DictionaryForumContacts

   English
Terms containing blues | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
Gruzovikacquire a blue colorзаголубеть
gen.acquire a blue colourзаголубеть
gen.advocate blue chipsрекламировать акции, имеющие высокий курс (об акциях престижных компаний)
gen.Antwerp blueпрусская синь (синяя краска интенсивного чистого цвета, получаемая из синильной окиси железа)
gen.Antwerp blueберлинская синь
gen.Antwerp blueпрусская синяя лазурь
gen.Antwerp blueберлинская лазурь
Gruzovikappear blue in the distanceзасинеться
Gruzovikappear blueзасинеть (in the distance)
gen.appear blue-grayпосизеть
gen.appear out of the blueбудтословно из под земли появиться (Сomandor)
gen.azure blueлазурь
gen.baby-blueголубенький (4uzhoj)
gen.baby blueсветло-голубой
gen.baby-blueнежно-голубой (Igor Tolok)
gen.baby blueсветло-голубой цвет
idiom.baby bluesпослеродовая депрессия (Period and feeling of depressiveness after giving birth Interex)
gen.back the blueбыть на стороне полиции (Vice President Mike Pence: "With President Donald Trump, David Perdue and Kelly Loeffler will always BACK THE BLUE!" akrivobo)
gen.be in the bluesхандрить
idiom.be in the bluesнаходиться в меланхолии (Bobrovska)
idiom.be in the bluesбыть в угнетённом состоянии (Bobrovska)
idiom.be in the bluesнаходиться в унынии (Bobrovska)
idiom.be in the bluesподдаваться унынию (SirReal)
idiom.be in the bluesунывать (SirReal)
gen.be in the bluesбыть в плохом настроении
gen.beat black-and-blueживого места не оставить
Gruzovikbecome blueпосинеть
Gruzovikbecome blueзасинеться
Gruzovikbecome blueсинеть
gen.become blueсинеть
gen.become blueпосинеть
gen.become blueпоголубеть
gen.become blueголубеть
Gruzovikbecome blueзасинеть
Gruzovikbecome very blueпересиниться
Gruzovikbecome very blueпересиниваться (impf of пересиниться)
Gruzovikbegin to show blueзаголубеть
Gruzovikbegin to turn blueзаголубеть
GruzovikBerlin blueпрусская синяя лазурь
GruzovikBerlin blueберлинская синь
gen.Berlin blueберлинская синь прусская синь
gen.between the devil and the blue seaмежду двух огней
gen.between the devil and the deep blue seaв безвыходном положении
gen.Between the Devil and the deep blue seaмежду двух огней (Svetlana D)
gen.black tinged with blueиссиня-чёрный (Anglophile)
NCLblues /colorants or paints/краски синие /красящие вещества или краски/ ('More)
mus.blues scaleблюзовый звукоряд
gen.blues shouterблюзовый "шаутер"
gen.Bremen blueбременская зелень (краска)
gen.bright blue colorголубизна
gen.brilliant blueбриллиантовый синий (emirates42)
gen.Bristol blueголубое стекло
gen.burn blueгореть синим пламенем
gen.burn with blue flameгореть синим пламенем (про газ snowleopard)
adv.buyer's bluesпокупательская хандра
gen.by all that is blueклянусь в чём угодно
gen.by all that's blue!чёрт побери! (makhno)
gen.cadet blueсеро-синий (цвет tashaKh)
gen.Cambridge blueкембриджский голубой (с зеленоватым оттенком, ненасыщенный и неяркий; цвет)
gen.Cambridge blueсветло-синий цвет
gen.Cambridge Bluesкоманда Кембриджа
gen.capri blueцвет синего кобальта (ссылка и fashiondetails.ru, art-paints.com dann81)
Gruzovikcelestial-blueнебесно-голубой
Gruzovikcelestial-blueнебесный
gen.celestial blueнебесно-голубой
gen.cerulean blueцерулеум голубой
gen.city blues"сити-блюз"
gen.clear dark-blue iceпрозрачный тёмно-голубой лёд
gen.cobalt blueтёмно-синий (Belka_me)
gen.cobalt blueглубокий синий (Belka_me)
gen.come out of the blueнеожиданно появляться, наступать
Игорь Мигcome out of the blueиз ниоткуда
Игорь Мигcome out of the blueсловно с неба упасть
Игорь Мигcome out of the blueвдруг ни с того ни с сего (возникнуть, появиться и пр.)
Игорь Мигcome out of the blueточно с неба упасть
Игорь Мигcome out of the blueвнезапно возникнуть
Игорь Мигcome out of the blueбудто с неба упасть
Игорь Мигcome out of the blueстать полной неожиданностью (Divorce – it didn't come out of the blue.)
Игорь Мигcome out of the blueкак лист перед травой
Игорь Мигcome out of the blueстать неожиданным (/// Divorce – it didn't come out of the blue)
Игорь Мигcome out of the blueточно с неба свалиться
Игорь Мигcome out of the blueбудто с неба свалиться
Игорь Мигcome out of the blueсовершенно неожиданно (появиться/возникнуть/случиться)
gen.come out of the blueнеожиданно появляться или наступать (переводится по контексту)
Игорь Мигcome out of the blueсловно с неба свалиться
gen.Copenhagen blueголубовато-зелёный
gen.Copenhagen blueсеровато-голубой (цвет)
gen.cornflower-blueвасильково-синий
Gruzovikcornflower-blueвасильковый
gen.cry blue murderзаорать
gen.cry blue murderорать
gen.cry blue murderвопить
gen.cry blue murderорать благим матом (Anglophile)
gen.cry blue murderзавопить
gen.cry oneself blue in the faceкричать, пока до посинения
gen.cry oneself blue in the faceкричать, пока не посинеешь
inf.cry the bluesприбедняться
Makarov., inf., amer.cry the bluesныть
idiom.cry the bluesпеть в стиле блюз (To sing in the style of blues music. Interex)
idiom.cry the bluesжаловаться на судьбу с целю вызвать сочувствие у присутствующих (To complain, especially in order to obtain sympathy for one's own purportedly sad situation. Interex)
idiom.cry the bluesделать вид, что сидишь без денег (Bobrovska)
Makarov., inf., amer.cry the bluesжаловаться
gen.curse a blue streakбраниться почём зря (Taras)
gen.curse a blue streakругаться почём зря (Taras)
gen.curse until blue in the faceругать на чём свет стоит (He cursed at them until he was blue in the face Taras)
gen.cuss a blue streakбраниться почём зря (Taras)
gen.cuss a blue streakругаться почём зря (Taras)
Gruzovikdark blueсизость
gen.dark-blueтёмно-синий
gen.dark-blueтёмно-голубой
gen.dark blueсиний
gen.Dark Bluesкоманды Харроу
gen.Dark Bluesкоманды Оксфорда
gen.Dark Bluesкоманда Оксфорда
gen.deep blueтёмно-синий
gen.deep blueкубовый
gen.deep blueсиний
gen.deep blue skyтёмно-синее небо (This smoke [...] was so bright that the deep blue sky overhead... – Этот дым [...] был так ярок, что темно-синее небо наверху...: (из Г. Уэллса "Война миров" в пер. М. Зенкевича) Lavrin)
gen.delf blueособый род голубого фаянса
gen.direct blue 86прямой синий 86 (краситель Olessya.85)
gen.dress dyed blueплатье, выкрашенное в синий цвет
gen.drink till all is blueдопиваться до зеленого змия
gen.drink till all is blueнапиться до чёртиков
gen.drink till all is blueдопиться до белой горячки
gen.drink till all is blueнажраться вусмерть
gen.drink till all's blueочень сильно напиться
gen.drink till all's blueдопиться до белой горячки
gen.dusty blueголубой (Belka_me)
gen.dye blueподсинить
Gruzovikdye blueвысинить (pf of высинивать)
gen.dye blueвысиниваться
gen.dye blueвыкрасить что-либо в голубой цвет
gen.dye blueвыкрасить что-либо в синий цвет
gen.dye blueсинить
Gruzovikdye blueвысинивать (impf of высинить)
Gruzovikdyed blueсинёный
gen.eggshell blueбледно-голубой (Robin egg blue, also called eggshell blue, approximates the shade of the eggs laid by the American Robin. The first recorded use of robin egg blue as a color name in English was in 1873. The color robin egg blue is displayed at right. It is a web-safe color and an official Crayola color. Марат Каюмов)
gen.eggshell blueсиневато-зелёный
gen.electric blueэлектрик (цвет)
Gruzovikelectric-blue-coloredэлектри́к (indecl adj)
gen.Eton blueитонский голубой (цвет формы учеников Итонского колледжа)
gen.eyes that look black and blueподбитые глаза
gen.feel blueхандрить
gen.feel blueунывать (Drozdova)
sl., drug.flat bluesЛСД
gen.fold the pills in a blue paperзавёртывать пилюли в голубую бумажку
gen.french blueпарижская синь
gen.French blueфиолетовый синеватый цвет
Makarov.funk basically, smelly signifies return of modern jazzmen to earthy roughage of blues, but rephrased with modern techniquesфанк изначально – вонючий знаменует возврат современных джазменов к земной материальности блюза, но с использованием современной техники
gen.get blueбыть включённым в университетскую команду
idiom.get the bluesбыть в угнетённом состоянии (Bobrovska)
idiom.get the bluesнаходиться в меланхолии (Bobrovska)
inf.get the bluesунывать (adamchic)
gen.give all the bluesиспортить настроение (Sunny_Hell)
Makarov.give someone the bluesнаводить тоску на (кого-либо)
inf.give the bluesосложнить жизнь (аналог нашего "дать прикурить" raveena2)
Gruzovikgive someone the bluesнавести тоску на кого-либо
idiom.give someone the bluesнаводить уныние (на кого-либо Bobrovska)
Gruzovikgive someone the bluesнаводить тоску на кого-либо
gen.Gobelin blueприглушённый зеленовато-голубой (цвет)
gen.goblin blueсветло-синий (Goblin Blue color is primarily a color from Blue color family. Browsing for Goblin Blue color looks? Hex Color code for Goblin Blue color is #5f7278. The RGB color code for Goblin Blue color is RGB(95,114,120). It's a Cool color.: https://encycolorpedia.com/607278 Putney Heath)
idiom.got the bluesнапала хандра (ART Vancouver)
Gruzovikgray-blueсеро-голубой
gen.greenish-blueзеленовато-голубой
gen.green-on-blueатака со стороны сил, считающихся нейтральными (напр., нападение на военнослужащих НАТО со стороны афганских полицейских bojana)
gen.greyish-blueиссера-голубой (Anglophile)
gen.half-blueчлен сборной команды по менее популярным видам спорта (теннису, плаванию и т. п. в Оксфорде и Кембридже)
gen.half blueчлен сборной команды по менее популярным видам спорта
gen.half-blueправо участвовать в такой команде
idiom.have a fit of the bluesнаходиться в меланхолии (Bobrovska)
idiom.have a fit of the bluesподдаться унынию (SirReal)
idiom.have a fit of the bluesбыть в угнетённом состоянии (Bobrovska)
idiom.have a fit of the bluesунывать (SirReal)
idiom.have a fit of the bluesнаходиться в унынии (Bobrovska)
Makarov.have a fit of the bluesхандрить
gen.have a fit of the bluesпредаваться мрачным мыслям
gen.have a fit of the bluesстрадать меланхолией
Gruzovikhave a fit of the bluesзаскучать
Makarov.have in the bluesбыть в плохом настроении
Makarov.have in the bluesхандрить
Makarov., inf.have the bluesбыть в подавленном состоянии
Игорь Мигhave the bluesприходить в уныние
Игорь Мигhave the bluesраскисать
Игорь Мигhave the bluesпадать духом
Игорь Мигhave the bluesзахандрить
Игорь Мигhave the bluesпечалиться
Gruzovik, inf.have the bluesбыть в минорном настроении
Игорь Мигhave the bluesвешать голову
Gruzovik, fig.have the bluesбыть в миноре
slanghave the bluesтосковать (UK hbrhbr)
fig., inf.have the bluesбыть в миноре
Игорь Мигhave the bluesраскиснуть
Игорь Мигhave the bluesкиснуть
idiom.have the bluesнапала хандра (I don't know what it is, but I find I always have the blues on Sundays. (idioms.thefreedictionary.com) ART Vancouver)
Игорь Мигhave the bluesкукситься
Игорь Мигhave the bluesбыть в грустях
gen.have the bluesбыть в минорном настроении
Gruzovikhaving a tinge of blueизголуба
gen.he gives me the bluesон нагоняет на меня тоску
Makarov.he had a fit of the bluesна него нашла хандра
inf.he had a sudden attack of the bluesна него навалилась тоска
Makarov.he has the bluesу него кошки скребут на сердце
Makarov.he wants these movie companies, to stop crying the blues about piracy and the money they are losing to itон хочет, чтобы все эти кинокомпании прекратили жаловаться на пиратство и сокрушаться по поводу денег, они теряют из-за этого
Makarov.he's got the bluesна него напала хандра
gen.highlight in blueвыделить синим цветом (Anton S.)
cinemaHill Street bluesБлюз Хилл-стрит
gen.horizon blueголубовато-зелёный
gen.icy blueльдисто-голубой (Pickman)
Игорь МигI'm going to Moscow to shake off the bluesПоеду в Москву разгонять тоску
gen.in the bluesв мрачном настроении
gen.indigo blueцвета индиго
gen.indigo blueцвет индиго
Makarov.it gives me the bluesэто нагоняет на меня тоску
gen.it is difficult to tell where the blue melts into the greenтрудно сказать, где синий становится зелёным
gen.it seemed a rather blue lookoutперспективы на будущее казались весьма мрачными
gen.Italian blueсиренево-синий цвет
gen.it's a blue-eyed wonderсовершенно непонятно (teterevaann)
gen.Kerry blueразновидность ирландских терьеров
uncom.kill the bluesпоразгулять тоску (Супру)
amer.kill the bluesразвеять тоску (slang Val_Ships)
gen.king's blueкобальтовая синь (краска)
gen.leather black and blueотодрать (кого-либо)
gen.leather black and blueизбить кого-либо до синяков
gen.light blueголубой
gen.light-blueлазурный
gen.light-blueсветло-голубой
Gruzoviklight-blueсветло-синий
gen.light blueголубой (wikipedia.org Tamerlane)
gen.light blueбледно-голубой
gen.light blueлазурь (drag)
gen.light blueсветло-голубой
gen.Light Bluesкоманды Итона
gen.Light Bluesкоманды Кембриджа
gen.Light Bluesкоманда Кембриджа
gen.like a bolt from the blueнежданно-негаданно (Супру)
gen.like a bolt from the blueкак обухом по голове (Anglophile)
Игорь Мигlike a bolt from the blueкак снег на голову
gen.like a bolt from the blueбудто с себя упасть
gen.like a bolt from the blueсвалиться как снег на голову
gen.like a bolt trom the blueСловно гром среди ясного неба (Bond_ua)
gen.lilac-blueсиренево-синий
gen.livid blueсвинцовый
gen.make blueогорчить (KozlovVN)
gen.make blueрасстроить (KozlovVN)
gen.make the air blueбраниться почём зря (Taras)
gen.make the air blueругаться
gen.make the air blueвыругаться
gen.make the air blueругаться почём зря (Taras)
gen.make the air blueсквернословить
gen.make too blueпересиниться
gen.make too blueпересиниваться
Gruzovikmake too blueпересинивать (impf of пересинить)
Gruzovikmake too blueпересинить
gen.make too blueпересинивать
gen.medium blueсине-голубой (Andy)
gen.methylene-blueметиленовая синь
gen.midnight blueтёмный оттенок индиго (Abysslooker)
gen.midnight blueтёмно-синий цвет (Tatiana Okunskaya)
gen.mist blueжёлто-зелёный
gen.Monaco blueглубокий оттенок синего цвета (leahengzell)
gen.Monday bluesсиндром понедельника (sankozh)
gen.Monday bluesпонедельничная депрессия (sankozh)
gen.Monday bluesпонедельничная тоска (sankozh)
gen.mother decided in favour for the blue dressмать облюбовала голубое платье
gen.mother decided in favour for the blue dressмать выбрала голубое платье
gen.mother decided in favour of the blue dressмать облюбовала голубое платье
gen.mother decided in favour of the blue dressмать выбрала голубое платье
gen.mountain blueмалахит
gen.nattier-blueбледно-лазурный (merriam-webster.com zutzut)
gen.navy blueсиний цвет
gen.navy blueтёмно-синий
gen.navy-blueтёмно-синий
gen.Navy blueсиний (very dark blue in colour • a navy blue suit. OALD Alexander Demidov)
gen.navy-blue suitтёмно-синий костюм
gen.new blueнейблау (dye)
gen.new blueфиолетовый синеватый цвет
gen.Nile blueбледный зеленовато-голубой
gen.once in a blue moonваренье будет завтра (из "Алисы в Зазеркалье" Кэрролла)
gen.once in a blue moonобещания, которые вряд ли будут выполнены
gen.once in a blue moonприходите завтра
gen.once in a blue moonпри невероятном стечении обстоятельств
gen.once in a blue moonкогда рак свистнет
gen.once in a blue moonпосле дождичка в четверг
gen.once in a blue moonочень редко (Andy)
gen.once in a blue moonв кои веки
gen.once-in-a-blue-moon visitредкий визит (Anglophile)
gen.operate blue lights and sirensехать со включённой мигалкой и сиреной (Anglophile)
gen.orient blueголубовато-жёлтый цвет
gen.out of a clear blue skyсвалиться как снег на голову
gen.out of clear blue skyсовершенно неожиданно (Interex)
gen.out of the blueвдруг откуда ни возьмись (flandern)
gen.out of the blue"с потолка"
gen.out of the blueиз воздуха
gen.out of the blueниоткуда
gen.out of the blueна пустом месте (grafleonov)
gen.out of the blueврасплох (контекстуально // People expect punching or kicking. A headbutt is always unexpected. It comes out of the blue. 4uzhoj)
gen.out of the blueоткуда ни возьмись (Asterite)
gen.out of the blueвдруг (MargeWebley)
gen.Oxford Bluesкоманда Оксфорда
gen.paint blueвыкрасить что-либо голубой краской
gen.paint blueвыкрасить что-либо синей краской
gen.paint blueсиниться
Gruzovikpaint blueподсинить (pf of синить)
Gruzovikpaint blueсинить (impf of посинить)
Gruzovikpaint blueвысинивать (impf of высинить)
gen.paint blueсинить
Gruzovikpaint blueпосинить (pf of синить)
gen.paint blueвыкрасить что-либо в голубой цвет
Gruzovikpaint blueвысинить (pf of высинивать)
gen.paint blueвыкрасить что-либо в синий цвет
gen.paint blueпосинить
Gruzovikpale-blueголубой
Gruzovikpale-blueбледно-голубой
GruzovikParis blueпарижская синь
gen.peacock blueсиренево-синий цвет
gen.peacock blueтаусинный цвет (тёмно-синий с радужными, подобно павлиньему хвосту, переливами цвета)
gen.peacock blue paintиндиго
gen.pearl blueголубовато-жёлтый цвет
gen.petrol blueсине-зелёный (yukavit)
gen.petrol blueтёмно-бирюзовый (yukavit)
gen.petrol blueцвет морской волны (yukavit)
gen.pop out of the blueвнезапно нагрянуть (Mira_G)
gen.powder blueзеленовато-голубой
Игорь Мигpowder blueаквамариновый
Игорь Мигpowder blueнежно-голубой
Игорь Мигpowder blueморской волны
gen.powder blueбледно-голубой (Anglophile)
gen.powder-blueбирюзовый (slovik)
Игорь Мигpowder blueцвета бирюзы
GruzovikPrussian blueберлинская синь
gen.purple-blueбагрово-синий
Gruzovikreddish-blueсвекольный
gen.reddish-blueкрасновато-синий
gen.rhythm and bluesритм и блюз
gen.rhythm and bluesсочетание блюза с негритянской народной музыкой
gen.rhythm and bluesR&В
gen.right out of the blueнеожиданно
gen.right out of the blueниоткуда
gen.right out of the blueиз воздуха
gen.right out of the blueвдруг
gen.right out of the blueвнезапно
gen.right out of the blueни с того ни с сего
gen.right out of the blue"с потолка"
gen.rinse in blueподсинить
Gruzovikrinse in blueподсинивать (impf of подсинить)
gen.rinse in blueподсиниваться
Gruzovikrinse in blueподсинить (pf of подсинивать)
gen.rinse in blueподсинивать
gen.Robin egg blueбледно-голубой цвет (Robin egg blue, also called eggshell blue, approximates the shade of the eggs laid by the American Robin Tallulah)
gen.robin-egg blueбледно-голубой (Robin egg blue, also called eggshell blue, approximates the shade of the eggs laid by the American Robin. The first recorded use of robin egg blue as a color name in English was in 1873. The color robin egg blue is displayed at right. It is a web-safe color and an official Crayola color. Марат Каюмов)
gen.robin's-egg blueбледно-голубой (Robin egg blue, also called eggshell blue, approximates the shade of the eggs laid by the American Robin. The first recorded use of robin egg blue as a color name in English was in 1873. The color robin egg blue is displayed at right. It is a web-safe color and an official Crayola color. Марат Каюмов)
gen.rock-driven bluesрок-блюз
sl., drug.Royal BluesЛСД
gen.sapphire blueтёмно-фиолетовый цвет
gen.scream blue murderдико вопить
gen.sea blueлазурный (visitor)
gen.sea blueголубовато-зелёный
gen.she feels a little blue todayей что-то скучно сегодня
gen.she had very gentle blue eyesу неё были добрые голубые глаза
Makarov.she sings the blues about her love lifeона жалуется на то, что ей не везёт в любви
gen.shoot into the blueвершины и т.д. высятся в небе
gen.shoot into the blueвершины и т.д. вздымаются к небу
gen.sing the bluesтосковать (darienward)
gen.sing the bluesгрустить (darienward)
gen.sing the bluesжаловаться (darienward)
Makarov.singing blues with Basie is another kind of bagпеть блюз с Бейси – это совсем другое дело
Игорь Мигsky-blueсветло-голубой
Игорь Мигsky-blueсветло-голубой расцветки
Игорь Мигsky-blueцвета неба (А лето цвета неба – огромное и синее А лето цвета солнца – золотом расшитое А лето цвета ивы – зеленое, красивое А лето цвета счастья – почти неуловимое.....)
Игорь Мигsky-blueнебесного цвета (Драгоценные камни небесного цвета представлены сапфирами, аквамаринами...)
gen.slaty-blueголубой с сероватым отливом (Anglophile)
gen.soft blueнежно-голубой (цвет linguee.com Lena Nolte)
Gruzoviksomewhat blue-grayсизоватый
gen.sordid blueгрязно-голубой цвет
gen.space blueкосмический синий цвет, цвет синий космос (TaniaTs)
Gruzoviksteel-blueстальной
Gruzoviksteel-blueсиневато-стальной
gen.swear blue fireругаться как тысяча чертей (Technical)
gen.swear oneself blue in the faceпоклясться до хрипоты
gen.take the blue pillвыбрать мир грёз (Rather stay in a fake world than the hard reality one. Taken from the movie Matrix. Blue pill fake world, red pill reality.: I'm gonna take the blue pill and not deal with it. urbandictionary.com Alexander Demidov)
Игорь Мигtalk a blue streakчесать языком
Игорь Мигtalk a blue streakтарахтеть
Игорь Мигtalk a blue streakтрещать как сорока
Игорь Мигtalk a blue streakсыпать словами как из мешка горохом
Игорь Мигtalk a blue streakчастить
Игорь Мигtalk a blue streakтрепать лишнее
Игорь Мигtalk a blue streakтрещать
gen.talk blue streakговорить без умолку
gen.teal blueчирково-голубой (#367588 kmaadla)
gen.tender blueпастельно-голубой
gen.tender blueнежно голубой
gen.tender blueнежно-голубой
gen.the acoustic delta bluesакустический "дельта-блюз"
gen.the blueокеан
gen.the blueвойска в синей форме
gen.the blueморе
gen.the Blue and the Greyсиние и серые (северная и южная армии в американской гражданской войне 1861-1865 гг)
gen.the blue bird of happinessсиняя птица
gen.the Blue Bookперечень лиц, играющих роль в обществе
gen.the blue coat belongs to Maryэто синее пальто принадлежит Мэри
gen.the Blue Danube"На прекрасном голубом Дунае" (вальс И. Штрауса-сына)
gen.the blue-eyed soul"блюайд соул" (белые исполнители музыки соул)
gen.the blue lungsокеан (Artjaazz)
gen.the blue notesблюзовые тоны
gen.the blue notesпромежуточные ноты (ступени мажора и минора, пониженные прибл. на 1/4 тона)
gen.the blue notes"блюноты"
gen.the blue notesблюзовые интонации
gen.the blue notes and flattened chords, which provide sensations in jazzблюзовые ноты и аккорды с пониженными ступенями, которые придают джазовой музыке чувственность
gen.the blue of the skyсинева неба
gen.the blue of the skyсинева небес
Gruzovikthe blue of the waterсинева воды
gen.the blue scaleблюзовый лад
gen.the blue scarf goes well with your blouseэтот голубой шарф хорошо подходит к вашей блузке
gen.the blue seaсинее море
gen.the blue skyголубое небо
gen.the blue yodel"блюз-йодль" (стиль, сплав блюза и фальцетного тирольск. пения, созданный певцом и гитаристом Джимми Роджерсом в 1920-е)
inf.the bluesуныние
inf.the bluesминор
inf.the bluesтоска
Gruzovik, obs.the bluesсплин
Gruzovikthe bluesподавленность
gen.the boys in blueполицейские
gen.the boys in blueамериканские федеральные войска
gen.the boys in blueматросы
gen.the boys in blueморяки
gen.the British blues boomбум британского блюза (1960-е)
gen.the bulky Blue Book of the present day is in two volumes, each of more than 1000 pagesполное издание современной Синей книги занимает два тома, в каждом из которых более чем 1000 страниц
gen.the deep vaulted blueнебесный свод
gen.the gentlemen in blueполицейские
gen.the gentlemen in blueматросы
gen.the gentlemen in blueамериканские федеральные войска
Makarov.the matriarch of the bluesродоначальница блюза
gen.the Memphis Blues"Момфисский блюз" (соч. Уильям Кристофер Хэнди)
gen.the men in blueматросы
gen.the men in blueполицейские
gen.the men in blueамериканские федеральные войска
gen.the mountains are showing blue in the distanceвдали голубеют горы
gen.the New Orlean Blues"Новоорлеанский блюз" (написан в 1902)
gen.the rural bluesсельский блюз
gen.the rural bluesдельта блюз
Makarov.the songs range from plodding dirges to wrecking-ball bluesпесни – самые разные: от заунывных плачей до энергичных блюзов
gen.the St. Louis Blues"Сан-Луи-блюз" (соч. Уильям Кристофер Хэнди; был издан в нотном варианте в 1914)
gen.the urban bluesгородской блюз
gen.the urban blues"сити-блюз"
gen.thin blue lineтонкая синяя линия (Novelle)
gen.things look blueдело плохо
Gruzovikthings look blueдела обстоят скверно
fig.this song gives you the bluesэта песня наводит тоску
Gruzoviktinged with blueиссиня
Gruzoviktinged with blue-grayиссиза
gen.tinged with blue-grayиссиза (Это наречие, а не существительное)
gen.treat with blueподсинить
Gruzoviktreat with blueподсинивать (impf of подсинить)
Gruzoviktreat with blueподсинить (pf of подсинивать)
gen.treat with blueподсиниваться
gen.treat with blueподсинивать
gen.true blueнастоящий
gen.true blueпоследовательный
gen.true blueревностный
gen.true-blueприверженец
gen.true blueверный сторонник
gen.true-blueстойкий
gen.true-blueпреданный
gen.true blueпреданный
gen.true blueстойкий
gen.true-blueнепоколебимый (Taras)
gen.true blueчисто голубой
gen.true blueверный, ревностный сторонник
gen.true blueиспытанной честности
gen.true blueиспытанной верности
gen.true-blueревностный сторонник
gen.true blueпреданность
gen.true blueприверженец
gen.true blueверность
gen.true blueверный
gen.turn the air blueвыругаться
gen.turquois blueсеровато-голубой (цвет)
gen.turquois blueголубовато-зелёный
gen.turquois blueзеленовато-голубой (цвет)
gen.turquoise blueкобальт зеленый (светлый цвет, светлая краска)
gen.turquoise blueголубовато-зелёный
gen.turquoise blueсеровато-голубой (цвет)
gen.twilight blueсумеречно-синий (multomelis.com Lena Nolte)
gen.ultramarine blueсиний (Alex_Odeychuk)
gen.ultramarine blueультрамариновый синий (пигмент Александр Рыжов)
gen.until blue in the faceи в хвост и в гриву (Taras)
gen.violet-blueфиолетово-синий
gen.violet-blueголубовато-фиолетовый
gen.vote blueпроголосовать за консерваторов
gen.water blueбременская зелень (краска)
gen.what has come of my blue bag?что сталось с моей синей сумкой?
Makarov.when you put a lot of little blues inflections in the solos, people would say you were really funkyкогда я добавлял в свои соло много блюзовых интонаций, люди говорили что это был настоящий фанк
gen.white with a blue-gray spotнаплекий (of birds)
journ.winter bluesзимняя хандра (ВосьМой)
gen.Wisteria blueкрасновато-сиреневый цвет
gen.Wisteria blueкрасновато-лиловый цвет
gen.with blue bloodаристократ (sandutsakate@gmail.com)
gen.yell blue murderподнять хай (Anglophile)
gen.yellow-blueжовто-блакитный (<украинск.> MichaelBurov)
gen.you look blue with coldвы посинели от холода
Showing first 500 phrases