech.installed bossустановленная бобышка
geol.intrusive bossинтрузивный шток
Makarov.is the boss back yet? – I am afraid notбосс уже вернулся?-К сожалению нет
gen.it was your mistake, but I turned out in the soup with my bossиз-за этой вашей ошибки у меня проблемы с боссом
mining.jigger bossстарший рабочий на отсадочной машине
gen.kowtow to the bossподлизываться к начальнику (Taras)
gen.leave the decision to the bossпредоставлять решение начальнику
inf.let someone know who's really the bossдать понять, кто здесь главный (Olga Okuneva)
tech.lift arm bossприлив стрелы
tech.link pin bossбобышка под палец звена (тракового)
Makarov.link pin bossбобышка под палец тракового звена
mining.machine boss boyмашинист бурового станка-негр (на Южно-Африканских рудниках)
gen.mafia bossкриминальный авторитет (ИринаР)
busin.male bossмужчина-начальник
tech.manifold bossприлив коллектора
mil.mini bossпомощник командира авиационной боевой части авианосца (разг. "мини-босс" особенно, когда находится в центре управления полетами Киселев)
Игорь Мигmob bossлидер ОПГ
gen.mob bossкриминальный авторитет (Artjaazz)
mining.motor bossстарший электрослесарь
tech.mounting bossмонтажный прилив
avia.mounting foot bossбобышка монтажной плиты
geol.multiple bossсложный шток
dipl.my boss is always on my backвечно босс придирается ко мне (bigmaxus)
gen.my boss is really strictу меня очень строгий начальник
gen.my boss keeps me fully employedмой начальник следит, чтобы я не оставался без дела
railw.nave bossвтулка ступицы
construct.nave-bossвтулка ступицы
dril.nozzle bossвыступ в лапе долота для насадки (Yeldar Azanbayev)
dril.nozzle bossбобышка под промывочное сопло
tech.oil hole bossприлив со смазочным отверстием
manag.onetime bossбывший начальник (New York Times Alex_Odeychuk)
tech.o-ring boss holeотверстие в утолщении уплотнительного кольца
tech.o-ring boss piping jointвтулка трубного соединения с уплотнительным кольцом
tech.o-ring boss plugзаглушка с уплотнительным кольцом
tech.O-ring boss portуглубление под прокладку (Pothead)
cinemaOscars bossЛицо, ответственное за организацию и проведение церемонии вручения премий "Оскар" (JIZM)
gen.our boss has changedу нас поменялся начальник (Alexander Oshis)
inf.one's own bossсамостоятельный человек (Show 'em you're your own boss. joyand)
gen.one's own bossсам себе голова (Alexander Demidov)
austral., inf., derog.pannikin bossхозяин кружек (лицо на овцеводческой ферме, положение кот. несколько выше положения обычного работника)
austral., inf., derog.pannikin bossбосс над мисками
soviet.the party bossруководитель партии (A.Rezvov)
busin.personality clash with a bossличностный конфликт с начальником
tech.pin bore bossприлив с отверстием под палец
auto.pin bossбобышка отверстия для поршневого пальца
railw.pin bossбобышка поршневого пальца
tech.pin bossприлив пальца
tech.pin boss designконструкция прилива пальца
nautic.pintle bossрулевая петля
nautic.piston bossбобышка поршня
auto.piston bossбобышка днища поршня
nautic.piston bossвтулка поршня
tech.piston-boss bushвтулка поршня
tech.piston-boss bushingвтулка поршня
auto.piston pin bossбобышка отверстия для поршневого пальца
tech.piston pin bossбобышка для поршневого пальца
auto.piston-pin bossбобышка отверстия для поршневого пальца
mining.pit bossзаведующий рудником
mining.pit bossзаведующий шахтой
geol.pit bossзаведующий горными работами
amer., inf.pit bossбригадир шахтёров
gen.pit bossраспорядитель боев на арене (гладиаторской Eisenmax)
tech.pivot bossприлив шарнира
tech.pivot pin bossбобышка под шарнирный палец
Gruzovik, inf.political bossполитический заправила
tech.pressure relief valve bossприлив предохранительного клапана
progr.program of boss and worker thread modelпрограмма реализации модели управляющего и рабочих потоков (ssn)
tech.propeller bossступица колеса воздушного винта
tech.propeller bossступица колеса гребного винта
nautic.propeller bossступица винта
nautic.propeller boss cap finsконтрпропеллер (В английском языке для контропропеллеров также используется торговое название "плавники обтекателя гребного винта" (англ. Propeller boss cap fins, сокр. PBCF): Контрпропеллер — направляющее устройство в виде профилированных лопастей, неподвижно устанавливаемое непосредственно за гребным винтом или перед ним (контрвинт) для уменьшения закручивания воды винтом путем придания последней вращательного движения в противоположном направлении. wikipedia.org PX_Ranger)
nautic.propeller boss diameterдиаметр ступицы гребного винта
tech.propeller boss fairwaterобтекатель гребного винта
nautic.propeller boss fairwaterобтекатель ступицы гребного винта
nautic.propeller post bossяблоко старн-поста
nautic.propeller shaft bossвыкружка для гребного вала
agric.PTO yoke bossступица колеса вилки отбора мощности
construct.pulley bossступица блока
nautic.pulley bossвтулка блока
econ.ranch bossстарший рабочий на крупном ранчо
tech.rear bossзадний прилив
tech.relief valve bossбобышка предохранительного клапана
tech.remaining bossоставшийся прилив
product.rig bossмастер буровой установки (Yeldar Azanbayev)
geol.safety bossдесятник по безопасности
nautic.screw bossступица гребного винта
mining.section bossучастковый десятник
tech.service meter cover mounting bossмонтажный прилив под крышку счётчика моточасов
forestr.shanty bossруководитель работ на лесозаготовках
Makarov.she dared not go against her bossона отважилась пойти против своего босса
Makarov.she dared not to go against her bossона отважилась пойти против своего босса
gen.she earned a scolding from her bossона заработала нагоняй от своего начальника
Makarov.she got where she did by honeying up to the bossона добилась своего, выслуживаясь перед начальником
gen.she had enough nerve to stand up to the bossу него хватило смелости не спасовать перед хозяином
dipl.she likes to boss aroundона любит помыкать (bigmaxus)
Makarov.she likes to boss people aboutона любит командовать
Makarov.she likes to boss people aroundона любит командовать
gen.she managed to gain favour with her bossей удалось выслужиться перед своим боссом
Makarov.she might find herself in the same hole as her bossона может очутиться в таком же затруднительном положении, как и её начальник
Makarov.she put me in my place by reminding me who was bossона осадила меня, напомнив мне, кто был моим боссом
gen.she put me in my place by reminding me who was bossона осадила меня, напомнив мне, кто был моим боссом
Makarov.she quailed before her boss's angerона приходила в ужас от гнева своего босса
Makarov.she really rates with her bossбосс с ней очень считается
Makarov.she really rates with her bossбосс очень её ценит
gen.she really rates with her bossбосс с ней очень считается (её ценит)
Makarov.she was propositioned by her bossшеф сделал ей гнусное предложение
shipb.sheave bossвтулка блока
nautic.sheave bossвтулка шкива
hist.shield bossумбон (kriemhild)
econ.shift bossстарший смены
construct.shift-bossдесятник смены
goldmin., geol.shift bossгорный мастер (Jewelia)
econ.shift bossсменный мастер
mining.shift bossсменный горный мастер
geol.shift bossначальник смены
mining.shift-boss reportсменный рапорт
amer.show someone who's bossпоказать, кто в доме хозяин (YuliaG)
Makarov.show someone who's bossпоказать, кто главный
Игорь Мигshow who's the bossпоказать, кто здесь главный
forestr.side bossруководитель работ в лесу
geol.simple bossпростой шток
automat.split bossразъёмная ступица
tech.sprocket bossвтулка звёздочки
forestr.squad bossначальник группы
tech.square bossквадратный прилив
vulg.stable bossсодержатель публичного дома
vulg.stable bossсодержательница публичного дома
geol.stable bossзаведующий конюшней
tech.stamped wheel nut bossбобышка в стальном диске с выштампованным отверстием под болт
Makarov.stamped wheel nut bossбобышка в стальном диске с выштампованным отверстием под болт
amer.state bossполитический босс штата (Bobrovska)
tech.stator bossступица статора
gen.steering wheel bossступица рулевого колеса
tech.steering-wheel bossступица колеса рулевого колеса
Makarov.stepped-boss gearмногоступенчатая насадка вала ведущего двигателя (магнитофона)
nautic.stern bossвыкружка для гребного вала (на одновинтовом корабле)
nautic.stern bossяблоко старн-поста
nautic.stern bossяблоко дейдвуда (Лёля)
shipb.stern-tube bossяблоко ахтерштевня
shipb.stern-tube bossмуфта ахтерштевня
Makarov.stick about a bit – the boss will soon be backподожди здесь немного, начальник скоро вернётся
gen.stick around a bit – the boss will soon be backподожди здесь немного, начальник скоро вернётся
construct., prof.jarg.straw bossпомощник бригадира
construct., prof.jarg.straw bossпомощник прораба
prof.jarg., Makarov.straw bossпомощник мастера (и т.п.)
prof.jarg., Makarov.straw bossпомощник прораба (и т.п.)
prof.jarg.straw bossвременный начальник (особ. о бригадире, десятнике)
gen.straw bossпомощник мастера, прораба
gen.strict bossстрогий начальник (Taras)
tech.support bossопорный прилив
geol.surface bossдесятник по поверхности
auto.swivel pin bossбобышка поворотного шкворня
Makarov.the boss and his underlingsхозяин со своим штатом
Makarov.the boss and his underlingsхозяин со своими подчинёнными
gen.the boss and his underlingsхозяин со своим подчинёнными
gen.the boss and his understrappersхозяин со своим подчинёнными
gen.the boss blew him upначальник сделал ему разнос
dipl.the boss called me down for being lateбосс сделал мне втык (bigmaxus)
gen.the boss called me upхозяин позвал меня наверх
gen.the boss called me upхозяин вызвал меня наверх
gen.the boss calls the shotsхозяин − барин (Talmid)
gen.the boss calls the tuneхозяин − барин (VLZ_58)
Makarov.the boss drives her workers hardначальница здорово перегружает своих рабочих
gen.the boss drives her workers hardначальница здорово нагружает своих рабочих
Makarov.the boss dropped him from the staff after two weeksшеф уволил его через две недели
austral., slangthe boss gave me the sackначальник уволил меня
dipl.the boss gave us his usual blah about everybody working harderбосс снова развёл эту бодягу насчёт того, что мы должны лучше работать
Makarov.the boss has been in high spirits all dayшеф был целый день в приподнятом настроении
gen.the boss has finished his spielШеф закончил толкать речь
gen.the boss himself cameпришёл сам хозяин
Makarov.the boss is in the mean bag todayхозяин сегодня зол как чёрт
gen.the boss is not in yetначальника ещё нет (в кабинете)
gen.the boss is the bossхозяин − барин (VLZ_58)
inf.the boss-manбугор (начальник a boss)
gen.the boss picked on me to do the jobначальник выбрал меня для этой работы
humor.the boss said I was his favoriteгосподин назначил меня любимой женой (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
Makarov.the boss squeezed his men unmercifullyхозяин выжимал из рабочих все соки
Makarov.the boss squeezed his men unmercifullyхозяин беспощадно эксплуатировал рабочих
gen.the boss sweated his men mercilesslyхозяин выжимал из рабочих все соки
gen.the boss sweated his men mercilesslyхозяин беспощадно эксплуатировал рабочих
gen.the boss thinks the world of himон у хозяина на очень высоким счету
dipl.the boss took a dim view of my effortsбосс скептически отнёсся к моей деятельности (bigmaxus)
Makarov.the boss wants that report now – yeah? tell him he can shove itэтот отчёт нужен боссу уже сейчас – да? пусть катится ко всем чертям!
gen.the boss wants that report now – yeah? tell him he can shove itэтот отчёт нужен боссу уже сейчас – да? пусть катится ко всем чертям!
gen.the boss was not about to give me any of his staffбосс даже не собирался выделить мне кого-нибудь из своих людей
Makarov.the new boss will give them a hard timeс новым начальником им придётся невесело
Makarov.the new boss will make life miserable for youвы взвоете от нового начальника
Makarov.the new boss will make you moan and groanвы взвоете от нового начальника
Makarov.the political boss gave him some cash as a sopполитический босс давал ему немного денег в качестве подачки
Makarov.the store boss gave him his marching ordersхозяин магазина уволил его
gen.there were rumors she had fallen foul of her new bossходили слухи, что она не поладила со своим новым начальником
chem.thermometer bossпатрубок для термометра
gen.they are ruled over by a dictatorial bossими командует начальник с диктаторскими замашками
inf.they aren't the boss of youони не вправе тебе указывать (Technical)
gen.this fucking meeting at the boss's tied me up until sevenэто чёртово совещание у босса задержало меня аж до семи
Makarov.though he is not our boss officially, he is in effective control of the departmentхотя официально он не является нашим начальником, он фактически руководит отделом
tech.threaded bossрезьбовая накидная гайка (Crosslight)
electr.eng.threaded bossрезьбовая контактная площадка (для заземления sheetikoff)
auto.threaded bossприлив с резьбовым отверстием (translator911)
tech.threaded bossрезьбовой прилив
mining.top bossдесятник по поверхности
crim.jarg.top criminal bossглавный вор (Alex_Odeychuk)
crim.jarg.top criminal bossглаввор (Financial Times Alex_Odeychuk)
inf.totally obnoxious bossсовершенно несносный босс (sophistt)
forestr.track bossвтулка гусеничного трака
tech.track frame bossвтулка в раме гусеничной тележки (для крепления стопорного штифта блокировки поворота платформы Козловский Николай)
gen.trail bossстарший погонщик скота (driven)
gen.trail bossначальник погонщиков скота (driven)
mining.trammer bossдесятник по доставке
geol.trammer bossдесятник по откатке
mil.trunnion bossцапфенный прилив
tech.trunnion socket kingpin bossприлив поворотного шкворня под гнездо цапфы
tech.turbine bossступица турбины
gen.underworld bossглаварь преступной организации (16bge06)
gen.underworld bossкриминальный авторитет (16bge06)
rhetor.union boss thugsпрофсоюзные громилы (CNN Alex_Odeychuk)
tech.valve bossбобышка клапана
hist.wagon bossначальник каравана переселенцев
gen.we are taking up a collection to buy a nice gift for the bossмы собираем деньги, чтобы купить красивый подарок боссу
tech.weld bossсварной прилив
tech.welding bossсварная бобышка (Montya)
gen.well, go ahead, you're your own bossчто ж, идите! ваша добрая воля
gen.well, it looks as if the boss himself is comingда, никак сам хозяин идёт
proverbWe'll wait to see the boss – he'll tell us what to do, of courseвот приедет барин-барин нас рассудит (Logofreak)
railw.wheel bossколёсный центр
tech.wheel bossступица колеса
dipl.when her new boss started making passes at her, she didn't know how to act upкогда её новый шеф стал приставать к ней, она не знала, что делать (bigmaxus)
Makarov.when I phoned they told me the boss was outкогда я позвонил, мне ответили, что хозяина нет
Makarov.when I phoned they told me the boss was outкогда я позвонил, мне ответили, что он вышел
rude, context.who died and made you boss?кто ты такой, чтобы тут командовать? ("You people are trespassing," Captain Freedmond said. "Fuck you," Little Tony said. "Who died and made you boss? Asshole." 4uzhoj)
rude, context.who died and made you boss?чего раскомандовался? ("You people are trespassing," Captain Freedmond said. "Fuck you," Little Tony said. "Who died and made you boss? Asshole." 4uzhoj)
gen.who will manage while the boss is away?кто будет заведовать в отсутствие хозяина?
gen.who will manage while the boss is away?кто будет руководить в отсутствие хозяина?
gen.who will manage while the boss is away?кто будет управлять в отсутствие хозяина?
Gruzovik, inf.wife of a bossпатронша (= патронесса)
Gruzovikwife of a bossпатронесса
gen.wife of a bossпатронша
tech.wiring harness mounting bossмонтажный прилив под жгут проводов
tech.yoke bossвыступ бугеля (jdixon)
gen.you are the bossбарин хозяин (Yeldar Azanbayev)
gen.you are the bossкак скажешь (Abysslooker)
amer.you're the bossкарты в руки и вперёд (Maggie)
Showing first 500 phrases