DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing blue | all forms | exact matches only
EnglishRussian
be blue with coldпосинеть от холода (IlonaSun)
between the devil and the deep blue seeметаться как между двух огней (Franka_LV)
blue-coatносящий синий мундир ливрею или форму (Bobrovska)
blue-coat boyучащийся благотворительной школы (особенно учащиеся Christ's Hospital – благотворительной школы в Лондоне, известной под именем Blue-Coat Hospital или Blue-Coat School; форма учащихся этой школы – тёмно-синее пальто и жёлтые чулки Bobrovska)
blue-eyed boyлюбимчик (учителя и т. п. В.И.Макаров)
blue moonчто-либо абсурдное (Something absurd. Interex)
blue pillпилюля иллюзии (Баян)
blue stateамериканский штат голосующий за демократов (A state of the United States voting Democratic in a given election. Interex)
caught between the devil and the deep blue seaвыбор между двумя нежелательными альтернативами (Having a choice between two alternatives, both undesirable. Interex)
cry blue murderкричать во всё горло (Taras)
curse someone until one blue in the faceругать по чём зря (VLZ_58)
like blue murderна полной скорости (Taras)
like blue murderна полном ходу (Taras)
look through blue glassesвидеть в чёрном свете (VLZ_58)
look through blue glassesсмотреть сквозь чёрные очки (VLZ_58)
onсе in a blue moonочень редко (Сomandor)
onсе in a blue moonраз в год по обещанию (Сomandor)
once in a blue moonпочти никогда
once in a blue moonраз в сто лет (My sister lives in Alaska, so I only see her once in a blue moon. Anglophile)
once in a blue moonпо большим праздникам (Andrey Truhachev)
once in a blue moonраз в год по обещанию (В.И.Макаров)
once in a blue moonпо праздникам (We only get hot water once in a blue moon. Andrey Truhachev)
once in a blue moonв годы-ряды (Badger)
once-in-a-blue-moon occurrenceредкое событие (For most people, seeing a celebrity is a once-in-a-blue-moon occurrence. ART Vancouver)
once-in-a-blue-moon occurrenceнечастое явление (For most people, seeing a celebrity is a once-in-a-blue-moon occurrence. ART Vancouver)
scream blue murderподнимать шум
scream blue murderподнять вопль
scream blue murderподнять шум
scream blue murderподнимать вопль
swear a blue streakизрыгать проклятия (thefreedictionary.com lagartito)
talk a blue streakбыстро и много говорить (We bought a parrot, which never talked. But one day, the bird started talking a blue streak Taras)
talk a blue streakговорить как заведённый (the use of the phrase blue streak to mean rapidly first occurred in American English in the 1830s, and is a reference to the speed of a bolt of lightning. To curse a a blue streak means to curse rapidly in a constant, unending stream of curse words: I talk a blue streak when I get nervous Taras)
till one is blue in the faceдо потери сознания (Taras)
till one is blue in the faceдо умопомрачения (в знач. "до посинения": I could talk till I'm blue in the face about why these techniques are falsely touted to be as effective as they are, but seeing real world examples cannot be disputed. • You can argue about it till you're blue in the face but no one knows the real truth. 4uzhoj)
till one is blue in the faceдо потери пульса (You can talk until you're blue in the face, but you'll never convince me Taras)
till one is blue in the faceдо посинения (I could talk till I'm blue in the face about why these techniques are falsely touted to be as effective as they are, but seeing real world examples cannot be disputed. • You can argue about it till you're blue in the face but no one knows the real truth. Anglophile)
till you're blue in the faceдо изнеможения (Andrey Truhachev)
till you're blue in the faceпока язык не отсохнет (Andrey Truhachev)
till you're blue in the faceне щадя сил (Andrey Truhachev)
till you're blue in the faceпока не треснешь (Andrey Truhachev)
till you're blue in the faceдо потери сил (Andrey Truhachev)
till you're blue in the faceдо опупения (Andrey Truhachev)
until one is blue in the faceдо посинения (bigmaxus)
until you are blue in the faceхоть ты тресни (Tanya Gesse)
until you're blue in the faceне щадя сил (Andrey Truhachev)
until you're blue in the faceдо потери сил (Andrey Truhachev)
until you're blue in the faceдо изнеможения (Andrey Truhachev)
until you're blue in the faceпока не треснешь (Andrey Truhachev)
until you're blue in the faceпока язык не отсохнет (Andrey Truhachev)
until you're blue in the faceдо опупения (Andrey Truhachev)
until you're blue in the faceрьяно (Andrey Truhachev)
wide blue yonderдалеко-далеко, за тридевять земель (Напр.: I have a sudden desire to escape, to head off into the wide blue yonder and never return. – У меня появилось внезапное желание сбежать, уйти далеко-далеко и никогда не возвращаться. Вугар)
wide blue yonderдословно "широкое голубое небо", неизведанное, неизведанные дали (Напр: My heart left the ground, skimmed a hedgerow, and sailed into the wild blue yonder, R. Peck: "A Long Way from Chicago" – Мое сердце покинуло землю и, проскользнув по макушкам деревьев, уплыло в неизведанные края. Вугар)