Subject | English | Russian |
proverb | be between the devil and the deep blue sea | быть между молотом и наковальней |
polit. | between the devil and the blue sea | меж двух огней (bigmaxus) |
gen. | between the devil and the blue sea | между двух огней |
gen. | between the devil and the deep blue sea | в безвыходном положении (As NATO enters the third month of its air war in Yugoslavia, it finds itself between a rock and a hard place. The rock: Slobodan Milosevic. The hard place: The prospect of interminable bombing with its specter of mounting casualties. — Вступив в третий месяц воздушной войны в Югославии, НАТО оказалось между молотом и наковальней. Наковальня: Слободан Милошевич. Молот: перспектива бесконечных бомбардировок с угрозой всё возрастающих потерь. • You got him caught between the devil and the deep blue sea, for sure. — Ты его точно припёр к стенке. • He was caught between the devil and the deep sea. — Перед ним стоял нелегкий выбор.) |
gen. | between the devil and the deep blue sea | между Сциллой и Харибдой |
gen. | between the devil and the deep blue sea | в затруднительном положении |
gen. | between the devil and the deep blue sea | досл.: "между утёсом и жёстким местом" между Сциллой и Харибдой |
gen. | between the devil and the deep blue sea | досл.: между дьяволом и глубоким синим морем меж двух огней |
gen. | between the devil and the deep blue sea | между двух огней (Franka_LV) |
fig.of.sp., context. | between the devil and the deep blue sea | между Сциллой и Харибдой (He had a dilemma on his hands. He was clearly between the devil and the deep blue sea. Val_Ships) |
fig.of.sp. | between the devil and the deep blue sea | между молотом и наковальней (Drozdova) |
modern | between the devil and the deep blue sea | меж двух огней (Nuto4ka) |
slang | between the devil and the deep blue sea | меж двух огней ("Ну и работёнка! - говорит комиссар сержанту. - Если я откажусь, то прогневаю начальство. Но если соглашусь, то прогневаю бруклинскую мафию. So I'm between the hell and the deep blue sea". == "...Так что я меж двух огней".) |
proverb | between the devil and the deep blue sea | между дьяволом и синим глубоким морем |
gen. | Between the Devil and the deep blue sea | между двух огней (Svetlana D) |
idiom. | between the devil and the deep blue see | метаться как между двух огней (Franka_LV) |
agric. | blue devil | румянка |
bot. | blue devil | синяк обыкновенный (Echium vulgare) |
agric. | blue devil | синяк обыкновенный |
ichtyol. | blue devil | тёмный параплезиопс (Paraplesiops melagris) |
Makarov. | blue devil | злой дух-искуситель |
gen. | blue devils | уныние |
gen. | blue devils | чёртики, показывающиеся пьяницам |
Makarov. | blue devils | хандра |
jarg. | blue devils | белка (белая горячка igisheva) |
bot. | blue devils | синяк обыкновенный (Echium vulgare) |
jarg. | blue devils | белочка (белая горячка igisheva) |
Makarov. | blue devils | меланхолия |
gen. | blue devils | белая горячка |
bot. | blue-devil | синяк обыкновенный |
bot. | blue-devil | румянка (Echium vulgare) |
amer., slang | blue-eyed devil | белый (человек) |
idiom. | caught between the devil and the deep blue sea | выбор между двумя нежелательными альтернативами (Having a choice between two alternatives, both undesirable. Interex) |
gen. | caught between the devil and the deep blue sea | выбирать из двух зол (yerlan.n) |
gen. | have a fit of the blue devils | страдать меланхолией |
gen. | have a fit of the blue devils | предаваться мрачным мыслям |
gen. | have the blue devils | хандрить |
Gruzovik, fig. | he found himself between the devil and the deep blue sea | он оказался между молотом и наковальней |
gen. | he found himself between the devil and the deep blue sea | он оказался между молотом и наковальней |
proverb | is the devil any better than the deep blue sea? | хрен редьки не слаще |
Makarov. | the blue devil | злой дух-искуситель |
Makarov. | the blue devils | хандра |
Makarov. | the blue devils | уныние |
Makarov. | the blue devils | меланхолия |