Subject | English | Russian |
gen. | accounting and book-keeping procedure | порядок ведения учёта и отчётности |
gen. | after the book had appeared | после выхода книги |
gen. | American Book Publishers Council | Совет американских книгоиздателей |
gen. | an obscure book of a forgotten author | малоизвестная книга забытого писателя |
gen. | average annual net book value of the property | среднегодовая остаточная стоимость имущества (ABelonogov) |
gen. | book arts | искусство изготовления книг (переплётные технологии и создание уникальных фолиантов ART Vancouver) |
gen. | book copying | переписка книг (ручное переписывание книг в старину my-era.ru) |
gen. | book craft | книжные знания |
gen. | Book Crawl | от книжки к книжке (proz.com Andy) |
gen. | book data | данные бухучёта |
gen. | book deal | контракт на написание книги (driven) |
gen. | book debt | долг по расчётной книге |
gen. | book debt | долг, числящийся по бухгалтерским книгам |
gen. | book debts | дебиторская задолженность (UK Alexander Demidov) |
gen. | book-entry form | бездокументарная форма |
gen. | book-keeper | бухгалтер |
gen. | book latin | латынь |
gen. | book lore | знания, почерпнутые из книг |
gen. | book-marker | закладка |
gen. | book-plate | экслибрис |
gen. | Book Publishers Association | Ассоциация книгоиздателей |
gen. | book review | рецензия о книге |
gen. | book review | рецензия на книгу |
gen. | book review | рецензия на новую книгу |
gen. | book-sewing machine | книгопрошивная машина (ABelonogov) |
gen. | book signing | автограф-сессия (на презентации новой книги; for denghu) |
gen. | book-trading company | книготорговая фирма |
gen. | book value | балансовая стоимость актива (Book value of an asset is the value at which the asset is carried on a balance sheet and calculated by taking the cost of an asset minus the accumulated depreciation. Book value is also the net asset value of a company, calculated as total assets minus intangible assets (patents, goodwill) and liabilities. For the initial outlay of an investment, book value may be net or gross of expenses such as trading costs, sales taxes, service charges and so on. Read more: Book Value investopedia.com Alexander Demidov) |
gen. | book value | стоимость по книгам |
gen. | book value | учётная стоимость (акций Lavrov) |
gen. | book value | балансовая стоимость (акций Lavrov) |
gen. | Book Value of Securities | Балансовая стоимость ценных бумаг (Lavrov) |
gen. | book value per share | чистая номинальная стоимость активов в расчёте на акцию (Lavrov) |
gen. | book value per share | величина капитала на акцию |
gen. | book writer | либреттист мюзикла |
gen. | bookrunner, book runner | менеджер книги заявок (Lavrov) |
Gruzovik | borrow a book and fail to return it to its owner | зачитать (pf of зачитывать) |
gen. | borrow a book from a library | взять книгу в библиотеке (I borrowed this book from my local library years ago and loved it, so I just had to buy a copy! ART Vancouver) |
gen. | borrow a book on an interlibrary loan | получить книгу по межбиблиотечному абонементу |
gen. | buy a book for six dollars | купить книгу за шесть долларов |
gen. | buy the book from him | купить книгу у него (the wood of the farmers, etc., и т.д.) |
gen. | buy the book from him | покупать книгу у него (the wood of the farmers, etc., и т.д.) |
gen. | by book post | почтовой бандеролью |
gen. | choose a book for the exhibition | подбирать книгу для выставки (a title for the book, a name for his new film, a heading for this article, etc., и т.д.) |
gen. | choose a book for the exhibition | выбирать книгу для выставки (a title for the book, a name for his new film, a heading for this article, etc., и т.д.) |
gen. | choose a good book for her library | подобрать хорошую книгу для её библиотеки |
gen. | coloured book edge | закрашенный обрез книги |
gen. | come on, get the book from the shelf | достань-ка книгу с полки |
gen. | copy-book hand | каллиграфический почерк |
gen. | copy-book maxims | прописные истины |
gen. | copy-book morality | прописная мораль |
gen. | copy-book victory | блестящая победа |
gen. | count the book as lost | считать книгу потерянной |
gen. | Course Book English | базовый стандартный английский, общий для всех вариантов этого языка |
gen. | current best-seller lists appear in newspapers, magazines, and book trade publications | текущие списки бестселлеров публикуются в газетах, журналах, бюллетенях книжной торговли |
gen. | dedicate book to friend | посвятить книгу другу |
gen. | depreciated book value of fixed assets | остаточная стоимость основных средств (rechnik) |
gen. | devour book after book | проглатывать книгу за книгой |
gen. | devour book after book | проглотить книгу за книгой |
gen. | devour book after book | поглощать книгу за книгой |
gen. | earn a spot in the Guinness Book of World Records | попасть в Книгу рекордов Гиннеса (Anglophile) |
gen. | electronic book reader | электронная книга (bookworm) |
gen. | English Language Book Society | Общество любителей книги на английском языке |
gen. | excellent book barring one or two chapters | прекрасная книга, если не считать одной-двух глав |
gen. | gesture a book up handsomely | красиво оформить книгу |
gen. | give a book a jack-knife, etc. as a present | дарить книгу (и т.д.) |
gen. | give a book a jack-knife, etc. as a present | давать книгу и т.д. в качестве подарка |
gen. | give a book to each of the boys | давать каждому мальчику по книге (food to the hungry, medicine to a patient, money to a beggar, etc., и т.д.) |
gen. | give him a book to read | дать ему прочесть книгу (me something to eat, her a glass of water to drink, him the right to complain, him a week to make up his mind, us an hour to get there, myself time to think it over, etc., и т.д.) |
gen. | give the book a strange title | дать книге странное название |
gen. | give the book a strange title | дать книге странное заглавие |
gen. | Guinness Book of Records | Книга рекордов Гиннесса |
gen. | Guinness Book of World Records | Книга рекордов Гиннеса (nyasnaya) |
gen. | handle a book with dirty hands | взять книгу грязными руками |
gen. | hold my book a minute | подержи минутку мою книгу |
gen. | if you can spare this book, lend it to me | если эта книга вам сейчас не нужна, одолжите её мне |
gen. | if you pass the book around everyone can see the pictures | передавайте книгу друг другу, и все смогут посмотреть картинки |
gen. | if you want to make sure of a seat you had better book in advance | если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заблаговременно |
gen. | if you want to make sure of a seat you had better book in advance | если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее |
gen. | instructional book on knitting | книга по вязанию спицами (Dollie) |
gen. | it is a measure of the success of his book that | об успехе его книги можно судить по тому, что |
gen. | it is a measure of the success of his book that | успех его книги измеряется тем, что |
gen. | it is a measure of the success of his book that | успех его книги измеряется тем, что |
gen. | it is a measure of the success of his book that | об успехе его книги можно судить по тому, что : |
gen. | it is a measure of the success of this book that | успех его книги объясняется тем |
gen. | it is a measure of the success of this book that | что |
gen. | it is a measure of the success of this book that | об успехе его книги можно судить по тому |
gen. | it is a sealed book to him | это для него книга за семью печатями |
gen. | it is a sealed book to me | это для меня книга за семью печатями |
gen. | it is a sealed book to me | это для меня загадка |
gen. | it is always advisable to book in early when you want a hotel room in the tourist season | в туристский сезон разумно заказывать номер в отеле заранее |
gen. | it is convenient to book tickets in advance | удобно заказывать билеты заранее |
gen. | it is his book and not yours | это его книга, а не ваша |
gen. | it is important to book tickets in advance | важно заказывать билеты заранее |
gen. | it is possible to book tickets in advance | можно заказывать билеты заранее |
gen. | it is written that the book will come out next year | сообщают, что эта книга выйдет в будущем году |
gen. | it must be hell scripting a book like that for the screen | это, должно быть, сущий ад – писать сценарий по такой книге |
gen. | it's a wonderful book – I'm not exaggerating | это замечательная книга – я не приукрашиваю |
gen. | it's best to book hotels and flights in advance | лучше всего забронировать места в гостинице и билеты на самолёт заблаговременно |
gen. | it's best to book hotels and flights well in advance | лучше всего забронировать места в гостинице и билеты на самолёт заблаговременно |
gen. | it's your book, not mine | это твоя книга, а не моя |
gen. | joint book runners | совместные агенты по ведению реестра |
gen. | keep the book for a month | держать книгу месяц |
gen. | lay aside book to listen | отложить книгу в сторону, чтобы слушать внимательно |
gen. | lay aside book to listen | отложить в сторону книгу, чтобы слушать внимательно |
gen. | lay the book aside | отложить книгу (перестать читать) |
gen. | let the book lie | оставь книгу там, где она лежит |
gen. | maintain book-keeping | вести бухгалтерский учёт |
gen. | make a book on the Derby | записать пари, заключённые на скачках в Дерби |
gen. | make the book available | предоставить книгу (в чьё-либо распоряжение) |
gen. | MGM did the book into a movie | МГМ экранизировала книгу |
gen. | my book my pencil, etc. dropped | у меня упала книга (и т.д.) |
gen. | my book is out at last | моя книга вышла наконец из печати |
gen. | National Association of Book Publishers | Национальная ассоциация книгоиздателей |
gen. | National Book Chamber | национальная книжная палата (Gellka) |
gen. | National Book Critics Circle | Национальное общество книжных критиков (grafleonov) |
gen. | net book value of fixed assets | остаточная стоимость основных средств (ABelonogov) |
gen. | Net Book Value per Share of Common Stock | Чистая номинальная стоимость активов в расчёте на обыкновенную акцию (Lavrov) |
gen. | net book values | остаточные стоимости (= NBV; book value The value at which an asset appears in the books of an organization (usually as at the date of the last balance sheet). This is the purchase cost or latest revaluation less any depreciation applied since purchase or revaluation. The net book value is also known as the depreciated value or depreciated cost. See balance-sheet asset value. OB&M Alexander Demidov) |
gen. | official book cared | читательский билет (в школе ancestry.com 4uzhoj) |
gen. | once opened, this book is hard to lay aside | если вы откроете эту книгу, вам от неё трудно будет оторваться |
gen. | open book exam | экзамен, на котором можно пользоваться справочной литературой (словарями, учебниками и т.д. twinkie) |
gen. | open book/open notes | экзамен с использованием учебных материалов и собственных записей (Millie) |
gen. | pardon me for having taken your book without asking | простите, что я взял вашу книгу без спросу |
gen. | pick out an interesting book for one's friend | выбрать интересную книгу для друга (a nice bracelet for one's wife, etc., и т.д.) |
gen. | pick that book up | подними эту книгу |
gen. | please, don't put yourself out, I'll look for the book myself | пожалуйста, не беспокойтесь, я сам найду книгу |
gen. | pocket-book series | карманная серия (книг) |
gen. | prepare a book for publication | подготовить книгу к изданию (a house for occupation, a place for habitation, oneself for a race, oneself for a battle of wits, a youth for the battle of life, a boy for college, pupils for an examination, a patient for surgery, etc., и т.д.) |
gen. | publishers of the book stand by, ready to turn out a huge new edition | издатели этой книги готовы выпустить новое издание огромным тиражом |
gen. | reach a book from a shelf | достать книгу с высокой полки (sugar on the top shelf, a box under the table, etc., и т.д.) |
gen. | reach a book from the top shelf | снять книгу с верхней полки |
gen. | reach a book from the top shelf | достать книгу с верхней полки |
gen. | reach me the book the newspaper, the magazine, that box, etc. on the top shelf | достаньте и передайте мне книгу и т.д. с верхней полки |
gen. | residual book value | величина остаточной балансовой стоимости (Alexander Demidov) |
gen. | return the book to its place | поставить книгу на место |
gen. | return the book to the library | возвращать книгу в библиотеку (the empty bottles to the shop, etc., и т.д.) |
gen. | return the book to the library | сдавать книгу в библиотеку (the empty bottles to the shop, etc., и т.д.) |
gen. | return this book on or before date due | вернуть не позднее указанного срока (надпись на карточке библиотечной книги LyuFi) |
gen. | scour a book for quotations | тщательно просмотреть всю книгу в поисках цитаты |
gen. | send the book along as soon as you can | пришлите книгу как можно скорее (at once, this week, etc., и т.д.) |
gen. | send the book along to me | пришлите эту книгу мне |
gen. | set this book aside for me | отложите для меня эту книгу |
gen. | she remembered the book as her favourite childhood reading | она помнила, что в детстве это была её любимая книга |
gen. | she was told that she might take the book with her | ей разрешили взять книгу с собой |
gen. | she wrote away for the book, because the shop didn't have it | она заказала эту книгу, так как в магазине её не оказалось |
gen. | shoddy book a shoddy piece of work | халтура |
gen. | some passages in this book will bear skipping | некоторые абзацы в этой книге вполне можно пропустить |
gen. | some passages in this book will bear skipping | некоторые места в этой книге вполне можно пропустить |
gen. | spoil the book by making it dirty | испачкать книгу |
gen. | Statement of Delimitation of Balance Book Ownership and Operational Responsibilities | Акт разграничения балансовой принадлежности и эксплуатационной ответственности (witness) |
gen. | stick the book on the shelf | запихнуть книгу на полку |
gen. | take a book back to the library | возвращать книгу в библиотеку (to the store, etc., и т.д.) |
gen. | take a book back to the library | относить книгу в библиотеку (to the store, etc., и т.д.) |
gen. | take a book from the library | взять книгу в библиотеке |
gen. | take a book from the shelf | достать книгу с полки |
gen. | take a book from the table | взять книгу стола (a corkscrew from the shelf, etc., и т.д.) |
gen. | take a book to the library | снести книгу в библиотеку |
gen. | take any book that you like best | возьми ту книгу, которая тебе больше всего понравится |
gen. | take any book you please | возьмите какую ни на есть книгу |
gen. | take the book off the table | сними книгу со стола (kee46) |
gen. | take the book which is on the table | возьмите книгу, которая лежит на столе |
gen. | take this book and I'll take that one | возьмите эту книгу, а я возьму ту |
gen. | tangible book value | Определяется вычитанием нематериальных активов, первоначальных расходов и отсроченных затрат на финансирование из нормальной учётной стоимости (iki) |
gen. | the ban on the book was lifted | был снят запрет на эту книгу |
gen. | the book abounds with printing mistakes | в книге полно опечаток |
gen. | the book accommodations on the train | заказать билеты на поезд |
gen. | the book-agent canvassed the town for subscriptions | агент книжной фирмы работал по распространению подписки в городе |
gen. | the book altogether is silly, and full of gush and twaddle | книга глупая и полна сантиментов и банальностей |
gen. | the book appeared a month ago | книга вышла месяц тому назад |
gen. | the book became a runaway best-seller | книга сразу же стала бестселлером |
gen. | the book begins with a description of | книга начинается с описания |
gen. | the book begins with a prologue | эта книга начинается с пролога |
gen. | the book belongs on that shelf | эта книга с той полки |
gen. | the book belongs to me | это моя книга |
gen. | the book brings in handsome royalties | книга приносит автору хорошие деньги |
gen. | the book brings together | в книге собраны (A.Rezvov) |
gen. | the book came out piping hot | книга только что вышла |
gen. | the book came up to my expectations | книга оправдала мой ожидания |
gen. | the book carries many tables | книга содержит много таблиц |
gen. | the book the article, the magazine, etc. carries tables | в книге и т.д. приводятся таблицы (diagrams, figures, etc., и т.д.) |
gen. | the book caused quite a stir | книга вызвала ажиотаж |
gen. | the book comes close to perfection | эта книга близка к совершенству |
gen. | the book contains a great deal of useful information | книга содержит множество полезных сведений |
gen. | the book contains much new information | в книге много свежей информации |
gen. | the book contains much new information | в книге много новых сведений |
gen. | the book contains much useful information | книга содержит много полезных сведений |
gen. | the book continues to enjoy a large sale | книга продолжает пользоваться спросом |
gen. | the book covers the whole subject | книга даёт исчерпывающие сведения по всему предмету |
gen. | the book deals only with the what neglective the whence | в книге приводятся только факты без анализа их причин |
gen. | the book deals with African affairs | эта книга рассматривает африканские проблемы |
gen. | the book deals with all these events | книга посвящена всем этим событиям |
gen. | the book deals with the whole gamut of infectious diseases | в книге рассматривается весь спектр инфекционных заболеваний |
gen. | the book deals with war | книга посвящена войне |
gen. | the book describes the first days of the war | в книге описываются первые дни войны |
gen. | the book disappeared somewhere | книга куда-то задевалась |
gen. | the book does him great credit | он может гордиться тем, что написал эту книгу |
gen. | the book does him very great credit | книга сильно подняла его репутацию |
gen. | the book doesn't go into the briefcase | книга не укладывается в портфель |
gen. | the book ensured his success | эта книга принесла ему успех |
gen. | the book entitled "Jane Eyre" | книга под названием "Джейн Эйр" |
gen. | the book entitled "Jane Eyre" | книга под заглавием "Джейн Эйр" |
gen. | the book fell from his feeble grasp | книга выпала из его ослабевшей руки |
gen. | the book fell to the floor | книга упала на пол |
gen. | the book found very few readers | на книгу почти не было спроса |
gen. | the book gives a classical treatment of the problem | в данной книге даётся классическое изложение вопроса |
gen. | the book gives a good analysis of these events | в книге даётся хороший анализ этих событий |
gen. | the book had been enjoined prior to publication | книгу запретили ещё до её выхода в свет |
gen. | the book has a bad ending | в книге плохой конец |
gen. | the book has a certain allure for which it is hard to find a reason | эта книга обладает притягательной силой, которую трудно объяснить |
gen. | the book has a considerable run | книга хорошо распродаётся |
gen. | the book has a happy ending | в книге счастливый конец |
gen. | the book has all the ingredients of a best-seller | в книге есть все задатки того, чтобы она стала бестселлером |
gen. | the book has distinction | это замечательная книга |
gen. | the book has distinction | в книге ощущается яркая индивидуальность |
gen. | the book has dropped behind the sofa | книга завалилась за диван |
gen. | the book has fallen behind the sofa | книга завалилась за диван |
gen. | the book has just entered the seventh edition | книга только что начала выходить седьмым изданием |
gen. | the book has lost its jacket | книга потеряла свою суперобложку |
gen. | the book has more quality and distinction than four-fifths of the novels which come under our notice | эта книга лучше, чем четыре пятых всех привлекающих наше внимание романов |
gen. | the book has no date on it | на книге нет даты |
gen. | the book has 300 pages | в этой книге 300 страниц |
gen. | the book has run into six editions | книга выдержала шесть изданий |
gen. | the book has slipped behind the sofa | книга завалилась за диван |
gen. | the book I lost hasn't turned up yet | потерянная книга так и не нашлась |
gen. | the book I was tooking for was staring me in the face | книга, которую я искал, лежала передо мной |
gen. | the book improves on reading | чем дальше читаешь, тем книга становится интереснее |
gen. | the book in great demand | на книгу большой спрос |
gen. | the book involved my imagination | эта книга полностью завладела моей фантазией |
gen. | the book is a collection of selected essays by D. H. Lawrence | эта книга представляет собой сборник избранных очерков Д. Г. Лоренса |
gen. | the book is a libel on mankind | эта книга клевещет на человечество |
gen. | the book is a little dull, and needs salting with some interesting examples | книга скучновата, не мешало бы оживить её интересными примерами |
gen. | the book is a real loser | эта книга – полная ерунда |
gen. | the book is a sweet delight | читать эту книгу – истинное наслаждение |
gen. | the book is a transcript of his own experience | книга воспроизводит его личный опыт |
gen. | the book is an accurate snapshot of upper-class English life | книга точно описывает образ жизни высшего общества |
gen. | the book is an expansion of a lecture series | книга является расширенным изданием курса лекций |
gen. | the book is anecdotal and easy to read | в книге много интересных эпизодов, и она легко читается |
gen. | the book is badly torn | книга сильно разорвана |
gen. | the book is close at hand | книга под рукой |
gen. | the book is dedicated to the memory of his teacher | книга посвящена памяти его учителя |
gen. | the book is designed exclusively for family use | книга предназначена сугубо для семейного чтения |
gen. | the book is designed specially for family use | книга предназначена сугубо для семейного чтения |
gen. | the book is designed specially for family use | книга предназначена специально для семейного чтения |
gen. | the book is easy to read | книга легко читается |
gen. | the book is entire in mood | книга отличается целостностью настроения |
gen. | the book is even better than I expected | книга даже лучше, чем я ожидал |
gen. | the book is fairly readable | книга легко читается |
gen. | the book is good in patches | местами книга неплоха |
gen. | the book is good value for money | эта книга – выгодная покупка |
gen. | the book is hardly the last word on the subject | эту книгу вряд ли можно считать последним словом в этой области |
gen. | the book is in print | книга сейчас в печати |
gen. | the book is in print | книга ещё в печати |
gen. | the book is in sheets | книга в листах |
gen. | the book is in sheets | книга не переплетена |
gen. | the book is in sheets | книга не сброшюрована |
gen. | the book is in the bag | книга лежит в портфеле |
gen. | the book is intended for thoughtful people | книга рассчитана на серьёзного читателя |
gen. | the book is intended for thoughtful people | книга рассчитана на думающего читателя |
gen. | the book is intended for you | книга предназначается вам |
gen. | the book is interesting and useful | эта книга интересна и полезна |
gen. | the book is just out | книга только что вышла |
gen. | the book is justly styled classic | эта книга справедливо считается классической |
gen. | the book is larded with subplots | книга изобилует побочными линиями |
gen. | the book is massively researched | эту книгу изучают очень многие |
gen. | the book is missing a few pages | в книге не хватает нескольких страниц |
gen. | the book is no world-shaker | эта книга сенсацией не станет |
gen. | the book is not to be found | этой книги нигде не найти |
gen. | the book is on sale | книга сейчас продаётся |
gen. | the book is on the table | книга лежит на столе |
gen. | the book is on the table | эта книга лежит на столе |
gen. | the book is on the table | эта книга лежит на столе |
gen. | the book is open to various interpretations | книгу можно трактовать различно |
gen. | the book is open to various interpretations | книгу можно трактовать по-разному |
gen. | the book is out | книга вышла из печати |
gen. | the book is out of its place | книга не на своём месте |
gen. | the book is out of its place | книга не на своём месте |
gen. | the book is out of print | книга больше не издаётся |
gen. | the book is out of print | книга в печати |
gen. | the book is packed with facts | книга насыщена фактами |
gen. | the book is plump with examples and citations | в книге бесконечное множество примеров и цитат |
gen. | the book is profusely appendixed | в книге масса приложений |
gen. | the book is protected by copyright | на книгу распространяется авторское право |
gen. | the book is quite a good value for five dollars | пять долларов за эту книгу – это недорого |
gen. | the book is rather interesting | книга весьма интересна |
gen. | the book is registered in my name | книга числится за мной |
gen. | the book is reprinting | книга переиздаётся |
gen. | the book is richly bound in leather | книга в дорогом кожаном переплёте |
gen. | the book is richly bound in velvet | книга в дорогом бархатном переплёте |
gen. | the book is richly illustrated | книга богато иллюстрирована |
gen. | the book is saturated with Hollywood | эта книга проникнута духом Голливуда |
gen. | the book is selling well | книга не залеживается на полках |
gen. | the book is selling well | книга хорошо идёт (не залёживается на полках) |
gen. | the book is simply not readable | книгу просто невозможно читать |
gen. | the book is sold out | тираж книги распродан |
gen. | the book is sold out | книги нет в продаже |
gen. | the book is stiff reading | чтение этой книги требует усилий |
gen. | the book is stiff reading | читать эту книгу нелегко |
gen. | the book is still in manuscript | книга ещё в рукописи |
gen. | the book is sure to delight the reader | книга несомненно доставит большое удовольствие читателям |
gen. | the book is the follow-up to the television series | эта книга является дополнением к телесериалу |
gen. | the book is there, on the table | книга вон там, на столе |
gen. | the book is thin enough to squeeze into the shelf | книга достаточно тонка, чтобы втиснуть её на эту полку |
gen. | the book is thoroughly readable | книга необыкновенно легко читается |
gen. | the book is understandable notwithstanding its technicality | книга вполне доходчиво написана, несмотря на свой специальный характер |
gen. | the book is uneven in quality | книга написана неровно |
gen. | the book is up to expectation | книга оправдывает ожидания |
gen. | the book is well got up | книга хорошо оформлена |
gen. | the book is well illustrated throughout | все разделы книги хорошо иллюстрированы |
gen. | the book is well illustrated throughout | вся книга хорошо иллюстрирована |
gen. | the book is well illustrated with drawings in colour and monochrome | книга богато иллюстрирована цветными и однокрасочными рисунками |
gen. | the book is well indexed | книга имеет хороший указатель |
gen. | the book is well larded with jokes | книга насыщена анекдотами |
gen. | the book is well suited to general readers | книга рассчитана на широкий круг читателей (tlumach) |
gen. | the book is well written | книга написана хорошим языком |
gen. | the book is worth while reading | книгу стоит прочесть |
gen. | the book is worth reading for the descriptions alone | книгу стоит прочесть даже ради приведенных в ней описаний |
gen. | the book is written in too choppy a style | книга написана неровно |
gen. | the book just came apart in my hands | книга развалилась прямо у меня в руках |
gen. | the book lacks ginger | книга без "изюминки" |
gen. | the book lacks interest | эта книга лишена занимательности |
gen. | the book lacks pep | скучная книга |
gen. | the book lies open | книга открыта |
gen. | the book loses somewhat in translation | книга несколько проигрывает в переводе |
gen. | the book lost interest for me | эта книга стала мне неинтересна |
gen. | the book lost interest for me | эта книга утратила для меня всякий интерес |
gen. | the book lost interest for me | эта книга потеряла для меня всякий интерес |
gen. | the book made me laugh, but it made her cry | меня книга рассмешила, а её растрогала до слёз |
gen. | the book makes some arguable points | книга содержит несколько спорных утверждений |
gen. | the book may help to pass an hour or so | книга поможет скоротать часок |
gen. | the book needs correction | книга требует исправления |
gen. | the book needs correction | книга нуждается в исправлении |
gen. | the Book of Books | Библия |
gen. | the Book of Degrees of the Imperial Genealogy | Степенная книга царского родословия |
gen. | the Book of Five Rings | "Книга пяти колец" (роман япон. самурая Мусачи Миямото, 1645) |
gen. | the book of flower drawings was interleaved with transparent paper to protect the pictures | листы в книге с нарисованными цветами были проложены прозрачной бумагой, чтобы защитить их от повреждения |
gen. | the Book of Proverbs | Книга притчей Соломоновых |
gen. | the Book of the Dead | "Книга мёртвых" (в египтологии назв. сборника 16 в. до н.э. текстов молитв, заклинаний, магических формул и т.п.) |
gen. | the Book of the Gospels | Евангелие |
gen. | the book of the opera | либретто оперы |
gen. | the book opens on an unabashedly nostalgic note. | Книга начинается с откровенно ностальгической ноты |
gen. | the book plays hob with historical facts | книга путает и искажает исторические факты |
gen. | the book points a moral | в книге содержится нравоучение |
gen. | the book presents a classical treatment of the problem | в данной книге даётся классическое изложение вопроса |
gen. | the book presents personal observations of the author | в книге изложены личные наблюдения автора |
gen. | the book his novel, etc. ran into 5 editions | эта книга выдержала пять изданий (10 impressions, thousands of copies, etc., и т.д.) |
gen. | the book ran into five editions | книга выдержала пять изданий |
gen. | the book ran into six editions | книга выдержала шесть изданий |
gen. | the book ran into ten editions | книга выдержала десять изданий |
gen. | the book his novel, etc. ran through 5 editions | эта книга выдержала пять изданий (10 impressions, thousands of copies, etc., и т.д.) |
gen. | the book reads like a translation | книга читается как перевод (like a novel, like a wild dream, like a threat, like a lie, etc., и т.д.) |
gen. | the book reads like a translation | книга воспринимается как перевод (like a novel, like a wild dream, like a threat, like a lie, etc., и т.д.) |
gen. | the book received a favourable reception | книга получила благосклонные отзывы (читателей) |
gen. | the book reeks with scraps of Latin | книга пестрит латинскими выражениями |
gen. | the book rings the bell with teenagers | эта книга находит отклик у молодёжи |
gen. | the book runs to over 300 pages | в книге более трехсот страниц |
gen. | the book's author | автор книги (volodya.mashckow) |
gen. | the book's early chapters | начальные главы книги |
gen. | the book's plot was radically altered during its translation to film | сюжет книги был радикально изменён в процессе экранизации |
gen. | the book satirises a fun-loving smart set that was branded by the press of the late 1920s as "Bright Young People" | эта книга является сатирой на любившее повеселиться фешенебельное общество, представителей которого пресса конца 1920-х гг. окрестила "блистательными молодыми особами" (the Telegraph) |
gen. | the book the letter, the article, etc. says that... | в письме и т.д. говорится, что... |
gen. | the book seems uninteresting at first but it grows on you | книга сначала кажется неинтересной, но потом захватывает вас |
gen. | the book sells well | книга хорошо раскупается |
gen. | the book sells well | книга хорошо продаётся |
gen. | the book slid off my knee | книга соскользнула у меня с колен |
gen. | the book slide off my knee | книга соскользнула у меня с колен |
gen. | the book slide out of my hand | книга выскользнула из моих рук |
gen. | the book sold out | эта книга разошлась |
gen. | the book speaks to the same effect | в книге говорится о том же |
gen. | the book studies the anatomy of modern society | книга исследует структуру современного общества |
gen. | the book this kind of novel, etc. takes | эта книга и т.д. пользуется популярностью имеет успех у массового читателя (with the general reader, with the public, with a certain class, etc., и т.д.) |
gen. | the book tells about exploits of Soviet people in the war | эта книга рассказывает о подвигах советских людей во время войны |
gen. | the book tells us about something | в книге рассказывается о (чём-либо) |
gen. | the book tingles with interest | книга захватывающе интересна |
gen. | the book trade | книготорговцы |
gen. | the book trade opposes censorship | книготорговцы выступают против государственной цензуры |
gen. | the book treats of poetry | в этой книге говорится о поэзии |
gen. | the book treats of the question entirely from the practical side | в книге этот вопрос рассматривается исключительно в практическом плане |
gen. | the book turned out a frost | книга оказалась неудачной |
gen. | the book under review | рецензируемая книга |
gen. | the book wants a page | в книге не хватает страницы |
gen. | the book was a general favourite | книга понравилась всем (пользовалась успехом у всех) |
gen. | the book was a hit | книга имела успех (with the public; у публики) |
gen. | the book was a success | книга пользовалась успехом |
gen. | the book was an initial put-off | поначалу книга показалась скучной (Technical) |
gen. | the book was an instant success | книга имела мгновенный успех |
gen. | the book was an overnight success | книга имела мгновенный успех |
gen. | the book was banned in the US, as were two subsequent books | эта книга, как и две последующие, была запрещена в США |
gen. | the book was borrowed from the library | Книга была взята в библиотеке |
gen. | the book was dedicated to her mother | книга была посвящена её матери |
gen. | the book was embellished by drawings | книгу украшали рисунки |
gen. | the book was embellished with drawings | книгу украшали рисунки |
gen. | the book was extremely interesting | книга была чрезвычайно интересна |
gen. | the book was favourably noticed | книга получила положительные отзывы |
gen. | the book was finely tooled | переплёт книги был украшен изящным тиснением |
gen. | the book was given a good send-off | книга получила хвалебный отзыв |
gen. | the book was incomplete at his death | ко дню его смерти книга осталась неоконченной |
gen. | the book was inspired by his travels in the Far East | стимулом для написания книги послужила его поездка по Дальнему Востоку |
gen. | the book was intended for you | книга предназначалась вам |
gen. | the book was knocked down for $99 | эту книгу продали на аукционе за девяносто девять долларов (for a mere trifle, for a high price, etc., и т.д.) |
gen. | the book was lying on its face | книга лежала обложкой вниз |
gen. | the book was moderately priced | за книгу назначили подходящую цену |
gen. | the book was moderately priced | за книгу назначили доступную цену |
gen. | the book was mutilated in the film version | в фильме содержание книги было искажено |
gen. | the book was not accessible to the general reader | для широкого читателя эта книга была недоступна |
gen. | the book was not to be found | книгу нельзя было найти |
gen. | the book was out | книга была выдана |
gen. | the book was out of the library | книга была на руках |
gen. | the book was published by Harvest | книга была опубликована издательством "Харвест" |
gen. | the book was remaindered | книга была подвергнута уценке |
gen. | the book was so thrilling I couldn't put it down | книга захватывающе интересна, я просто не мог оторваться от неё |
gen. | the book was suppressed as a reflection on the military regime | книга была запрещена за критику военного режима |
gen. | the book was suppressed as a reflexion on the military regime | книга была запрещена за критику военного режима |
gen. | the book was swelled by appendix-ices | книга разбухла от приложений |
gen. | the book was written by a famous writer | книга была написана знаменитым писателем |
gen. | the book wasn't of much help to me | книга мне почти не пригодилась |
gen. | the book went into many editions | книга много раз переиздавалась (VLZ_58) |
gen. | the book went through multiple printings | книга много раз переиздавалась (VLZ_58) |
gen. | the book went through ten printings | книга выдержала десять изданий |
gen. | the book which you are talking about | книга, о которой вы говорите |
gen. | the book which you are talking about | книга, о которой вы говорите |
gen. | the book will be of great value to you | эта книга окажет вам большую некоторую помощь |
gen. | the book will be of great value to you | вам эта книга будет очень полезна (4uzhoj) |
gen. | the book will be valuable to you in teaching young children | книга будет вам полезна при обучении маленьких детей |
gen. | the book will need all your concentration | эту книгу нужно читать со всем вниманием |
gen. | the book will never sell | эта книга никогда не будет пользоваться спросом |
gen. | the book will tuck into the corner of your bag | эта книга поместится в уголке вашей сумки |
gen. | the book without a message | несерьёзная книга |
gen. | the book you mention | упоминаемая вами книга (В.И.Макаров) |
gen. | the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pages | полное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц |
gen. | the choristers' book of church singing | "Обиход церковного нотного пения" (of the Russian Orthodox Church; нотная церк. книга) |
gen. | the comic book world | мир комиксов |
gen. | the covers of the book are warped | переплёт покоробился |
gen. | the first part of the book is a thousand times more interesting than the second | первая часть книги в тысячу раз интереснее второй |
gen. | the get-up of the book is in every respect satisfactory | оформление книги во всех отношениях удовлетворительно |
gen. | the International Standard Book Number | международный стандартный книжный номер (MCKH) |
gen. | The Irish Sketch-book by Thackeray | Ирландские заметки Теккерея |
gen. | the main body of his book is given over to analyzing three writers | большая часть его книги книга в основной своей части посвящена анализу творчества трёх писателей |
gen. | the manageable size of the book makes it highly attractive | книга привлекает своим удобным форматом |
gen. | the National Book Award | Национальная премия по литературе (США) |
gen. | the National Book Council's Award | премия Национального Совета в области литературы (в Австралии) |
gen. | the National Book Critics' Circle Award | Национальная премия кружка литературных критиков (с 1974 присуждается ежегодно по решению комиссии, состоящей из видных амер. лит. критиков и писателей) |
gen. | the net book profit is 1 million | чистая прибыль, согласно конторским книгам, составляет 1 миллион |
gen. | the only book on the subject | единственная книга по данному вопросу |
gen. | the pages of the book are given over to descriptions | страницы книги посвящены описаниям |
gen. | the pages of the book need to be cut | книгу надо разрезать |
gen. | the pages of this book have been printed in two columns | эта книга напечатана в два столбца |
gen. | the plot of the book is rather thin | в этой книге почти нет сюжета |
gen. | the prayer book of the eight tones | октоих (книга песнопений правосл. церкви на 8 гласов) |
gen. | the publication of the book was well timed | книга была опубликована в самый подходящий момент |
gen. | the remaining part of the book respects legislation | последняя часть книги касается законодательства |
gen. | the standard book on the subject | образцовый труд по данному вопросу |
gen. | the strengths and weaknesses of the book are evident | сильные и слабые стороны этой книги очевидны |
gen. | the title of this book is misleading | название этой книги вводит в заблуждение |
gen. | the translation of this book took three months | перевод этой книги занял три месяца |
gen. | the wallpaper was reinstated where the book-case formerly stood | там, где раньше стоял книжный шкаф, переклеили обои |
gen. | the whole book bears the earmarks of the scholar who is enamoured with his subject | вся книга пронизана любовью учёного к своей теме |
gen. | through losing that book you have broken the set | потеряв эту книгу, вы разрознили собрание сочинений |
gen. | throw contempt at a book by wholesale | огульно осудить книгу |
gen. | to predigest a book for school children | адаптировать книгу для школьников |
gen. | turning Greek book into Latin | переводить греческие книги на латынь |
gen. | two columns are devoted to book reviews | две колонки в газете посвящены рецензиям на книги |
gen. | Wafer book tower | вафельный блок (peshcherin.com ROGER YOUNG) |
gen. | was this book meant for me? | эта книга для меня? |
gen. | we may reasonably suppose that this book will sell well | мы вполне можем считать, что эту книгу будут охотно покупать |
gen. | we recommend this book for young people | мы рекомендуем эту книгу молодёжи |
gen. | We'll throw the book at you | мы вас накажем (по всей строгости (закона), без снисхождения) |
gen. | what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.? | что сталось с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.? |
gen. | what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.? | что произошло с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.? |
gen. | what became of the book I lent you of him, of the others, of the children, etc.? | что случилось с книгой, которую я вам дал почитать, и т.д.? |
gen. | what book is that? | что это за книга? |
gen. | what do you want this book for? | для чего вам нужна эта книга? |
gen. | what is your new book about? | о чём ваша новая книга? |
gen. | what kind of book is it? | что это за книга? (sophistt) |
gen. | what strikes me about his book is its length | на меня большое впечатление произвёл объём его книги |
gen. | what this book covers | о чём эта книга |
gen. | when does Tom's new book come out? | когда выходит новая книга Тома? |
gen. | when I was writing the book I drew on my memory | память и т.д. очень помогла мне в работе над книгой (on my imagination, etc.) |
gen. | which book did you choose? | которую из книг вы выбрали? |
gen. | which book will you have? | какую книгу вы хотите |
gen. | which book will you have? | какую книгу вы возьмёте? |
gen. | white book edge | незакрашенный обрез книги |
gen. | whose book did you take? | чью книгу вы взяли? |
gen. | whose book is this? | чья это книга? |
gen. | will you please put the reference book the dictionary, the hat, specimens, etc. here | пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник (over there, somewhere, back, etc., и т.д.) |
gen. | withdraw a book from circulation | отозвать книгу из продажи (Alex_Odeychuk) |
gen. | World Book and Copyright Day | Всемирный день книги и авторского права (23 апреля ННатальЯ) |
gen. | write a book on French history | писать книгу по французской истории (an article about his experience in the Army, stories on topics about which they really know very little, etc., и т.д.) |
gen. | you are welcome to any book in my library | можете взять любую книгу из моей библиотеки |
gen. | you can get that book and prospect it | вы можете взять эту книгу и изучить её |
gen. | you can't judge a book by the/its cover | нельзя судить о человеке по внешнему виду (Liv Bliss) |
gen. | you can't tell a book by its cover | книгу не прочесть по обложке |
gen. | you can't tell a book by its cover | не суди о книге по обложке (TatEsp) |
gen. | you may have difficulty with this book at first but you'll find it easier as you go along | сначала вам эта книга покажется трудной, но дальше будет легче |
gen. | you may keep the book for your very own | можете оставить эту книгу себе, я дарю её вам |
gen. | you might have brought this book in time | вы могли бы принести книгу вовремя |
gen. | you shall have the book tomorrow | получишь эту книгу завтра |
gen. | you shall have this book for your very own | вы получите эту книгу в полную собственность |
gen. | you will examine the book at your leisure | вы сможете изучить эту книгу на досуге |
gen. | you won't find the book in a hurry | вам нелегко будет найти эту книгу |